Текст книги "Тайна желтых нарциссов"
Автор книги: Эдгар Уоллес
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 25 (всего у книги 26 страниц)
Глава 40. Солтер приходит на выручку
Ева чувствовала, что ее положение безвыходно и не приходится рассчитывать на спасение. Она с тоской слушала рев машины, которую Бронсон готовил к полету. Что делать? Как бы там ни было, надо предпринять какие-то действия. Но как выбраться из этой западни? Двери и окна заперты накрепко. Одна надежда на Джима. Быть может, ему удастся выбраться из плена.
А Дигби постепенно взял себя в руки и не терял времени зря. Он послал Сильву к капитану «Пелеаги» с сообщением, что он прибудет сегодня вечером на борт яхты. Нужно, чтобы ему навстречу выслали лодку. Когда Сильва уехал, Дигби вспомнил, что он уже отдал такое же приказание капитану, но что-либо менять было уже поздно. Он велел своим людям приготовить все необходимое для ночного полета, и хотя внешне Гроут казался спокойным, внутри у него все кипело. Он сорвал свою злость на Фуэнтесе, который зашел к нему, чтобы узнать последние новости.
– Откуда мне их знать! – закричал Дигби. – Да они мне и не нужны. Через час мы уберемся отсюда.
– Вы-то уедете, а что будет со мной? Саверио хотя бы автомобиль имеет. А почему бы вам не взять меня с собой?
– Ты же знаешь, на сколько мест рассчитан самолет. Тебе нечего бояться. Сегодня здесь никого не будет, а до завтра вы сумеете убраться далеко.
– А что будем делать с тем человеком в восточном флигеле?
– Он нам не нужен. Тем более что может все рассказать полиции. А ему многое известно. Достаточно одного удара по черепу, чтобы решить все проблемы. Вы меня поняли, Фуэнтес?
Испанец иронически посмотрел на своего хозяина:
– Конечно, милый мистер Гроут. Только я вам советую – убейте его сами. Лично мне не нравятся английские тюрьмы.
– Что-то вы в последнее время стали чрезмерно пугливы.
– Не больше, чем вы. Если есть желание, то убивайте этого парня. Впрочем, я не уверен, что допущу это убийство. Вы уезжаете, а мне оставаться здесь.
Дигби заскрипел зубами. В другое время он заставил бы эту испанскую собаку повиноваться, но сейчас было не до него.
А у Джима были свои проблемы. Ему с трудом удалось подняться на ноги и немного размяться. Наступил вечер. Судя по работе двигателя, самолет уже был готов к полету. По двору быстрым шагом прошел Дигби в полном снаряжении летчика. Очевидно, через несколько минут банда попытается скрыться. Наверное, Дигби увезет с собой и Еву. Этого допустить Джим не мог. Он подошел к небольшому окну и спиной выдавил стекло. Затем ему удалось разрезать веревки и освободить руки от пут. Теперь надо было подумать о том, как выбраться из комнаты. Дверь была довольно прочной. Джим попытался вышибить ее, но не тут-то было. Вдруг во дворе поднялась суета.
– Полиция! – закричал перепуганный Фуэнтес, но крик получился какой-то сдавленный. Видно, Дигби закрыл ему рот рукой.
Джим метался по комнате, как разъяренный зверь. Вдруг он вспомнил о тяжелой каминной решетке. Он поднял ее и нанес несколько ударов в дверь. Полетели щепки. Несколько досок поддались, и Джиму удалось проделать небольшое отверстие в двери. Он с трудом протиснул в него плечи и оказался на свободе. Сразу стал слышен гул мотора, невдалеке прогремел выстрел. Джим бросился бежать к полю, но понял, что опоздал – самолет оторвался от земли. На том месте, где еще минуту назад стоял летательный аппарат, лежал раненый Фуэнтес. Он был еще жив и в бреду проклинал Дигби, который расправился с ним. А вскоре в усадьбу прибыла и полиция во главе с Солтером. Старик в качестве мирового судьи запротоколировал показания умирающего.
– Несомненно, что только за это деяние Дигби Гроут будет повешен.
Но Джим не поддержал разговора. У него было свое мнение относительно смерти Дигби. Внешне казалось, что он внимательно слушает своего патрона о том, почему он оказался так кстати в этой заброшенной усадьбе, но все мысли были в только что улетевшем самолете. Где искать Дигби? Скорее всего, на яхте, которую купил по поручению Гроута у богатого бразильца Вилли, – размышлял вслух Солтер.
– Но где она может находиться? – непраздный вопрос задал Джим.
– Мне известно, что несколько дней назад она покинула французский порт Гавр и, вероятно, направилась в какой-нибудь британский порт.
– «Ллойд» печатает известия о всех судах. Мы можем телеграфировать во все порты. Только что это даст? По-моему, Бронсон опустится прямо в воду, а пассажиры поплывут к яхте. Впрочем, надо над этим поразмыслить. Я хотел бы побыть немного один, – обратился Джим к Солтеру.
Уже уходя, он вдруг сказал:
– Да, чтобы не терять времени, мистер Солтер, надо бы связаться с адмиралтейством. Не дадут ли они в наше распоряжение гидроплан?
– Попробуем. Я сейчас же позвоню первому лорду адмиралтейства, и он нам поможет.
Но Джиму сразу не удалось заняться разработкой плана спасения Евы.
Сержант-полицейский пригласил его в комнату, где допрашивали Мастерса. Этот великан находился в прежалком состоянии.
– Я так и знал, что этот бандит втянет меня в историю, – хныкал он. – А у меня жена, дети. И я никогда не совершал никаких преступлений. Сэр, замолвите за меня слово.
– Я могу сказать лишь то, что вы попытались задушить меня. Но это, кажется, не лучшая рекомендация для вас.
– Клянусь вам, что я не хотел этого делать. Я просто хотел связать вам руки. Но, к несчастью, петля обвилась вокруг вашей шеи. А этот Дигби говорил, что его жена сбежала с вами, что вы соблазнитель и мошенник.
– Так он вам это рассказывал?
– Он поклялся, что на ней женат и собирается совершить морское путешествие.
– Морское?
Мастерс кивнул головой.
– Он убеждал меня, что жена не вполне здорова, а путешествие по морю принесет ей пользу.
О том, на каком судне он собирается путешествовать, и о пункте отправления Мастерс, к сожалению, ничего не знал.
– Сержант, по-моему, этот человек не причастен к планам Гроута. Не стоит возбуждать против него обвинения.
Но полицейский покачал головой:
– Я обязан задержать его до тех пор, пока не будет произведено освидетельствование трупа. Мне досадно, что у меня под носом совершили такое дело, а я его проворонил.
Джим грустно улыбнулся:
– Это же можно сказать и про нас.
Глава 41. В плену на яхте
Новой порции морфия оказалось достаточно, чтобы успокоить Еву. Они уже сели в самолет, когда раздался отчаянный крик испанца.
– Дигби, у вас еще есть одно место. Возьмите меня с собой.
– Я уже вам сказал, Фуэнтес. Для вас в самолете места нет. Убирайтесь!
– А я говорю вам, что полечу вместе с вами.
К ужасу Дигби, испанец вцепился руками в крыло самолета. А медлить было нельзя.
– Бросьте крыло, или я вас застрелю.
Но Фуэнтес от страха, казалось, потерял рассудок. Со двора уже доносились голоса полицейских. Не колеблясь, Дигби выстрелил в Фуэнтеса.
– Вперед, – скомандовал он Бронсону.
Ева с ужасом смотрела на этого зверя в человеческом обличье. Видно, он тоже был напуган тем, что только что совершил. Он убил человека. Страх перед преследователями, казалось, сделал его безумным. Он всегда избегал совершать преступления своими руками, за которые можно попасть на виселицу. Он умело подставлял других на мокрые дела. Теперь же совершил сам убийство. Закон будет преследовать его, пока не покарает. И эта женщина присутствовала при этом, она с удовольствием выступит на суде свидетелем. Но постепенно Дигби оправился от испуга. Жизнь продолжается, и надо действовать. В конце концов, можно донести на Бронсона, который готов был, спасая его жизнь, пожертвовать своей. Да черт с ним.
Мотор работал безукоризненно. Машина шла плавно, слегка покачивая крыльями. Сперва это было неприятно для Евы, но постепенно она привыкла. А когда открылось целое море света – приближался Бристоль, портовый город, на душе стало как-то по-домашнему тепло. Возле канала самолет резко пошел на снижение. Бронсон выстрелил сигнальной ракетой. Над водой повис оранжевый шар. С моря тотчас же последовал ответ. Дигби еще раз осмотрел плавательный пояс девушки и свой собственный.
– Застегните и мне пояс, – попросил по переговорному устройству Бронсон.
Самолет снижался все ниже. Прямо по курсу Ева увидела элегантные очертания яхты. Но затем она куда-то исчезла из поля зрения. Навстречу стремительно неслась черная вода. Самолет чиркнул крыльями по волнам и накренился. Дигби помог выбраться из кабины девушке и прыгнул за ней в воду.
– Держитесь возле меня, чтобы не потерялись.
Бронсона не было видно. Его судьба не интересовала Дигби. Он стремился в темноте не потерять из виду Еву. Вскоре их обоих подобрала лодка. Смуглые мужчины в светлой морской одежде помогли им расположиться в шлюпке.
– А где же Бронсон? – беспокоилась Ева. Но Гроут молчал. Не мог же он ей сказать, что он надежно пристегнул его ремнем к сиденью летчика.
Дигби взошел на борт яхты первым, затем подал руку Еве.
– Приветствую вас на борту нашей «Пелеаги»! – сказал он не без иронии, но как-то торжественно. Ей было противно от его кривляния. Так юродствовать после того, как в течение нескольких минут он отправил на тот свет двух человек, мог только настоящий дьявол. Стюардесса в белом платье пригласила Еву спуститься в каюту. Она сделала это охотно, чтобы поскорее избавиться от присутствия Дигби. Каюта была обставлена роскошно. Салон занимал всю ширину судна. С одной стороны стоял диван, покрытый тяжелым шелком, с другой – огромная постель. Ева решила, что эта комната была предназначена для дамы.
Под стать салону изящно была отделана и ванная. На постели Еву уже ожидало роскошное платье и шелковое прозрачное белье. Закрыв дверь, она решила принять ванну и переодеться. Когда в дверь постучали, она уже полностью окончила свой туалет. У входа стоял Гроут.
– Не угодно ли поужинать?
Он вновь был, что называется, в своей тарелке, – спокоен и сдержан.
Ева хотела закрыть дверь, но он перехватил ее руку и почти силой вытащил из каюты.
– Здесь я хозяин и не буду с вами церемониться.
– Вы – негодяй и убийца! – негодовала Ева.
– Прекратите истерику и пойдемте в столовую.
– Я не хочу есть.
– Хотите или нет – это не важно. Но в столовую мы пойдем вместе.
В просторном помещении они были только вдвоем. Им прислуживал темнокожий стюард. Ева невольно залюбовалась этим маленьким дворцом с мраморными кабинами, роскошными люстрами и богатой инкрустацией. Ужин был прекрасен. Ева не могла есть, но Дигби настоял, чтобы она хотя бы попробовала еду. Стоило Еве проглотить ложку бульона, как она почувствовала, что очень голодна. Она ела с аппетитом, понемногу пробуя все блюда. Только отказалась от вина.
Гроут успокоился, его потянуло на философствование.
– Вас впереди ожидает прекрасная жизнь, если будете благоразумны. Ничего подобного вам никогда не создаст этот нищий Стейл. А у меня все есть – деньги, недвижимость.
Ева не выдержала:
– Вы ошибаетесь. Это мне принадлежат деньги и недвижимость, которые вы не смогли похитить. Когда вас посадят в тюрьму, я получу все, что вы собирались прикарманить. Все, за исключением этой яхты.
– Прекрасные слова! У вас, Ева, ясный ум. И вам не удастся меня рассердить, и никто не помешает нам провести на этой яхте наш медовый месяц.
– Это вы решили за меня? – холодно спросила Ева. – И маршрут определили сами. Интересно, куда мы плывем?
– Мы держим курс на Южную Африку. Будем плыть вдоль берегов Ирландии, а дальше замаскируем наши действия.
Их беседу прервал капитан. Он не понравился Еве – был мал ростом и хром. Лицо цвета пергамента и жесткие черные волосы – все это вместе создавало какой-то неряшливый образ.
– Я хочу вам представить капитана. С ним не мешало бы быть в хороших отношениях.
Но Ева не поддержала этого игривого тона.
– Что нового, капитан? – по-португальски спросил Гроут.
– Только что получена телеграмма. Мне кажется, вам следует с ней ознакомиться.
– Я совсем забыл, что на яхте есть телеграф.
В телеграмме было написано следующее: «Всем судам, идущим на запад или юг, а также возвращающимся в Англию. Сообщите по телеграфу положение и курс яхты „Пелеага“ полицейскому инспектору Райту из Скотланд-Ярда».
Ева не знала, разумеется, содержания этой телеграммы, но по тому, как Дигби нахмурил брови, поняла, что известие для него было скверным. У нее сразу улучшилось настроение.
– Ева, вам сейчас лучше отдохнуть. Я задержусь, мне нужно поговорить с капитаном.
Она вернулась к себе в каюту и хотела закрыть дверь, но с ужасом обнаружила, что кто-то снял засов, а из внутреннего замка вынул ключ.
Глава 42. Капитан выигрывает
«Пелеагу» качало все сильнее, и Ева с трудом удерживала равновесие. Она взяла два кресла, которые не были привинчены к полу, и приставила их к двери. Затем обыскала все ящики шкафов, надеясь найти там какой-нибудь острый инструмент. Но нашла только щетку для волос, изящно покрытую золотом. Видно, ее забыл Махилья. Спать она боялась. Сидела в кресле с мрачным предчувствием беды и смотрела на дверь. Шли минуты, но никто не делал попытки ворваться к ней. Она не знала, что Дигби было сейчас не до нее. Он читал новые телеграммы. «Капитанам и старшим офицерам всех судов его Величества, всем мировым судьям и полицейским властям Великобритании и Ирландии. Задержите и арестуйте Дигби Гроута. Рост один метр семьдесят сантиметров, сложения крепкого, темный цвет лица, небольшие черные усы, но они могут быть сбриты. Говорит по-испански, по-португальски, по-французски. Имеет диплом врача. Вероятнее всего, находится на борту яхты “Пелеага”. Этот человек преследуется за убийство и предводительство шайкой грабителей. Адвокат мистер Солтер объявил вознаграждение в 5000 фунтов тому, кто задержит преступника. Есть предположение, что он держит в заточении Доротею Дентон возраста двадцати двух лет. Гроут опасен, при себе имеет огнестрельное оружие».
– Поймите меня правильно, сэр, – сказал капитан, изучающе рассматривая побледневшее лицо Гроута. – Я попал в скверное положение.
– Говорите откровенно, что вы хотите сделать?
– Это зависит от того, как вы будете себя вести. Я не предатель и готов оказать вам всяческие услуги. Но здесь история, связанная с убийством. А я не хотел бы быть вашим пособником.
– А я не убийца. Зарубите это себе на носу. И вы – мой подчиненный. Не забывайте об этом.
В руках Дигби блеснул револьвер:
– Вы будете исполнять все мои приказания.
На капитана яхты эти угрозы не возымели действия. Он продолжал спокойно созерцать пепел своей сигары.
– Сэр, мне не первый раз угрожают револьвером, – сказал он холодно. – Я испугался только раз, когда был очень молод. А теперь у меня большая семья в Бразилии, которая мне стоит много денег. Если бы я был богат, то не исполнял бы прихоти своих работодателей. Если бы у меня было, скажем, сто тысяч фунтов, я купил бы на родине плантацию и провел на ней остаток своей жизни спокойно и молчаливо.
Он подчеркнул особенно последнее слово.
– А могли бы вы выражаться пояснее? Насколько я понял, вы готовы доставить меня в Бразилию за сто тысяч фунтов, а иначе передаете меня властям?
– Я ничего такого не говорил, сеньор. Ведь ваша милость хочет жениться на прекрасной сеньоре, которая очень богата. И вы хотите счастливо жить в Бразилии, и я тоже. Мне кажется, если бы я обратился с таким предложением к вашей спутнице, она приняла бы его.
– Хорошо. Я вам заплачу.
– Погодите, есть еще один вариант. Предположим, что я ее друг и потому высаживаю вас на берег в следующем порту. Тогда мы могли бы поделиться вознаграждением.
– Я никогда от нее не откажусь.
– Как хотите. Только постарайтесь завтра принести деньги ко мне в каюту.
Дигби понимал, что круг сужается. Но у него оставались еще две надежды. Во-первых, трудно настигнуть яхту при ее теперешнем курсе, а во-вторых, никто не докажет, что он убил Фуэнтеса. Тем более что Ева здесь. А кроме нее никто не видел сцены убийства. Впрочем, об этом с ней стоит поговорить.
Но войти в комнату Евы ему помешал смуглый великан, который, вежливо его приветствуя, не сдвинулся с места.
– А ну прочь с дороги, черномазина!
– Не позволено, – бесстрастно парировал матрос.
– Кто вам приказал тут стоять? – Гроут побагровел от гнева.
– Капитан, сэр.
Дигби поднялся наверх, чтобы выслушать объяснения капитана. Он застал того на мостике. Капитан всматривался в морскую даль, где то и дело вспыхивал тонкий луч прожектора.
– Почти в нашем кильватере следует военный корабль. Не знаю, может, он проводит маневры, а может, преследует нас.
Капитан отдал приказание, и на яхте мгновенно потухли огни. «Пелеага» повернула вправо и стала описывать полукруг. Перед лицом опасности Дигби позабыл о неприятной сцене у двери каюты. Лучи прожектора плясали по волнам, постепенно отдаляясь от яхты.
– Попытаемся проскочить между ирландским берегом и этим судном, – объяснил суть маневра капитан.
– Но мы теряем драгоценное время.
– Лучше потерять время, чем свободу. – Против этого мнения Дигби нечего было возразить. Когда опасность миновала, он поинтересовался, почему у каюты дамы выставлен часовой.
– Судьба этой сеньоры всецело связана с исполнением вашего обещания, – сказал он корректно. – Но я же дал слово…
– Но пока не сдержали его.
Да, с этим человеком спорить было трудно. Пришло время подумать о себе. А его судьба всецело зависела от действий капитана. Здесь нельзя было продешевить. Дигби отсчитал четыреста тысяч долларов и передал их капитану. Тот молча проверил сумму и остался доволен.
– Ваше превосходительство очень щедры.
– И уберите часового.
Глава 43. Капитан продолжает игру
Ева сидела в каюте и невесело думала о своей судьбе. За дверью послышались шаги. Кто бы это мог быть, когда уже далеко за полночь. Скорее всего, что это Дигби. Дверь чуть приоткрылась.
– Не бойтесь. Это я, капитан.
– Что вам угодно?
– Я хотел бы с вами поговорить, мисс, но для начала уберите вещи от двери.
Ева быстро разобрала эту бесполезную баррикаду.
– Сударыня, я бедный моряк, исполняющий свои трудные и опасные обязанности за небольшое вознаграждение. Но бедность и низкое положение не мешают мне иметь сердце. – Он ударил себя в грудь. – Я не могу видеть страдания женщины. В то же время Гроут – мой господин. И я вынужден подчиняться его приказаниям. Вот такова ситуация. Вы понимаете?
Ева кивнула головой. В ее сердце вспыхнула надежда.
– К сожалению, я не могу постоянно находиться возле вас. А моим бравым матросам следует нести службу, а не стоять на часах возле вашей каюты. Но я не могу допустить, чтобы вас обидели на моем судне.
Этот маленький человек, видимо, хотел угодить обеим сторонам и искал компромисс, который освободил бы его от ответственности перед своим господином.
– Я хочу предложить вам это изящное оружие.
Ева взяла револьвер, едва не вскрикнув от радости.
– И если вы когда-нибудь вспомните, что Жозе Монтегано поступил в отношении вас как честный человек, я буду очень рад, – галантно поклонился капитан.
– Я не знаю, как вас благодарить. – Ева сердечно пожала руку этому торгашу в морской форме.
– Итак, помните. Сейчас я говорю с вами как кавалер с дамой. Но вполне возможно, что потом я буду капитаном, то есть подневольным человеком.
Эти странные пассажи все время сбивали ее с толку, но Ева смутно догадывалась о том, что хотел сказать капитан. Он вышел с легким поклоном, но сейчас же вернулся назад.
– Маленький совет: не имеет смысла сдвигать столы и стулья перед дверью. Эта маленькая пушечка намного эффективнее, – подмигнул он, прощаясь.
Дигби Гроут ничего не знал о ночном визите капитана, но был рад тому, что он выполнил его просьбу – часового у каюты Евы не оказалось. Наконец-то не было никаких препятствий между ним и женщиной, которой он хотел владеть. Гроут подошел к двери и деликатно постучал. Такая вежливость была уже совершенно бессмысленной, но он хотел сохранить известную корректность. Не получив ответа, Дигби медленно отворил дверь и вошел в каюту.
Ева стояла в противоположном углу комнаты. По ее одежде, по неразобранной постели Дигби понял без труда, что Ева еще не ложилась. Она была напряжена и почему-то все время держала руки за спиной.
– Дорогая, мне кажется, вам бы следовало лечь в постель. Иначе завтра вы будете неважно выглядеть, а мне этого не хотелось бы.
– А что вам угодно?
– Святая наивность! Чего может хотеть мужчина, в чьей власти находится такая красивая женщина? У него должно быть постоянное желание быть в ее обществе…
От возбуждения у Дигби даже охрип голос.
– Стойте! – крикнула Ева, когда он сделал попытку приблизиться к ней. Дигби повиновался.
– Как вы упрямы, Ева. Стоит вам только захотеть, и я готов на все.
– Вы мне ничего не можете дать, кроме моих же денег, которые у меня украли, – ответила она ледяным тоном.
Дигби удивленно посмотрел на нее и решил, что пора переходить к активным действиям.
– Еще шаг, и я выстрелю! – У Евы в руках был револьвер.
Дигби отпрянул назад.
– Положите эту штуку, она может выстрелить. Вы же не умеете с ней обращаться.
– Это не ваша забота. Я застрелю вас, как собаку, Дигби Гроут, и буду рада видеть вас мертвым. Только сделайте шаг…
– Оставьте оружие! Кто мог снабдить вас револьвером? Ради бога, Ева, не делайте глупостей. Не хотите же вы действительно меня застрелить?
– И не раз возникало такое желание, жаль, что не было оружия под рукой.
Увидев испуг на лице Дигби, Ева опустила револьвер.
– Кто вам дал эту игрушку? – продолжал допытываться он. – Или вы нашли его в одном из ящиков в каюте?
– Это вас не касается. А теперь оставьте меня в покое. Уходите из моей каюты.
– Я вовсе не хотел приближаться к вам. У меня было одно желание: пожелать вам спокойной ночи. А вы стали угрожать револьвером.
– Если вы уж такой джентльмен, то для этого следовало прийти шестью часами раньше. А теперь – вон!
– Послушайте, Ева, – попытался он вновь приблизиться к девушке, но, увидев дуло револьвера, мгновенно отпрыгнул к двери. – Раз вы так настроены, я ухожу.
Гроут хлопнул дверью. У Евы дрожали ноги от напряжения. Как она устала от этого постоянного противостояния! Сколько оно требовало душевных и физических сил! Она даже не помнит, когда в последний раз по-настоящему спала. Перед сном она еще раз внимательно осмотрела комнату и убедилась, что другого входа нет. Только вот как быть с дверью, которая не запирается. В это время ее обхватили сзади сильные мужские руки. Дигби незаметно вернулся в каюту и напал на ничего не подозревающую девушку. Без труда он отнял у нее револьвер и отбросил его в сторону.
– Теперь ты уж наверняка будешь моей.
От его жгучих поцелуев она чувствовала, что лишается сил. Казалось, не было никаких сил, чтобы сопротивляться напору этого животного. Ее слабость как будто еще сильнее распаляла Дигби.
– Ты забудешь Стейла и будешь любить только меня! – Дигби сорвал одежду с Евы, но его привело в чувство какое-то постороннее движение в комнате. Гроут повернул голову к двери и увидел капитана. У порога каюты с руками по швам стоял с непроницаемым видом маленький человек. Он ничего не говорил, только покашливал. Дигби отпустил Еву.
– Кто вас сюда приглашал? Закройте дверь с другой стороны.
– Я это сделаю, сеньор, но считаю своим долгом сообщить вам, что нас преследует гидроплан. Мы получили от него депешу.
Разговор продолжался на палубе.
– Что это за гидроплан, какая депеша? Объясните все толком.
– Неизвестный летчик сообщает, что он летит на юг и указывает свое местонахождение. Если он полетит дальше на юг, этот мистер Стейл, то он нас обнаружит без труда.
– Стейл?! – Гроут чуть не задохнулся от ярости.
– По крайней мере этой фамилией подписана депеша. Я жду от вас приказаний. Только поторопитесь, а то может быть поздно.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.