Электронная библиотека » Джиллиан Стоун » » онлайн чтение - страница 13

Текст книги "Ее любовная связь"


  • Текст добавлен: 3 мая 2014, 11:31


Автор книги: Джиллиан Стоун


Жанр: Исторические любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 13 (всего у книги 19 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Урок оказался на удивление возбуждающим. Зено пришлось приложить усилия, чтобы сдержаться, когда Кэсси положила свернутый кондом на головку его члена. Потом она ухватилась за него и стала разворачивать резиновый валик.

– Держись крепче. – Зено со свистом втягивал воздух.

Кэсси испуганно отдернула руки.

– Не останавливайся, любовь моя. – Он вернул ее пальцы на место, раскатал кондом по всей длине, приподнял Кэсси за локти и усадил ее на свой одеревеневший стержень, глубоко пронзив податливую, жаркую плоть. Зачарованный красотой ее обнаженного тела, он рычал и мощно бросал бедра вверх.

– Иди ближе!..

Кэсси наклонилась, и он взял в рот ее сосок. Она мелодично постанывала, издавала какие-то загадочные женские звуки, отчего его возбуждение возрастало до опасного уровня. Чтобы отдалить разрядку, он взялся за основание резинового колпачка и стал водить членом вдоль нежных складок у нее между ног. И водил до тех пор, пока не услышал:

– Быстрее, Зак, быстрее! Да… да…

Пока Кэсси витала в блаженной истоме, он положил ее на спину, мощным рывком вернул свой пульсирующий член в ее лоно и стал целовать ей веки, чтобы она открыла глаза. Очнувшись, Кэсси обхватила ногами его талию, как будто старалась глубже вобрать его в себя.

Зено чувствовал, что приближается финал. Кэсси с жаром отвечала всем движениям его тела, встречала его на полпути и полностью принимала в себя. С силой бросая на нее всю свою тяжесть, он кричал от наслаждения, а Кэсси отвечала ему бессвязными стонами.

– Милая… – Рывок вниз. – О Боже… – Еще рывок.

Пришла кульминация. Выплеснулось семя. Но выплеснулось не в Кассандру, а в резервуар рыцаря в доспехах из латекса. Зено в изнеможении хмыкнул.

– Тебе смешно? – В голосе Кэсси слышалась улыбка.

– А?… Нет, любовь моя. Я потрясен.

Кэсси перекатилась на бок.

– Правда, у нас все так необыкновенно?

– Правда. – Он коснулся ее талии и провел пальцем по кружевам надписи у нее на бедре.


– Давай оденем тебя, а то простынешь.

– А надо? – Кэсси свернулась клубочком под простыней рядом с ним.

Вот что значит горячая кровь!

Конечно, Зено предпочел бы, чтобы она всю ночь провела в его постели. Но следовало соблюдать правила. Он поцеловал ее в нос и с неохотой сказал:

– Я настаиваю.

Кэсси надела панталоны. Зено помог ей застегнуть юбку и блузку. Нижнюю юбку, корсет и лиф решили не надевать.

– Ну вот. Достаточно респектабельно, чтобы тихонько пробежать по коридору до спальни.

Кэсси поправила волосы.

– Прическа у меня сейчас просто кошмар.

Зено долго смотрел на нее, словно пытался навсегда запомнить эту картину.

– Ты выглядишь очень довольной.

Он распахнул дверь. Вдруг кто-то громко закричал на лестнице.

Кэсси испуганно распахнула глаза и замерла. Зено приложил палец к губам, закрыл дверь, оставив лишь узкую щель, и прислушался. Стояла такая тишина, что было слышно, как позвякивают инструменты в мастерской нижнего этажа.

– Роб?

Кэсси кивнула:

– Он часто работает там допоздна.

Зено махнул рукой в сторону холла:

– Слуги?

– Возможно.

Кэсси протиснулась к дверям, и Зено позволил ей заглянуть в щелочку. Она оказалась прямо под ним, и Зено с удовольствием вдыхал запах ее волос и кожи. Потом она вытащила голову, а он высунулся в коридор. На полу холла шевелились длинные тени, затем в поле зрения появились две темные фигуры, свернули в коридор и вдруг остановились.

– Я должен одеться, Кэсси. – Не сводя глаз с незнакомцев, он натянул брюки, которые подала ему Кэсси. – Двое мужчин идут с нашей стороны. Они только что вошли во вторую дверь слева.

Кэсси замерла от страха.

– Это моя комната.

Оставив наблюдение, Зено открыл саквояж и достал из него пистолет.

– Думаю, это не ограбление, а попытка похищения. – Он натянул рубашку, а Кэсси ее застегнула. – Когда они увидят, что никого нет, то станут либо обыскивать другие комнаты, либо уберутся восвояси. – Он подошел к окну и поднял задвижку. Оказалось, что кто-то из этих двоих уже спускался по решетке за окном Кэсси.

Зено высунулся из окна и выстрелил в воздух.

– Это предупредительный. Следующий попадет в цель!

В панике бандит спрыгнул на землю. В этот момент из мастерской выбежал Роб. Зено прицелился бандиту в ногу и выстрелил. Незнакомец зарычал от боли. Зено крикнул Робу:

– Их двое! Это похитители! Следи за ним! Он может быть вооружен.

Роб взмахнул гаечным ключом и ударил налетчика по голове. Тот рухнул на землю.

– Молодец! – хмыкнул Зено и указал подбородком на дом. – Там еще один.

По коридору протопали тяжелые шаги. Зено прыгнул к двери.

– Оставайся здесь, Кассандра.

Все чувства сыщика обострились. Он быстро добежал до лестницы и на площадке заметил чью-то тень. Зено поднял пистолет, и налетчик застыл на месте.

– Не заставляйте меня стрелять!

Но незнакомец решил бежать. Зено выстрелил, бандит оступился и кубарем покатился вниз. Роб уже ждал его, выступил из тени и стукнул по голове.

Зено нагнулся над бесформенной кучей.

– Отлично, Роб.

– Как дела, напарники? – спросила с лестничной площадки Кэсси.

Зено нахмурился:

– Я же просил тебя не выходить.

Она протянула руку:

– Дай мне пистолет, а вы вдвоем поищите веревку, чтобы его связать.

– Черт возьми, что здесь происходит? – раздался сверху голос доктора Эрскина.

– Все уже кончилось, папа. Мы тут скрутили одного… – Она замялась. – Зак и Роб поймали двух воришек.

Умница. Пока нет смысла тревожить родителей. Зено поднялся на несколько ступенек и сунул ей в руку пистолет.

– Только держи его обеими руками. – Он показал ей, как надо стоять. – Вот и все. – Зено невольно восхитился решительным выражением ее лица. – Можешь пока опустить руки.

Она кивнула, не сводя глаз с лежащего на полу человека.

– Иди, Зак. Я справлюсь.

Глава 21

Кэсси оглядела оживленную компанию за завтраком. Глаза девушки припухли. Помешивая чай, она с тяжелой головой слушала приглушенный голос матери:

– Знайте, ступени в нашем доме отныне всегда будут скрипеть. И этот скрип будет для меня музыкой. – Взгляд Оливии остановился на Зено. – А что касается дырки в панели от вашей пули, то не стоит извиняться. Мы изготовим медную табличку с надписью: «Здесь покоится пуля, которая до полусмерти испугала налетчика».

– У негодяя оказалась крепкая голова, – проворчал Зено. – Пуля пролетела мимо, но он так катился по лестнице, что должен был сломать себе шею.

Роб фыркнул, но вернулся к яйцу. Кэсси зевнула, а ее брат и Зено с аппетитом уплетали горы сосисок и ветчины.

Констебль Шеффли нагрузил гору взбитых сливок на теплую булочку, уже намазанную ежевичным джемом. Глаза полицейского блестели от радости – такой шанс поговорить о налетчиках и пистолетной стрельбе.

– Вам повезло, что в доме оказался человек из Скотленд-Ярда, да еще такой, как мистер Кеннеди. В последнее время через Суррей проходит много всякого сброда.

– Проходит? Ну, будем надеяться, что только проходит. – Доктор Эрскин перевернул газетный лист и вернулся к чтению.

Их гость, констебль с сияющими глазами, пожал плечами:

– Начинаются летние отпуска. Сезонные рабочие перебираются к побережью, поближе к Брайтону. В основном это приличные парни, но попадаются и негодяи.

Роб перегнулся через стол.

– Лично мне хочется искупаться. Зак, вы со мной?

Зено покачал головой, проглотил кусок ветчины и ответил:

– Простите, Роб. Я не в форме.

Брат Кэсси оглядел весь стол.

– А ты, Головастик?

Кэсси сморщила носик.

– Я распорядилась приготовить горячую ванну, а потом собираюсь хорошенько вздремнуть.

Они по очереди излагали свою нелепую и неправдоподобную историю родителям Кэсси, а те почти не задавали вопросов. Никаких: «Почему вы оба не спали и вместе оказались там в такой час?» И даже не поинтересовались: «Откуда в точности вы оба увидели налетчиков?» Правда, оба доктора были слишком заняты, чтобы тратить время на выяснение частностей. Им пришлось перевязывать обоих негодяев и приводить их в чувство.

У Кэсси закрывались глаза, она, как в тумане, прислушивалась к позвякиванию чайной чашки Оливии Эрскин.


У дверей спальни Зено положил руки на плечи Кэсси и с силой потер их.

– С тобой все будет в порядке?

– Приятных сновидений. – Роб побрел в собственную комнату, оставляя Зено и Кэсси наедине в верхнем холле.

Она вздохнула и прижалась щекой к его груди.

– Ты не хочешь заглянуть под кровать в моей комнате? Вдруг там прячется страшный тролль?

Зено хмыкнул и повернул ручку двери. В комнате он огляделся, всем своим видом демонстрируя готовность дать отпор любому врагу.

– Твоя ванна готова. Но никаких признаков местного тролля я не вижу. Может, надо посмотреть повнимательнее?

Он за руку втянул ее в комнату и закрыл дверь. Кровать под пологом располагалась в центре просторной и светлой комнаты.

– Итак, это комната Кэсси…

Зено обошел медный умывальник, чтобы выглянуть из большого окна с уютным сиденьем вместо подоконника, и поднял раму, впуская свежий, прохладный воздух. Один из налетчиков ушел этим путем. Зено отметил порванную занавеску и разбросанные подушки.

Старая кукла, приткнувшаяся в уголке обитого ситцем кресла, придавала комнате сходство с детской. Зено с интересом изучал отголоски ее юных лет в интерьере, включая книжный шкаф с классической детской литературой.

– Эта комната такая удобная. Как старый халат. Но, знаешь, сейчас она мне вдруг показалась чужой. – Кэсси опустила пальцы в воду.

Зено ощутил внезапный приступ гнева при мысли, что ее вынудят не чувствовать себя в безопасности даже в собственной комнате. Кроме того, он злился на себя за эту череду грозных событий, которые возникли словно бы ниоткуда. Он опустился на сиденье у окна.

– Принимай свою ванну, Кэсси, а я свернусь здесь калачиком и подремлю.

Он откинулся на пирамиду подушек, а Кассандра начала раздеваться. Повернулась к нему спиной, и он расшнуровал ленты ее корсета, который упал на пол вместе с рубашкой. На спине виднелись тоненькие красные полоски – следы от косточек в лифе.

– И зачем тебе все эти хитроумные штучки?

Щеки Кассандры вспыхнули.

– Мама постоянно советует своим пациенткам ослабить шнуровку и дышать свободно. «Оставьте свое тщеславие, леди. Расширьте свои платья на дюйм, и пусть ваши легкие дышат».

Плененный ее наготой, Зено все же восхитился суфражистским благоразумием ее матери. Кэсси опустила руку в ванну и растворила немного ароматных солей.

– Немножко эпсомской соли с добавлением гвоздики. Мой любимый вариант.

Зено любовался восхитительной картиной, особенно привлекательной в утреннем свете, – очаровательной женской фигурой в профиль. Как изящно изгибается ее спина, переходя в гладкие круглые ягодицы!

– Сэр, вы пялитесь на мой зад?!

Зено успел поймать лукавый взгляд краешком глаза и ямочку от едва наметившейся улыбки.

– Пялюсь, – признался он.

Кассандра не скрывала, что его интерес доставляет ей удовольствие, и это наполняло комнату взрывоопасным уровнем вожделения. Мысленно он уже поднялся с сиденья, подошел к ней сзади, положил ладони на эти аппетитные выпуклости и трепещущий живот…

– Что ты там бормочешь, Зено?

Если он не совладает с собой сейчас же, ему придется швырнуть ее на кровать и…

– Прыгай скорее в ванну, иначе я…

Она рассмеялась и вошла в воду.

Зено откинулся на подушки и закрыл глаза. Он представлял себе Кэсси и слушал. Журчание воды, стук капель, падающих с губки на ее кожу, казался ему музыкой.

Такая яркая и естественная красота! Прекрасны и лицо, и тело. Одаренная, умная и смелая. Неудивительно, что она его околдовала. Даже эта темная история с налетчиками почти не повлияла на нее. Он чувствовал, что побежден этой необыкновенной женщиной.

Зено приоткрыл глаза.

– Тебе не помочь? Может, полить водички? Я в твоем распоряжении.

Кэсси села в ванне и кивнула. Зено взял с туалетного столика кувшин с теплой свежей водой и подошел к ванне. Кэсси попробовала пальцами воду.

– Слишком холодная?

Кэсси пробормотала, что все хорошо, откинула голову назад и прикрыла глаза. Зено стал поливать ее волосы, подобрал несколько прядей, еще плавающих в мыльной воде, и ополоснул их из кувшина.

– Ты не подашь мне полотенце? Вон там, на стуле.

Венера поднялась из воды.

Ему никогда не надоест смотреть на ее прелести. Тонкие струйки сбегали с выпуклостей ее грудей и падали на живот. Зено с минуту на нее полюбовался, потом укутал полотенцем и помог выйти из ванны.

Кэсси вынула второе полотенце из ящика и стала вытирать длинные влажные пряди.

– Халат?

Она указала на туалетный столик. Зено подал ей бледно-розовый халат с девичьими оборками. Простой. Девственный. Кассандре нужен отдых. И ему тоже. Надо все-таки проявить благоразумие.

Он уложил ее в постель, поцеловал в лоб и вернулся к сиденью в оконной нише, где подобрал упавшую на пол книгу. Должно быть, это невинная жертва, пострадавшая во время бегства незваного гостя.

– Хочешь, я тебе почитаю? Чтобы нам обоим скорее уснуть? – Он раскрыл книгу и услышал ровное дыхание Кэсси. Очень скоро она удалится в страну Морфея.

Он стал читать:

– «Алисе надоело сидеть без дела на берегу рядом с сестрой. Раз или два она заглянула в книгу, которую читала сестра, но там не было ни картинок, ни разговоров. А какой смысл в книге без картинок и разговоров?»


Зено очнулся. Должно быть, книга выпала у него из рук. Как ни странно, он уловил шелест юбки и стук осторожно прикрытой двери. Оливия Эрскин?

В постели спала молодая леди. Сонно приоткрыла глаза, улыбнулась, вытащила руку из-под одеяла и поманила его к себе.

Зено с радостью вскочил с сиденья и рухнул на край простыни. Кэсси обняла его за шею, прижалась к нему. Зено закрыл глаза.


Кэсси чувствовала себя свежей и отдохнувшей. Долгий сон и чашечка чаю вернули ее к жизни. Зено, как истинный сыщик, собрал совещание в мастерской Роба, сказал, что необходим обмен мнениями.

Кэсси, нахмурившись, ходила из угла в угол.

– Мне непонятно, откуда налетчики могли точно знать, где находится моя комната.

– Ничего не подозревающий лакей или столяр хлебнул лишнего в местном пабе, вот и распустил язык. – Зено запустил пальцы в свежевымытые волосы. – Городские слуги вышколены и не станут болтать лишнего, а здесь, в деревне…

Кэсси поморщилась:

– Думаю, так и было.

Зено повернулся к Робу.

– В последнее время не происходило ли что-нибудь необычное? Чужие не появлялись? Не задавали странных вопросов?

Кэсси распахнула глаза.

– Ко мне приезжал Джеральд. Пытался предупредить, чтобы я не общалась с вами, мистер Кеннеди.

Зено помрачнел.

– И вы только сейчас говорите об этом?

– Я собиралась рассказать в эти выходные, но забыла. Меня отвлекли. – Кэсси фыркнула. – Вы. – Она вздрогнула, припомнив слова Джеральда.

Зено смягчился.

– Продолжайте, Кэсси.

– Я уже собиралась ехать на вокзал, но тут у моих дверей появился Джеральд с какими-то несуразными требованиями и угрозами. Сначала он настаивал, чтобы я прекратила видеться с вами. А через минуту уже обвинял собственных товарищей и признался, что эти неназванные друзья могут использовать меня, чтобы…

Зено поймал ее взгляд.

– Чтобы добраться до меня?

Она кивнула и зябко обхватила себя за плечи. Вечером в мастерской бывало довольно прохладно.

– Пусть я его и недолюбливаю, но верю, что он желал мне добра.

Зено снял сюртук и набросил его ей на плечи. Застегнул пуговицу.

– Обычно я не вправе обсуждать текущие расследования, но в этом случае…

Кэсси и Роб вытянули шеи. Зено переводил взгляд с брата на сестру и обратно.

– Но в этом случае, – повторил он, – я сделаю редкое исключение. Уже много недель назад я установил слежку за лордом Деламером. Я подозреваю, что именно он стоит за провалом закона о самоуправлении Ирландии. Кроме того, он может оказывать поддержку радикальным группам фениев, целью которых является полный разрыв с Англией.

Роб почесал голову.

– Деламер не только ирландский пэр, но и пэр Англии. Зачем ему нужен провал голосования?

Губы Зено сжались в прямую твердую линию.

– Если кто-то предпочитает революцию, а не эволюцию, то он станет поддерживать возмущение в народе, чтобы не допустить законного развития ситуации с независимостью Ирландии. Человек с большими амбициями не заинтересован в ограниченной автономии, которую предполагает закон о самоуправлении Ирландии. Особенно если он способен поднять бунт и провозгласить себя королем. Или по меньшей мере президентом новой Ирландской республики.

Он привалился к стеллажу с инструментами.

– Что касается Деламера, то сейчас мои руки связаны. Как пэр Англии он имеет иммунитет от преследований. Я не могу его арестовать, пока не получу неопровержимых улик.

– Поймайте его с поличным! – воскликнул Роб. – А наши налетчики ничего не сообщат?

Зено кивнул:

– Они, конечно, заговорят, но скорее всего эти подонки и сами не знают, кто их нанял. – Он опустил взгляд и стал носком ботинка отскребать грязь на полу, затем поднял глаза на Кэсси. – Твой деверь, а также Джордж Аптон и покойный Джеймс Хикс-Бич являются членами небольшой преступной группы аристократов, возглавляемой лордом Деламером.

Кэсси кивнула:

– «Кровавая четверка».

Зено стиснул челюсти.

– А с безвременным уходом мистера Хикс-Бича она стала действительно кровавой.

– И четверка превратилась в тройку, – задумчиво добавила Кэсси. – Джеральду грозит большая опасность. Почему он связался с этими людьми?

– Думаю, Деламер скупил его карточные долги и тем заполучил его голос в палате. – Зено пожал плечами. – Подозреваю, что Хикс-Бич видел или слышал что-то для него не предназначенное. А потом оказалось уже поздно.

Все молчали.

Кэсси не поднимала глаз от пола.

– Наверное, мне следует уехать в Париж раньше времени.

– В Париж? – Зено развернулся на каблуках.

Кассандра вздернула подбородок.

– Этой весной я выставляю несколько картин в галерее Дюран-Рюэля. На весеннем вернисаже импрессионистов.

– Мои поздравления. Я не знал. – В глазах Зено сверкнул мрачный огонек. – И кто будет вас сопровождать?

– Со мной поедет моя горничная.

– А кто еще?

Она ответила ему встревоженным взглядом.

– Еще?

– Невероятно! – Зено покачал головой.

Кэсси расправила плечи и попыталась сделать вид, что не заметила его реакции.

– Сесили мечтает повидаться с семьей брата.

– Это небезопасно, Кэсси. – Голос его смягчился. – Париж – это логово всякого рода анархистов, мечтающих о революции. У фениев есть там союзники.

Кэсси сложила на груди руки.

– Я вполне способна совершить короткую поездку в Париж без того, чтобы переполошить Скотленд-Ярд.

– Я вовсе не хочу подрезать вам крылья, но настаиваю на приемлемом уровне безопасности.

Роб вмешался в их маленькую перепалку:

– Послушайте, Зак, а ведь это неплохая мысль – удалить Кэсси и ее служанку из города.

Кэсси с улыбкой посмотрела на брата, потом перевела взгляд на любовника.

– Признайтесь, что в этом есть смысл.

Зено прикусил губу.

– Пожалуй.

– Мистер Кеннеди! Зак! Вы там с моими двумя отпрысками?

Зено повернулся на голос. Кэсси высунула голову за дверь.

– Да, мама.

– Тогда скажи, чтобы он зашел ко мне в кабинет. Я сделаю перевязку и осмотрю его.

Глава 22

Зено удобно расположился на краю кушетки, а Оливия Эрскин снимала повязку с его ребер.

– Поднимите руки, дорогой.

У Зено потеплело в груди. Его мать тоже называла его «дорогой».

– Мне интересно узнать, насколько серьезны ваши чувства к моей дочери.

– Когда-нибудь я на ней женюсь, миссис… доктор Эрскин.

Бинт выпал из ее рук. Оливию поразил не только смысл его слов, но и решительная интонация.

– И когда это может случиться?

Зено поднял упавший бинт.

– Со временем.

– Как это понимать? Мне не нравится это выражение. Объяснитесь, пожалуйста.

Зено вздохнул:

– Кэсси нужно время. Только что закончился траур по ее мужу. Если я буду спешить, она заупрямится и откажет мне.

Оливия внимательно смотрела ему в лицо. Потом усмехнулась:

– Я вас понимаю, Зак. Похоже, вы сознаете, насколько моя девочка может быть упрямой и непослушной. – Она присела с ним рядом. – Мне не слишком нравился Том. О, с точки зрения общества это была отличная партия. Но все-таки он ей не подходил.

Зено смотрел в окно на яркие весенние цветы, которые встречали каждого гостя этого дома.

– Наши судьбы таинственным образом пересекаются.

– Молодой человек, вы прочли мою мысль. – Оливия заглянула ему в лицо. – Я не очень-то щедра на комплименты, но должна вам сказать, что никогда не видела Кэсси такой радостной, как в этот уик-энд.

Она взяла в ладони его лицо и отбросила прядь волос со лба. В сердце Зено снова проснулись воспоминания о матери, воспоминания детства, когда он, непослушный мальчишка, носился по вересковым пустошам в Скае.

– Имейте в виду, вы должны жениться на ней, как только она будет к этому готова. Скромная церемония здесь, в Мэрфилде? Возможно, на Рождество. Или большое свадебное торжество в Шотландии на следующий год? Доктор с удовольствием съездит на север в сопровождении всей семьи.

В их беседе звучали приятные заговорщицкие ноты. До этого момента Зено не случалось улыбаться Оливии Эрскин.

– Я сделаю все возможное, мадам. Можете на меня положиться.

Эрскины изо всех сил старались, чтобы он чувствовал себя здесь как дома. Зено много лет не ощущал такого семейного тепла. За ужином доктор Эрскин пригласил его в оперу.

– Мы купили ложу у лорда Сазерленда. И как раз перед премьерой «Дон Карлоса». Вы должны поехать с нами, Зак.

Зено был приятно удивлен.

– Я пытался достать билет, но их распродали за пару часов. Насколько я знаю, дирижировать будет сэр Чарлз Вилье Стэнфорд. Я бы ни за что не пропустил такого.

После ужина они с Робом встретились на террасе, чтобы запустить несколько ракет в мэрфилдском парке.

– Я проверял и испытывал эти ракеты множество раз и теперь могу предсказать и высоту полета, и траекторию. – Роб показал Зено, как установить и запустить ракету.

– А какова цель этих экспериментов?

– На следующей неделе я делаю доклад в Танбриджском научном обществе. Там будет присутствовать сэр Кевин Мид-Уолдо. Он имеет большое влияние в Британском королевском обществе. Кстати, я собираюсь ехать туда на автомобиле.

Зено с удовольствием наблюдал за энергичным и умным молодым человеком, пока тот устанавливал деревянные шесты, с помощью которых он собирался запустить ракету.

– Мне бы хотелось представить вас нашему научному эксперту. У нас работают несколько широко известных ученых, включая доктора Арчибальда Брюса.

У Роба глаза полезли на лоб.

– Арчибальд Брюс работает на Скотленд-Ярд? Мы с ним летом вместе учились на курсах в Эдинбурге. Да-да, я понимаю! Динамитчики… и всякое такое. Ему всегда нравилось что-нибудь взрывать.

Губы Зено изогнулись в улыбке:

– Я полагаю, сначала надо узнать, как сделать бомбу, а потом научиться ее обезвреживать.

Роб снова переключился на свою ракету:

– Недавно я запустил ракету так, что она пролетела сквозь обе двери конюшни, рикошетом попала в курятник и взорвалась. Куры потом два дня не неслись. – Роб усмехнулся. – Повариха гонялась за мной по всей кухне.

Зено хмыкнул. Трудно было найти более эксцентричную семью, чтобы породниться. Он зажег спичку.

– Можно мне?

Роб отступил на шаг.

– Внимание! Целься! Огонь!


Зено с радостью усадил Кэсси к себе на колени, когда Роб согласился отвезти их на станцию в автомобиле. Он видел, как улыбается ее брат, прислушиваясь к их перепалке. Зено и Кэсси спорили, какие именно меры он примет, чтобы обеспечить ее безопасность.

– Я не позволю, чтобы за мной таскались какие-то странные люди, – ворчала Кэсси.

– Поверь, дорогая, ты их даже не заметишь.

– Через два дня мы с Сесили уже будем в Париже. И я не желаю, чтобы из этого делали сенсацию, дергали людей. Ну правда, Зак! На континенте со мной ничего не случится. – Она вдруг прищурилась и спросила брата: – Что это ты смеешься?

– Я как раз подумал, насколько вы похожи на наших родителей. Те препираются точно так же.

– Мы не препираемся. – Кэсси сердито посмотрела на Зено. – Не препираемся!

– Не знаю. – Он крепче прижал ее к себе. – Мне нравится, когда моя женщина с характером.

На спуске с холма Роб прибавил скорость. Кэсси ухватилась за шляпу.

– Твоя женщина… Вот как?…

На станции Фарнхем Зено вручил обе сумки носильщику и купил несколько газет у мальчишки, выкрикивающего новости на платформе.

– Кэсси, давай договоримся, пока ты в Лондоне, за тобой будет присматривать мой человек. Или два. – Девушка закатила глаза, но он не обратил на это внимания. – Кроме того, я найду телохранителя, который встретит вас в Кале.

Кэсси бросила на него жгучий взгляд. Зено протестующе поднял руку.

– Всего один человек. Обещаю.

– На мой взгляд, это похоже не на договор, а на ультиматум. – Она надула губки. – Что бы ты ни думал, Зак, я вовсе не беспомощная овечка, которая нуждается в постоянной защите.

Зено сдержал ухмылку.

– Я никогда не считал тебя овечкой. Ну не сердись, Кэсси. Я не хочу постоянно переживать за тебя. А вот и поезд!..

Он предложил ей руку, Кэсси немного помедлила, но все же взяла его под руку.

В купе было тесно. Люди возвращались после уик-энда. Зено вздохнул с облегчением, когда Кэсси устроилась рядом с ним. Он передал ей часть утренних газет.

– Зак, я не мимоза, которая страдает от малейшего ветерка.

– Согласен.

– И я это докажу.

Именно этого Зено боялся больше всего. Она слишком смелая и решительная девушка. Эта ее черта беспокоила его, ибо могла привести к беде. С самого начала обстоятельства словно сводили их друг с другом. И вот теперь всеми фибрами своей души Зено ощущал угрозу, чувствовал, что за путаницей событий и фактов скрывается некий демон зла. Он витает над ними, а значит, надо действовать. Зено посмотрел на часы. Через час они будут в Лондоне, и первым делом он займется лордом Деламером.


Зено стоял на углу Аппер-Брук-стрит и Гросвенор-сквер. Экипаж лорда Деламера вывернул из переулка Брукс-мьюз и двинулся прямо на сыщика. Когда коляска слегка замедлила ход из-за плотного движения на дороге, Зено ухватился за ручку на дверце и запрыгнул внутрь.

Деламер оказался не один. Напротив него сидел мужчина в твидовом охотничьем костюме. Зено приставил пистолет к его уху и кивнул Деламеру:

– Кто это?

Его светлость с иронией приподнял бровь.

– Детектив Кеннеди, позвольте представить вам егеря из моего поместья. Мы как раз направляемся к таксидермисту, ну то есть к чучельнику. Может быть, вас подвезти?

Зено распахнул дверцу.

– Если не возражаете, – обратился он к егерю, – я поговорю с вашим работодателем наедине. – И он вытолкал егеря из кареты. Бедняга рухнул на землю и укатился в канаву.

Зено захлопнул дверь.

– Планы меняются, – безапелляционно заявил он. – У вас встреча в доме номер четыре по Уайтхолл-плейс. Сообщите вашему кучеру. – Он удобно устроился на бархатном сиденье щегольского экипажа. – Должно быть, вы просто забыли. – И он стал ждать, не убирая пистолета.

Деламер взял медную переговорную трубу, отдал новые распоряжения и, не сводя глаз с пистолета, спокойно повесил ее на место.

Глаза Зено превратились в щелочки.

– Не впутывайте ее в это дело.

– А-а, вы имеете в виду прекрасную вдову? А я-то думал, вы собираетесь меня арестовать! Но вы ведь не дурак, Кеннеди. С другой стороны, никогда не знаешь наверняка, что произойдет. Что все это значит? Очередная провокация Скотленд-Ярда?

– Тщеславие и недооценка противника сведут вас в могилу, – усмехнулся Зено. – Один выстрел – и все. – Он приставил дуло ко лбу Деламера. – Прямо между глаз.

Деламер ответил ему ледяным взглядом.

– Вас уволят за эту выходку, Кеннеди. Будьте благоразумны!

Зено принюхался. Острый запах сигарного аромата уже слегка выветрился.

– Опять шантаж? Хотите попробовать выпросить мою голову у Каслмейна?

Зено откинулся на спинку сиденья. Он сейчас предоставил Деламеру достаточно информации, чтобы тот призадумался. В выпуклых, непроницаемых глазах отразилось понимание. Иногда приходится выгонять тигра из джунглей.

– Если вы или кто-то из ваших подручных еще раз тронете Кассандру Сент-Клауд, то сдохнете, как только я приближусь на расстояние выстрела.

Он увидел в окно ворота Скотленд-Ярда.

– Обещайте оставить ее в покое, и я буду готов поторговаться об условиях освобождения некоторых задержанных. – Зено вернул курок на место.

– Торговаться с Особым ирландским отделом? Скорее вас повесят. – Деламер ослабил узел галстука.

Зено сунул свой «уэбли» в карман и выпрыгнул из кареты.

– Хотите пари? Кого повесят первым? – Он задержался у дверцы. – Вы дружны с королевой? Думаю, нет. Какое облегчение! Я не извиняюсь.

Как только он захлопнул дверь, экипаж укатил прочь.

Зено сознавал, что бросил врагу перчатку. Но и закинул наживку – свое обещание в обмен на безопасность Кассандры. Надо убрать ее с линии огня.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации