Электронная библиотека » Джин Ауэл » » онлайн чтение - страница 30


  • Текст добавлен: 3 октября 2013, 17:57


Автор книги: Джин Ауэл


Жанр: Исторические приключения, Приключения


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 30 (всего у книги 37 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Бран подождал, пока уляжется шквал восторга, и направился к сыну своей женщины. Он заранее предвкушал радость Бруда. За победу Бруд получит достойную награду. Получит по праву.

– Бран! – увидев вождя, взорвался Бруд, не дав Брану вымолвить ни слова. – С чего тебе взбрело в голову отложить состязание? По твоей милости я едва не проиграл. Не отдохни Горн, я обошел бы его с легкостью. Видно, ты не хочешь, чтобы клан наш был первым, – раздражительно заявил молодой охотник. – Наверное, дело тут в том, что ты знаешь – к следующему Сходбищу тебе не бывать вождем. Ты слишком стар. Но по крайней мере, ты должен передать мне клан, занимающий почетное место.

Бран, ошеломленный этим злобным наскоком, отступил назад. Ему стоило немалых усилий сдержать свое негодование. «Бруд ничего не понял, – с горечью подумал вождь. – И вряд ли когда-нибудь поймет. Наш клан окружен сейчас почетом. Я сделаю все, что в моих силах, чтобы сохранить первенство. Но что будет, когда вождем станешь ты, Бруд? Останется ли наш клан лучшим?» Глаза Брана, мгновение назад сиявшие радостью, потухли. Но вождь не подал виду, что на душе у него тяжело. «Наверное, Бруд просто слишком молод, – убеждал он себя. – Время и опыт пойдут ему на пользу. А может, я не сумел объяснить толком, почему решил отложить состязание». Бран пытался забыть, что в таких случаях не требуется долгих разъяснений.

– Бруд, если бы ты сражался с усталым и ослабевшим соперником, победа твоя не была бы столь убедительна, – спокойно и веско произнес вождь. – Другие кланы сомневались бы, что ты способен победить его, находясь с ним в равном положении. Теперь твое превосходство очевидно. Ты победил в честной борьбе, сын моей женщины.

Несмотря на всю свою досаду, Бруд почувствовал прилив беспрекословного уважения к вождю. Сейчас, как и во времена, когда Бруд впервые вышел вместе со взрослыми на охоту, похвала Брана была для него дороже всего на свете.

– Ты прав, Бран, – поспешно закивал Бруд. – Я погорячился. Ты, как всегда, поступил по справедливости. Теперь никто не усомнится в моей победе. Все видели: я сильнее Горна.

– Да, это важная победа. Осталось только Друку выиграть состязания мастеров. Наша охота на мамонта наверняка будет признана лучшей, и мы опять станем первыми, – с пылом заявил Краг. – Тогда тебя выберут для Медвежьего ритуала, Бруд.

Бруд в окружении охотников направился к пещере. Бран долго смотрел ему вслед. Горн в толпе мужчин из клана Норга тоже возвращался в пещеру. Один из старых охотников одобряюще похлопал его по плечу.

«Второй охотник клана Норга может по праву гордиться сыном своей женщины, – с горечью подумал Бран. – Бруд обошел Горна в забеге, но, боюсь, он уступает ему в благородстве и великодушии». Бран сумел скрыть свою печаль от посторонних взоров, но он не мог прогнать ее прочь. Вождь был привязан к Бруду всем сердцем, и тем мучительнее он переживал боль обиды и разочарования.


– Охотникам из клана Норга не занимать смелости и смекалки, – признал Друк. – Неплохо придумано: вырыть яму на пути носорога к водопою и прикрыть ее сверху ветками. Пожалуй, нам стоит использовать эту хитрость. Конечно, когда носорог попадет в ловушку, прикончить его не так просто. Этот зверь, если его разъярить, опаснее мамонта. Невозможно предсказать, как он поведет себя. Охотники клана Норга отлично все показали в своем танце.

– Все же их охоте не сравниться с нашей охотой на мамонта, – возразил Краг. – Но Горн, бесспорно, заслужил честь участвовать в Медвежьем ритуале. Он и Бруд – два самых сильных соперника в нынешних состязаниях. Я даже боялся, что на этот раз нам не бывать первыми. Клан Норга нам почти не уступал. А кто будет третьим участником Медвежьего ритуала, как ты думаешь, Грод?

– Вурд – хороший охотник. И все же я предпочел бы Нуза, – откликнулся Грод. – Думаю, Бран придерживается того же мнения.

– Выбрать между ними трудно. Но по моему разумению, высокой чести больше заслуживает Вурд, – заметил Друк.

– Теперь, когда состязания окончены, Мог-урам и их помощникам предстоит готовиться к обрядам и таинствам, – сказал Краг. – Гува мы не увидим до самого празднества. Этим вечером Бруд и Гув не будут ужинать вместе с нами. Надеюсь, женщины не сочтут, что, раз так, следует приготовить поменьше. Я не прочь как следует подкрепиться. Ведь потом придется голодать до самого пиршества.

– Думаю, окажись я на месте Бруда, мне бы не слишком хотелось есть, – заметил Друк. – Конечно, быть избранным для Медвежьего ритуала – это великая честь. Но завтра утром Бруду понадобится вся его отвага.


С первыми рассветными лучами пещера опустела. Женщины встали еще затемно и принялись за работу при свете костров. На приготовления к празднеству уже было затрачено немало усилий, а впереди предстояло еще больше хлопот. Когда над вершинами гор вспыхнул сверкающий диск и залил пещеру золотистыми лучами, все ее обитатели, от мала до велика, были уже на ногах.

Предпраздничное возбуждение никому не давало усидеть на месте. Теперь, когда состязания окончились, мужчины могли отдохнуть, но им было не до того. Их беспокойство передавалось мальчикам-подросткам, те, в свою очередь, взбаламутили младших. К немалому недовольству занятых делом женщин, дети без конца крутились у них под ногами.

Переживания были на время забыты, когда женщины подали просяные лепешки, испеченные на горячих камнях. Этот скудный завтрак был поглощен с подобающей случаю торжественностью. Такие просяные лепешки пеклись раз в семь лет перед Медвежьим ритуалом. Они являлись единственной пищей, которую все люди клана, за исключением грудных детей, позволяли себе до празднества. Разумеется, лепешки не утоляли, а лишь разжигали голод, особенно томительный из-за соблазнительных запахов, исходивших от многочисленных костров. По мере того как близился час Медвежьего ритуала, возрастало и волнение. К полудню оно достигло своего пика.

Креб не сказал ни Эйле, ни Убе, что одной из них следует приготовиться к священному обряду, который состоится после празднества. Они поняли, что Мог-уры не сочли их достойными. Не только Эйла и Уба горько сожалели, что Иза оказалась не в силах выдержать тяготы пути. Напрасно Креб убеждал Мог-уров позволить одной из дочерей целительницы приготовить напиток из корней. Шаманы страстно желали свершить обряд как должно и испытать чары чудодейственного зелья. Но все же Эйла казалась им непозволительно странной, а Уба – юной. Они по-прежнему отказывались признать Эйлу женщиной клана и тем более целительницей, преемницей Изы. Ведь значение магического обряда в честь Урсуса было огромным. Последствия его, хорошие или дурные, долго сказывались на всех людях клана. И Мог-уры опасались навлечь на своих соплеменников неудачи и бедствия. Риск был слишком велик.

Отказ от традиционного обряда усугублял сомнения относительно первенства клана Брана. Несмотря на победы, одержанные охотниками в состязаниях, присутствие Эйлы заставляло относиться к клану с предубеждением. Многие восприняли ее появление на Сходбище как кощунственный вызов традициям. Убежденность Брана в собственной правоте, неколебимость, с которой вождь отвергал все возражения, не позволяли безоговорочно осудить его. Но Бран вовсе не был уверен, что в конечном счете сумеет одержать верх.

Вскоре после того, как просяные лепешки были съедены, вожди всех кланов собрались у входа в пещеру. Недвижно, в полном молчании они ожидали, пока все взоры обратятся к ним. Наконец люди, охваченные праздничной суетой, заметили, что вожди готовы начать ритуал. Тишина, распространившись, словно круги по воде, охватила поляну перед пещерой. Каждый охотник спешил занять место, соответствующее положению клана и своему собственному положению. Женщины, побросав дела и кое-как утихомирив детей, торопились вслед за мужчинами. Час Медвежьего ритуала настал.

Первый удар дубинки о деревянный барабан, подобно раскату грома, разбил безмолвие. И тут же медленный величавый ритм был подхвачен мощным равномерным гулом, исходившим из полого бревна, и глухими ударами деревянных копий о землю. Отрывистая дробь сливалась в сплошной мощный звук, который мгновение спустя распадался на разрозненные удары. Волны напряжения накатывали одна за другой, ожидание становилось почти невыносимым.

Внезапно все стихло. Словно возникнув из воздуха, у клетки пещерного медведя появились десять Мог-уров, облаченных в медвежьи шкуры. Великий Мог-ур стоял в одиночестве по другую сторону клетки. В воздухе вновь повисла звенящая тишина, хотя в ушах у людей все еще отдавались громовые раскаты барабана. В руках Мог-ур держал особый инструмент – плоский кусок дерева с привязанной к нему веревкой из жил. Взявшись за конец веревки, он принялся раскручивать ее. Свист, вначале едва слышный, быстро перерос в оглушительный рев, от которого по спинам у собравшихся забегали мурашки. То был голос Пещерного Медведя. Он властно требовал, чтобы все прочие духи покинули ритуал, посвященный лишь ему, Урсусу. Люди знали: сейчас ни один из духов-защитников не сможет прийти к ним на помощь. Они всецело полагались на милость Урсуса, великого покровителя клана.

К громовому реву внезапно присоединился резкий высокий звук – заливистая трель, от которой бросило в дрожь самых отчаянных смельчаков. Этот потусторонний, неземной звук, прорезавший раскаленный воздух, поразительно напоминал голос бестелесного духа. Эйла стояла в передних рядах и видела, что трель эта исходит из необычного инструмента, который один из Мог-уров держал у губ.

То была флейта, сделанная из кости огромной птицы. Она не имела отверстий для пальцев, и, для того чтобы играть на ней, приходилось беспрестанно открывать и закрывать ее раструб. Но умелый игрок извлекал из этого нехитрого инструмента причудливую мелодию. Для Эйлы, так же как и для всех прочих, эта музыка была настоящим чудом. Чарующие звуки флейты завораживали; казалось, они прилетели по велению шамана из мира духов. Такие звуки могли рождаться лишь во время священного ритуала. Если рев, который извлекал из своего инструмента Великий Мог-ур, был подобен голосу пещерного медведя из плоти и крови, звуками флейты с людьми изъяснялся дух Урсуса.

Даже шаман, играющий на флейте, трепетал перед магической силой звука, исходившего из костяной трубки, которую он смастерил своими руками. Секрет изготовления флейт и игры на них ревниво оберегался Мог-урами его клана на протяжении многих поколений. Шаман-музыкант, владеющий этой тайной, был окружен особым почетом. Он уступал первенство лишь Кребу, облеченному несравненным могуществом. Но мнение его было чрезвычайно весомым, а к Эйле он относился с безоговорочным неприятием.

Громадный медведь, тяжело переваливаясь, ходил по клетке из угла в угол. Сегодня его не накормили и не напоили. Он, не знавший до сих пор мучений голода и жажды, не мог понять, что означает подобное обращение. Толпа, от которой исходил запах возбуждения и тревоги, непривычные звуки барабанов и флейты раздразнили зверя.

Увидев, что Мог-ур, прихрамывая, приближается к его клетке, медведь поднялся на задние лапы и жалобно взревел, сетуя на людскую невнимательность. Креб невольно вздрогнул, но быстро взял себя в руки и подошел к клетке вплотную. Лицо его, покрытое, как и у всех шаманов, толстым слоем белой краски, было непроницаемо, но сердце бешено колотилось. Ничем не выдав своего волнения, Креб откинул голову и пристально взглянул на обиженного медведя. В руках Мог-ур держал сосуд с водой, в котором нетрудно было узнать человеческий череп. Сунув мрачный сосуд в клетку, Мог-ур чуть отступил, ожидая, пока медведь выпьет воду.

Медведь мгновенно осушил сосуд. Тут же к клетке приблизились молодые охотники с новыми копьями в руках. Вожди тех самых кланов, охотники которых не удостоились великой чести, выбрали по три молодых человека, которым предстояло помогать свершению Медвежьего ритуала. Внезапно из пещеры выбежали Бруд, Горн и Вурд. Они замерли у самой двери клетки, пока еще крепко-накрепко запертой. Тела их, прикрытые лишь набедренными повязками, были сплошь расписаны белыми и красными узорами.

Несколько глотков воды не утолили жажды огромного зверя. Но, увидев людей у своей клетки, медведь обрадовался: он надеялся, что его вдоволь накормят и напоят. Но напрасно он делал лапами просительный жест, который на протяжении всей его жизни действовал безотказно. На этот раз люди не вняли просьбе зверя.

Мелодия флейты резко оборвалась на тревожной ноте. Теперь ни один звук не нарушал томительного молчания. Креб вытащил из клетки череп и направился к остальным шаманам, застывшим у входа в пещеру. Повинуясь невидимому сигналу, Мог-уры одновременно воздели руки, на языке ритуальных жестов обращаясь к Урсусу:

– Прими эту воду как знак нашего почтения и благодарности, о могущественный покровитель. Наш клан верен твоим заветам. Мы живем в пещерах, они защищают нас от снега и зимней стужи. Зимой мы, подобно тебе, не покидаем своего жилища, согреваясь меховыми шкурами и питаясь тем, что запасли летом. Ты был одним из нас, ты разделял с нами жилище и видел, что мы блюдем твои законы.

Мог-уры, с одинаково бледными лицами, в одинаковых медвежьих накидках, двигались с изумительной согласованностью. Их плавные, неторопливые жесты были исполнены величия и красоты. Движения однорукого Мог-ура, особенно изящные и выразительные, несколько выбивались из общего ритма, придавая слаженному представлению особую многозначность.

– Среди всех великих духов мы почитаем тебя первым. Умоляем тебя, о всесильный покровитель, заступись за нас в мире духов. Расскажи там о храбрости наших мужчин, о покорности наших женщин, дабы, когда настанет наш черед возвратиться в иной мир, там приняли бы нас с готовностью. Умоляем тебя, огради нас от духов зла. Мы преданы тебе, о Великий Урсус. Мы с гордостью называем себя кланом Пещерного Медведя. Ступай же с миром, о величайший из духов.

В первый раз на глазах зверя Мог-уры назвали его по имени. И тут же охотники, окружавшие клетку, просунули копья сквозь прутья и принялись тыкать священного зверя. На мохнатой толстой шкуре не выступило ни капли крови: клетка была слишком велика и охотники не могли вонзить копья глубоко. Зверь не получил серьезных ран, но боль привела его в неистовство. Пронзительный рев могучего медведя заставил собравшихся содрогнуться. Многие в ужасе отпрянули назад.

Бруд, Горн и Вурд тем временем вскарабкались на решетку и перерезали кожаные ремни, скрепляющие двери клетки. Обезумевший от боли зверь поднялся на дыбы, так что его косматая голова почти достигала края решетки. Он устремился к двери – одного мощного толчка хватило, чтобы она превратилась в груду кольев. Клетка была открыта. Разъяренный громадный зверь вырвался на свободу.

Охотники, вооруженные копьями, образовали защитный круг между взбешенным зверем и испуганными зрителями. Женщины, борясь с желанием броситься наутек, прижимали к себе младенцев, а дети постарше сами жались к матерям. Мужчины готовились в случае необходимости немедленно броситься на помощь беззащитным женщинам и детям. Но ни один человек в клане не поддался страху и не двинулся с места.

Стоило медведю разрушить дверь, Бруд, Горн и Вурд одновременно спрыгнули с ограды прямо на зверя, который не ожидал нападения. Бруд взгромоздился ему на загривок и, вцепившись в густой мех, оттягивал голову медведя назад. Вурд, вскочив зверю на спину, обхватил шею медведя руками и потянул вниз его подбородок. Совместными усилиями они заставили зверя распахнуть зияющую пасть, и тут же Горн, сидевший у медведя на плече, сунул дубинку между его зубами. Медведь сжал челюсти. Бревно, которое он моментально искрошил, сбило и повредило его устрашающие клыки.

Но хитрость охотников отнюдь не обезоружила зверя. Он с легкостью смахнул людей, цеплявшихся за его мех. Грозные когти глубоко вонзились в бедро Горна, и молодой охотник забился в страшных лапах. Крик невыносимой боли, вырвавшийся из груди Горна, был оборван сокрушительным ударом, переломившим ему спину. Одна из женщин испустила горестный вопль, увидев, как зверь отбросил прочь безжизненное тело отважного охотника.

Мужчины, вооруженные копьями, окружили медведя со всех сторон. Одним взмахом когтистой лапы он сбил с ног троих, а четвертому нанес ужасающую рану, пропоров ему ногу до кости. Охваченный болью и страхом, охотник корчился на земле, не в силах даже закричать. Остальные толпились вокруг зверя, пытаясь поразить его копьями.

Испуганная Эйла прижимала к себе Дарка, содрогаясь при мысли, что зверь может расшвырять охотников и наброситься на зрителей. Но, увидев, что один из охотников упал, истекая кровью, она позабыла о своих опасениях. Передав ребенка Убе, Эйла стремглав кинулась на поле схватки, растолкала мужчин и оттащила раненого в сторону. Зажав одной рукой вену у него на бедре, она вцепилась зубами в край своей накидки и свободной рукой отодрала от нее кусок.

Наложив жгут, она принялась обтирать кровь с ноги раненого. Тут на помощь к ней подбежали еще две целительницы, которые обогнули поле схватки стороной. Втроем они отнесли раненого в пещеру. Поглощенные борьбой за его жизнь, женщины даже не заметили, что священный зверь пал наконец под ударами копий.

В тот момент, когда с медведем было покончено, женщина Горна вырвалась из объятий соплеменников, которые пытались утешить и успокоить ее, и бросилась к телу, распростертому на земле. Припав к мертвому, она замерла, спрятав лицо у него на груди. Потом она поднялась на колени и сделала несколько отчаянных жестов, умоляя своего мужчину подняться. Ее мать и женщина Норга уговаривали ее отойти от тела. К ним приблизился Великий Мог-ур. Наклонившись, он осторожно приподнял голову женщины и заглянул ей в лицо.

– Не горюй о нем, – произнес он. Его единственный глаз был полон участия и жалости. – Горн удостоился великой чести. Его избрал Урсус. Вместе они отправятся в мир духов. Вместе с великим духом Горн заступится за нас в ином мире. Дух Пещерного Медведя всегда выбирает лучших, самых отважных и сильных. Праздник Урсуса будет и праздником Горна. Люди клана никогда не забудут о его бесстрашии, о его мужестве. На каждом Великом Сходбище они будут вспоминать о нем. Дух Урсуса пребудет с нами вечно. Дух Горна тоже не оставит нас. Он будет ждать тебя. В мире духов вы встретитесь и снова обретете друг друга. Но ты должна быть достойной своего мужчины, такой же смелой и стойкой. Оставь печаль и проводи его в иной мир с радостью. Этой ночью мы, Мог-уры, окажем Горну великие почести. В каждого из людей клана войдет частичка его отважного духа.

Вняв его словам, женщина попыталась совладать со своим горем. Она хотела быть достойной своего мужчины, как повелел ей священный муж. Кособокий, одноглазый человек, могущественный чародей, перед которым трепетал весь клан, сейчас вовсе не казался ей страшным. Она с благодарностью взглянула на него, медленно поднялась и отошла на свое место. Да, ей не о чем печалиться. Разве Мог-ур не сказал, что Горн будет ждать ее? Что настанет день их встречи? И она старалась думать лишь о грядущем счастье в ином мире и забыть о тоскливых одиноких днях, что ожидали ее впереди.

Тем временем женщины вождей и вторых охотников принялись сдирать с медведя шкуру. Кровь они собирали в особые сосуды, над которыми Мог-уры совершали ритуальные жесты. После этого помощники Мог-уров обошли толпу, поднося сосуды ко рту каждого человека. Мужчины, женщины, дети – все познали вкус свежей горячей крови, текшей в жилах Урсуса. Матери открывали рты грудным младенцам и касались их языков смоченными кровью пальцами. Эйлу и двух целительниц, хлопотавших вокруг раненого, позвали, чтобы и они получили свою долю. Пострадавший охотник возместил потерю собственной крови глотком медвежьей. Люди клана причастились кровью своего покровителя, чтобы острее ощутить свое единство друг с другом.

Женщины, на которых были устремлены все взоры, работали быстро и сноровисто. Они бережно соскребли со шкуры толстый слой подкожного жира, он обладал магическими свойствами, и Мог-урам всех кланов предстояло получить свою часть. Голову оставили нетронутой. Пока женщины укладывали мясо в ямы, выложенные камнями, где оно должно было скоро поджариться, помощники шаманов подвесили шкуру медведя на шесте возле пещеры. Отсюда незрячие глаза Урсуса могли увидеть празднество в его честь, празднество, где он был почетным гостем. После того как шкура медведя заняла подобающее место, Мог-уры подняли тело Горна и торжественно унесли его вглубь пещеры. Стоило им скрыться, Бран подал знак – и толпа ожила. Дух Урсуса отправился в иной мир с соблюдением всех надлежащих церемоний.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации