Текст книги "Жар желания"
Автор книги: Джулия Гарвуд
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 17 (всего у книги 17 страниц)
Глава 41
Сэм не дал ей возможности поблагодарить за спасение.
– Ты чертовски перепугала меня, девушка.
Его голос дрожал от переполнявших эмоций. Пальцы, лежавшие на плечах, сжались сильнее. Акцент был таким заметным, словно Сэм никогда не покидал Шотландии.
– Никогда больше не делай такого со мной, – прошептал он, но Лайра почти не понимала смысла слов. Хотя он говорит по-английски. Не так ли?
Ее щека была прижата к его груди, и она слышала, как гулко бьется его сердце. Лайра все еще была потрясена тем кошмаром, который пришлось пережить, но в надежных руках Сэма чувствовала себя в безопасности.
– Обещай, – потребовал он.
– Да… что бы там ни было… обещаю.
Сэм приподнял ее подбородок и поцеловал… грубо. Почти яростно. Язык ворвался в рот, как в завоеванный город, и в этом поцелуе было столько страсти, столько отчаяния…
Лайра не противилась. Обняла его. И стала целовать с не меньшим пылом.
Когда он наконец разжал объятия, она едва держалась на ногах. Сэм взял ее за руку и повел.
– Давай убираться отсюда.
Теперь, когда он немного успокоился, шотландский акцент был не так заметен.
У дверей собралась толпа. Заметив фургоны телевизионщиков, припаркованных на другой стороне площади, Сэм пробормотал проклятие.
– Вас нужно незаметно вывести отсюда? – спросил подошедший О’Малли.
– Нет, – покачал головой Сэм. – Но с этими будете сами разбираться.
Он кивнул в сторону репортеров.
– Заметано, – согласился детектив и двинулся наперерез толпе.
Им почти удалось благополучно пересечь площадь, но тут заметивший их Карл окликнул Лайру. Все, кто его слышал, бросились к беглецам.
– Это правда? Малер мертв? – допытывался Карл.
– Правда, – буркнула Лайра.
Карл уставился на Сэма:
– Малер, конечно, был поганцем, но нам оставалось только две его лекции. А что теперь? Надеюсь, вы не считаете, что нам придется прослушать весь курс заново?
Прежде чем Лайра успела ответить, вмешался Илай:
– Неужели не могла подождать, пока…
Он резко осекся под ледяным взглядом Сэма и поспешил убраться.
Сэм не сказал ни слова, пока они не добрались до квартиры Лайры.
– Собери вещи. Мы немедленно уезжаем.
– Нет.
– Нет?
Дверь открыла Сидни.
– О Боже! – завопила она, бросаясь обнимать Лайру.
– Ты в порядке? О Боже!!!
На этот раз она бросилась в объятия Сэма.
– Я слышала, что там стреляли, – рассказывала она, пропуская их в гостиную. – Получила не менее двадцати сообщений. И молила Бога, чтобы это стреляли вы, Сэм.
– Лайра, – попросил Сэм, – почему бы тебе не собрать вещи, а я пока расскажу Сидни, что случилось.
– Нет, – повторила Лайра.
Сидни перевела взгляд с одного на другого и подхватила сумочку и ключи.
– У меня еще полно дел. Пока.
Она немедленно исчезла.
– Посмотри, что ты наделал, – упрекнула Лайра. – Выгнал из собственного дома!
Сэм повернул ее лицом к себе.
– Что это с тобой?
– Я никуда с тобой не поеду. Чтобы ты снова меня бросил? Больше я этого не допущу.
– Я не покину тебя. Никогда.
В его глазах было столько нежности, что она поверила. Почти.
– «Никогда»? А сколько это продлится? Сэм, я знаю, ты очень боишься новой сердечной раны, и тебя можно понять. Да, ты любил жену и потерял. Я бы на твоем месте тоже не хотела бы пройти через нечто подобное…
Сэм заставил ее замолчать поцелуем и, крепко прижав к себе, прошептал:
– Больше мне такого испуга не пережить. Я знал, что ты с Малером, и клянусь, у меня сердце остановилось. Черт возьми, Лайра, я не хочу жить без тебя.
Его ладони легли на ее лицо.
– Я люблю тебя…
Акцент мгновенно вернулся. Голос был тихим, но Лайра уловила смысл сказанного.
– Я не могу переехать к тебе, Сэм. Джиджи этого не потерпит…
– Полагаю, мне придется жениться на тебе, – деловито заявил он.
– Что?!
– Ты меня слышала.
Лайра сбросила его руки.
– «Придется» жениться?!
Сэм схватил ее, прежде чем она успела отойти.
– Когда у меня будет кольцо, встану на колено и сделаю официальное предложение, но знай, любимая, ты должна выйти за меня.
– Моя семья… я не повешу на тебя такое бремя. У меня обязательства…
– Знаю. Защищать Джиджи от ее сына. С этим я могу помочь.
– А мои родители… от них всегда одни неприятности. Их не изменишь. Я думала, что могу что-то сделать, но…
– У тебя есть я и братья.
– О Господи, братья! Они точно скажут, что ты недостаточно хорош для меня.
– И это чистая правда, любимая, но я все равно на тебе женюсь.
– Твои родители – дипломаты. Мои – бездельники и дармоеды.
Сэм медленно расстегивал ее блузку. Но Лайра нервно кусала губы при мысли о разнице между их семьями.
– У меня есть деньги, – выпалила она. Что же, хоть одно очко в ее пользу!
Вместо ответа Сэм подхватил ее на руки и отнес в спальню, где неспешно раздел и отошел на шаг, только чтобы сбросить с себя одежду.
– Если понадобится, я потрачу все свои деньги, чтобы победить этих людей. Честно говоря, родители находят все новых адвокатов…
Он с наслаждением вдыхал ее запах, с наслаждением ласкал нежное тело. Все в ней идеально, все – само совершенство.
– Адвокаты стоят дорого.
– Знаю. Я адвокат, – пробормотал Сэм, целуя ее груди.
Он сводил ее с ума, и Лайра никак не могла вспомнить, что собиралась ему сказать.
Они упали на постель и стали жадно ласкать друг друга. Сэм безуспешно пытался не торопиться и продлить наслаждение.
Потом они долго лежали, не размыкая объятий, и Лайра призналась, что тоже его любит.
– Завтра у меня, кроме лекции Малера, ничего нет. И поскольку лекции не будет по известным причинам, думаю, лучше поехать домой.
– В Сан-Диего?
– Да. Как по-твоему, полиция потребует, чтобы я осталась здесь?
– Нет, я поговорю с О’Малли.
Написав записку для Сидни и собрав маленькую сумку, они отправились в путь. Шоссе оказалось почти пустынным, и только после того, как они миновали съезд на Перейсо-парк, Лайра вспомнила, что камера до сих пор работает.
– О’Малли непременно пошлет бригаду рабочих перекопать парк в поисках жены Малера. Уверен, что придется потрудиться и над маленьким садиком – вздохнул Сэм.
– Моя камера…
– Я сказал им, где она находится. Детектив заберет ее и отдаст тебе, – утешил Сэм, сжимая ее руку. – Насколько я понял, с Флинном у него состоится длинная дружеская беседа.
– Я получу назад книги с дворовой распродажи?
– Разумеется. Рано или поздно получишь. Что ты собираешься с ними делать?
– Думаю, устрою аукцион, а выручку отдам отцу Генри, на церковь. Они отчаянно нуждаются в деньгах. Одних благотворительных ужинов недостаточно.
– У тебя доброе сердце, Лайра Прескотт, – улыбнулся Сэм.
Несколько минут прошли в дружеском молчании, после чего она пробормотала:
– Я все еще не могу поверить, что дело не в распродаже. Казалось непреложной истиной, что эти люди пытаются убить меня из-за того, что я взяла диск, принадлежавший Мерриаму. Я никогда бы не заподозрила Малера.
– Посмотри на это с другой стороны: знай Мерриам наверняка, что его диск забрала ты, обязательно бы попытался тебя убить.
– Считаешь, от осознания этого факта мне легче? – рассмеялась Лайра.
– Мне следовало скорее выйти на Малера. Я едва не потерял тебя, и…
– Но ты оказался там вовремя, – напомнила она.
Они поговорили о Малере и его попытках хитростью не дать ей фотографировать парк, заставив снимать детский фильм.
– Полагаю, теперь с фильмом можно не спешить, – заметила Лайра.
– Почему?
– Ты застрелил профессора, и теперь некому представить мою работу.
– Пристрелил и ничуть не жалею, – буркнул Сэм.
– Я тоже. У тебя не было выхода.
Когда они подъехали к гаражу в доме Джиджи, Лайра с таинственным видом протянула:
– Погоди. Ты еще не видел комнаты страха!
– Она настоящая?
– Одна стена усилена металлом, так что пуля застрянет. Но только одна стена. Укреплять остальные не было смысла. Все и так прекрасно получилось.
Увидев комнату, Сэм уважительно покачал головой.
– Здесь можно в любую минуту спрятаться от докучливых родственников!
– Я люблю этот дом. Он такой уютный.
– Мы можем оставить его себе, – пообещал он. – Я даже сумею ненадолго сюда перевестись.
– А потом?
– Завершу все дела, и мы уедем домой.
Лайре понравилась идея сохранить дом Джиджи. У братьев останется место, куда можно приехать отдохнуть, да и Джиджи наверняка захочет скрыться от техасской жары хотя бы ненадолго.
Она будет счастлива, узнав о будущей свадьбе: недаром сразу полюбила Сэма. Теперь ей не придется волноваться за внучку.
– Я устал, – признался Сэм, врываясь в ее мысли, и, подняв Лайру, понес к кровати. Они заснули, сплетаясь телами.
На следующий день позвонил О’Малли. Сэм долго говорил по телефону, а повесив трубку, ухмыльнулся и объявил:
– Кошка.
– Прости, не поняла…
– В садике нашли кошачий скелет. Очевидно, все эти красивые цветочки были посажены в память о чьей-то любимице.
А Лайра была уверена, что история сада гораздо более романтична!
Взяв бутылку воды, она вышла на крыльцо. Сэм последовал за ней.
– Кошка, значит? – покачала она головой.
– Ну, неподалеку нашли еще один скелет, женский. Очевидно, покойной миссис Малер.
– А в Вашингтоне жизнь совсем другая, верно? Мне придется ко многому привыкнуть.
– Мы не будем жить в Вашингтоне, – возразил он.
– Но… но ты сказал… – пролепетала она, садясь.
– Я сказал, мы едем домой, – улыбнулся Сэм и, обняв ее, привлек к себе. – Тебе понравится Шотландия.
Глава 42
Майло сидел у стойки бара, прихлебывая холодное пиво и не сводя глаз с экрана телевизора. Шел одиннадцатичасовой выпуск новостей, и Лайру Прескотт как раз выводил из здания человек, которого репортер назвал агентом ФБР.
– Видите эту красавицу в телевизоре? – спросил он сидевшего рядом человека. Тот никак не отреагировал, но Майло подтолкнул его локтем: – Мне пришлось порвать с ней. Это был единственный способ спасти ей жизнь.
Незнакомец с водянистыми глазами уже успел напиться.
– Ты правильно поступил, приятель, – промямлил он, хлопнув Майло по плечу.
– Я не смотрю новости регулярно, – пояснил Майло новому другу. – Но рад, что увидел этот выпуск. Знаете, я отдал все ради нее и не жалею, ибо, как вы сказали, нужно было поступить правильно. И теперь я без работы. Подумываю уйти в другой бизнес, найти что-то менее стрессовое.
Майло до сих пор не мог поверить, что Мерриам со своими громилами сидит в тюрьме. Все это время он считал, что это они вломились в квартиру Лайры и затеяли стрельбу. О, в конце концов, нельзя же во всем оказываться правым!
– О других новостях, – продолжал ведущий, пока Майло заказывал вторую кружку пива. – Член муниципального совета Билл Джексон ушел в отставку, чтобы иметь возможность оправдаться в выдвинутых против него обвинениях. Члена муниципального совета обличили в…
Но Майло уже не слушал.
– Если этот Джексон уволился, значит, в совете появилась вакансия.
Он задумчиво поскреб подбородок.
– Вот чем мне стоит заняться. Политикой. Я стану политиком.
Друг снова похлопал его по плечу.
– Ты настоящий, приятель. Настоящий.
Эпилог
Сэм и Лайра поженились в церкви Святой Агнессы. Венчал их отец Генри.
Лайра думала, что свадьба будет скромной, но к тому времени, как явились все приглашенные, церковь оказалась битком набита родными и друзьями, и если верить Сидни – известными политиками и представителями дипломатического корпуса, включая послов.
И сама церемония, и прием в отеле «Коронадо» прошли, можно сказать, идеально. Лайра считала, что причина в отсутствии ее родителей. Когда Лайра сообщила матери, что Сэм просил ее стать его женой и она согласилась, реакция была вполне предсказуемой.
– О, Лайра, о чем ты только думаешь? Ты, с твоей внешностью, могла бы найти мужа куда лучше простого агента ФБР! А если он охотится за твоими деньгами…
Мнение отца оказалось точно таким же.
– Я уверен, что он тебя любит, но чтобы убедиться в чистоте его намерений, советую перевести твой трастовый фонд на мое имя. Ведь ты же хочешь, чтобы деньги остались в семье Прескотт, поэтому, если…
Когда Лайра наотрез отказалась, возник скандал. Под конец родители пригрозили бойкотировать свадьбу, но, несмотря на все попытки манипулировать дочерью, та твердо держалась на своем и не сдавалась. Мало того, сделала вид, будто ей все равно. Однако втайне была огорчена и унижена тем обстоятельством, что родной отец не соизволил проводить дочь к алтарю, что ему за это не заплатили. Оуэн и Купер были возмущены поведением родителей, но, разумеется, не удивились. Поэтому именно Оуэн выступил в роли посаженого отца. Сидни была старшей подружкой и шествовала к алтарю вместе с Купером. Подружками стали кузина и две приятельницы из Техаса. Шафером жениха выступил его кузен Тристан, а Джек и Алек были дружками. Свадьбу снимали не только приглашенный фотограф, но и репортеры из газет и журналов, толпившиеся за дверями церкви.
Лайре понравились родители Сэма, оказавшиеся совершенной противоположностью ее собственным. Добрые и великодушные, они с распростертыми объятиями приняли ее в семью, предложили устроить в Шотландии прием для нее и Сэма, чтобы познакомить с тамошними друзьями и родственниками. Джиджи тоже обещала приехать.
Медовый месяц молодые провели в Сан-Диего. Месяцем назвать это было трудно, поскольку через три дня Лайре пришлось вернуться в Лос-Анджелес на церемонию награждения. В прошлом семестре ей не позволили участвовать в конкурсе на премию «Далтон», так как из-за смерти Малера она лишилась руководителя. Тем не менее Лайра продолжала работать над детским фильмом и с благословения другого профессора в следующем семестре вновь подала заявку на участие. Она завоевала первое место, после чего получила немало предложений от кинокомпаний Лос-Анджелеса и Нью-Йорка, но отклонила все. Так как не желала ни на кого работать. Она любила свободу, возможность писать сценарии и снимать собственные фильмы. Последнее время она лелеяла идею снять целую серию детских фильмов. Работать она могла везде, что было большой удачей, поскольку через три месяца Сэм увез ее к себе домой, в Шотландию.
Ее муж был кладезем сюрпризов. Прежде всего их дом оказался настоящим замком, выстроенным много веков назад: великолепное, но холодное и неприветливое сооружение. К счастью, их небольшие апартаменты на втором этаже были уютными и светлыми. Поместье, или владение, как называл его Сэм, казалось ей самым прекрасным на свете местом.
Вторым сюрпризом стало известие о том, что Сэм должен унаследовать пару титулов. Как землевладельца, его именовали лэрдом Кинкейдом, но кроме того, он являлся наследником графа Кэрнмара.
Третий сюрприз оказался самым ошеломляющими. Ее нежный любящий муж превращался в жестокого, не знающего пощады воина на поле для регби.
Сидя на холме рядом с родителями Сэма, Лайра с трепетом смотрела матч между командой Сэма и приезжими из соседнего городка. В какой-то момент, увидев Сэма, выбиравшегося из-под груды огромных мужских тел, Лайра стиснула руку свекра:
– Он, кажется, только что сломал… а его локоть…
Свекор, увидев полные ужаса глаза невестки, сочувственно потрепал ее по колену.
– Разве не знаешь, что говорят о регби? Это игра для хулиганов, в которую играют джентльмены. Не волнуйся, дорогая, с ним все в порядке.
Кивнув, Лайра снова уставилась на мужа. С головы до ног покрыт грязью, форма в крови… она искренне надеялась, что в чужой. Его товарищи по команде также выглядели помятыми. Но самое поразительное было то, что после окончания игры обе команды весело хохотали и хлопали друг друга по плечам.
Сэм увидел жену в толпе и пробился к ней. Над бровью краснел порез, лицо в грязи, но Лайра, забыв о своей белой блузке, бросилась ему на шею и крепко обняла. Однако Сэму этого было мало. Он стал страстно ее целовать, игнорируя радостные вопли товарищей по команде.
Немного отдышавшись, он объявил:
– Именно так муж должен приветствовать жену, когда возвращается домой.
Лайра, краснея под веселыми взглядами окружающих, пробормотала:
– Но все это время ты был в тридцати футах от меня.
– Совершенно верно, – кивнул он и снова ее поцеловал.
Она прижалась к нему.
– Я счастлива, что ты цел и невредим.
– Это спорт, солнышко.
Спорт? Они серьезно называют этот бедлам спортом?
– Обязательно нужно вести себя, подобно дикарям? Не хочу, чтобы тебя покалечили.
– Пара синяков и порезов меня не убьют, – рассмеялся Сэм и, подняв свой рюкзак, обнял ее за плечи и повел к машине. – Сегодня утром мне позвонили из ФБР. Попросили вылететь в Вашингтон и проконсультировать тамошних агентов по одному делу. Уезжаю затемно. Хочешь со мной?
– Не могу, – вздохнула Лайра. – Завтра нужно ехать в школу, снимать новую серию фильма.
– В таком случае полагаю, нам следует попрощаться сегодня, – объявил Сэм, жадно оглядывая каждый дюйм ее тела. – Собственно говоря, если ты не против, я готов прощаться всю ночь.
Пока Сэм укладывал спортивное снаряжение в багажник, Лайра огляделась. Она стояла на поле, граничившим с одной стороны с длинной линией причудливых каменных коттеджей, а с другой – с пастбищем, на котором мирно щипали траву овцы. Вдали возвышались великолепные горы. Как отличалось это от тех мест, где она жила менее года назад! Благодаря Сэму все казалось новым, волнующим и чудесным.
Муж повернулся, улыбнулся Лайре, и ее сердце затопило нежностью.
Жизнь с Сэмом будет полна чудес.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.