Текст книги "Ворон Хольмгарда"
Автор книги: Елизавета Дворецкая
Жанр: Исторические любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 33 (всего у книги 34 страниц)
– Мне дал его Арнор. – Арнэйд взгянула на брата. – А он взял…
– В том яле у восточной мери, где я встречался с покойником, – подхватил Арнор. – Я его взял у… неважно, – он решил не рассказывать, что впервые увидел это чудесное кольцо на руке Лисай, позже подаренной Гудбранду. – Это было из тех вещей, что меряне взяли у хазар. Ну, этих наших.
– Хавард сказал мне, что это его кольцо, – призналась Арнэйд.
– Ты знала? – удивился Арнор.
Настал такой день, когда все тайны с треском раскрывались сами, как переспелые желуди.
– Ваш Хавард тоже был из дружины Стюра? – Снефрид с явным недоверием подняла брови. – Иначе как бы оно к нему попало?
– Нет. Ой! – Арнэйд прижала руки ко лбу. – Я знаю. Нет, не помню. Свенельд знает.
– Что – знает?
– Откуда это кольцо взялось. Тьяльвар его первый узнал у меня на руке, даже напугал меня.
– Ётунов ты свет! – выбранился Эйрик, вспомнив, что никого из людей Свенельда сейчас в Арки-Вареже нет, они все в Южных Долинах.
– Успокойся и вспомни! – предложила Снефрид. – Не волнуйся.
Арнэйд снова села, так чтобы ей был виден рог на столе, и принялась вспоминать.
– Арнор, ты ведь тоже там был. И ты, Снефрид. Вы тоже должны помнить.
– Где – там?
– У нас в Силверволле, в гостевом доме, в первый день, как приехал Свенельд. Мы с тобой пришли утром, принесли сыр, он еще стал меня дразнить, что я проспала, а ты мне сказала, что он… это неважно. И Арни там был, ты сидел у него за спиной на помосте! Ты слышал весь разговор про это кольцо.
– Сидеть-то я сидел, – Арнор выразительно посмотрел на Снефрид, – но я тогда, знаешь, думал немного о другом.
– И я тоже. – Снефрид с видом большого смущения поджала губы, но бросила на Арнора очень задорный взгляд.
– Вы про что? – Эйрик посмотрел на них по очереди.
– Они хотят сказать, что уже были влюблены друг в друга и никого больше не замечали, – рассеянно сообщила Арнэйд, глядя перед собой и вспоминая то, что слышала в то зимнее утро.
Она-то, наоборот, была тогда очень внимательна. Свенельд держал ее за руку с кольцом, и она запомнила каждую мелочь.
– Тьяльвар сказал, что видел это кольцо у какого-то Аслака, – разобравшись в своих мыслях, начала она. – И что этот Аслак был викинг, никто даже не знал, откуда он родом. Он нанялся вместе с другими идти в тот поход на сарацин и приехал с людьми Хродрика Золотые Брови, Свенельдова дальнего родича. А это было шесть лет назад, примерно когда ларец попал к Снефрид. Они сказали, что Аслак был тот еще мерзавец, родную мать ограбит… Сказали, что кольцо было у него, а он погиб вместе с Гримом и его людьми. А тело осталось на берегу Итиля после той битвы.
– Теперь припоминаю, – сказал Арнор. – И Свенельд сказал, что раз тело осталось хазарам, то и вещи с него попали к ним, кто был в той битве. И очень хотел с нашими хазарами потолковать о том, как это кольцо попало к ним. Но что это кольцо Хаварда, мы не знали, пока он сам не признался. И сдается мне, он и снял его с тела Аслака там, на Итиле.
– О боги, так вот где он был… – пробормотала Снефрид. – Он точно погиб, этот Аслак?
– Все люди Грима погибли, до одного.
– Слава асам!
– Но это ж разные люди, – сказал Эйрик. – Ларец был у мужика с тюленьими яйцами, а ключ – у Аслака.
– Они оба могли быть людьми того Стюра, – добавил Арнор. – Поэтому награбленное оказалось у них. Но они могли вещи разделить: у одного был ларец, у другого ключ. Когда, ты говорил, ты прикончил Стюра?
– Семь лет назад, теперь вспомнил. Мой самый младший брат, Сигурд, в тот день и погиб.
– А Ульвар привез ларец шесть лет назад! Уже после того! Ты перебил всех людей Стюра?
– Нет. У меня у самого столько не было. У меня было почти сто человек, а у него вполовину меньше, но нам повезло, что мы одолели. Там такие лютые люди были, один троих стоил. Думаю, Стюр к тому времени очень надоел богам… – Эйрик задумчиво посмотрел на золотой рог. – Теперь знаю, почему. Но отдать рог мне тогда они тоже, видать, не сочли нужным. А вот теперь… Настало подходящее время.
– Для чего подходящее? – спросила Арнэйд.
– Тогда я сам был морским конунгом, точно таким же, как Стюр, только моложе и не таким наглым. Я в те годы еще надеялся когда-нибудь стать конунгом свеев и с богами старался не ссориться. Но рог Фрейра мне тогда бы не пригодился – когда нет земли, урожай и мир ни к чему. А вот теперь у меня есть земля! И боги отдали мне этот рог в знак того, что теперь я буду конунгом этой земли. Я должен буду построить здесь святилище в честь Фрейра и хранить это рог там. И он пошлет нам здесь урожай, мир и всякое такое счастье!
– Слышишь, Арно! – пробормотала Снефрид, как и все, несколько подавленная такими открытиями и намерениями. – Мы с тобой, конечно, слегка похожи на богинь, если приоденемся…
Святилище, Стюр Одноглазый, какие-то его люди – Аслак и Хаки, вероятно, избежавшие гибели и сохранившие часть награбленных сокровищ, – Ульвар, Снефрид… Хазары, Хавард, принесший кольцо сюда, в Мерямаа, в то время как ларец ехал ему настречу совсем с другого края света! Чем яснее Арнэйд представляла себе этот путь сокровищ, тем сильнее делалось ее потрясение. Даже голова закружилась.
– Ух! – Эйрик выдохнул и расстегнул ворот сорочки. – Это все хорошо… Моя Фрейя, а что у нас есть выпить?
Арнэйд пошла в погреб, сыновья Дага принялись рассматривать рог. Эйрик, сидя у стола перед ларцом, взглянул на Снефрид. При всех прочих они не могли заговорить о том, что у Снефрид уже был случай сделаться «супругой Фрейра», но и без слов они хорошо понимали друг друга. Слегка улыбнувшись, она шире раскрыла глаза, словно отвечая: ты ведь только рад теперь, что я отказалась. Снефрид намного больше знала о ларце, чем хотела сознаться, и у них с Эйриком оставалось от всех прочих еще немало тайн, которые они вовсе не собирались раскрывать. Мудрый человек не просто много знает – он еще и умеет молчать.
Глава 15
– И как я сразу не догадалась? – сказала Снефрид, когда они с Арнором покинули шумный грид и ушли в кудо, под предлогом того, что Снефрид устала после дороги.
– О чем? – Арнор обнимал ее, лежа на боку, наконец-то дождавшись, когда они окажутся в уединении спального помоста. Из одежды на нем были только два торсхаммера, и разговаривать ему не очень хотелось – все существо его стремилось к другому.
– Что Эйрик влюбится в нее. Я же его неплохо знала, да и ее тоже. Просто ранее я видела их очень далеко друг от друга. А как только увидела их вместе, сразу стало ясно – они уже не расстанутся.
– Но еще же ничего такого… – Арнор от удивления даже сел. – Ничего не решили! Он даже не сказал, что берет этот выкуп…
– Сказал. Он сказал, что построит святилище Фрейра и будет хранить рог в нем. Значит, он его возьмет. И значит, он вернет Арно свободу.
– Но тогда…
– А святилищу Фрейра обязательно нужна хранительница-жрица. Такие женщины носят звание «супруги Фрейра». Фрейр, знаешь ли, такой бог, что без супруги не может. – Снефрид тихо засмеялась. – А поскольку я уже замужем, остается она.
– Еще есть госпожа Ульвхильд, – подумав немного, не без язвительности ответил Арнор.
Весной перед большим походом он видел Ульвхильд в Хольмгарде; она тогда была совсем молоденькой госпожой, лет четырнадцати, но уже обладала истинно королевской повадкой.
– Как услышит про такое сокровище, небось сразу прискачет. Правда, только дурак предпочел бы Ульвхильд, когда есть Арно, – добавил Арнор, снова укладываясь на бок и глядя сверху в лицо Снефрид.
– Плевать ему на госпожу Ульвхильд, – уверенно ответила Снефрид. – Разве ты не видишь? – Она повернулась к Арнору и положила руку ему на грудь. – Он и Арно уже все равно что одно целое, а Эйрик не такой глупец, чтобы променять это на самую знатную в мире невесту, которая любит только себя.
Упоминание о любовном единении отогнало все мысли о ком-то другом, и Арнор наклонился, чтобы поцеловать свою собственную Фрейю.
Арнэйд в это время еще оставалась в гриде. Положив золотой рог за пазуху, Эйрик принес его сюда, чтобы показать дружине; немного успокоив мысли, он и Снефрид смогли вполне связно изложить весь путь Зуба Фрейра, а Эйриковы хирдманы еще немало припомнили о Стюре Одноглазом и подвигах его дружины, конец которым сами же положили семь лет назад. То, что этот рог внезапно обнаружился здесь, в такой дали от моря, да еще таким чудесным образом замок встретился с ключом, да еще и сокровище должно было послужить выкупом за прекрасную деву – всего этого хватило бы обсуждать до утра.
– Так скажи нам при всей твоей дружине – ты берешь рог как выкуп за мою сестру? – спросил Виги, когда Арнор и Снефрид уже ушли спать.
Эйрик посмотрел на рог перед собой, потом на Арнэйд, потом еще раз на рог. Потом поднял глаза на Виги:
– А если бы я отказался… вот было бы лихо, а?
Его дружина разразилась дружным хохотом, похожим на рев, да и Виги засмеялся над таким нелепым предположением. Уже несколько хмельной, подружившийся кое с кем из Эйриковых хирдманов, он чувствовал себя прекрасно и грустил только от того, что Арнор велел ему завтра же отправляться домой: сообщить новости Дагу и дать отцу возможность приехать (никакие чудеса не позволяют оставить дом в Силверволле совсем без хозяев, на одних женщин).
Через какое-то время Арнэйд подошла к Эйрику. Развернувшись боком к столу, он обхватил ее за пояс, усадил к себе на колени и положил горячую голову ей на плечо. Вид его выражал такое блаженство, что она решила не обращать внимания на хмельную дружину, тем более что оказалась к ней спиной.
– Теперь-то ты меня освободишь? – Одной рукой она обхватила его за шею, а другой ласково водила по немного вспотевшему лбу и волосам. – Сам Фрейр подал тебе знак…
– Фрейр подал мне знак совсем на другое. – Эйрик приподнял лицо, но говорил почти ей в шею, и голос его звучал еще ниже, чем обычно. – Раз Фрейр ко мне пришел, значит, надо устроить ему святилище. А в святилище Фрейра обязательно должна быть хозяйка. Иначе ничего не выйдет.
– Мы здесь в лесах, вдали от священной Уппсалы, очень плохо знаем ваши обычаи, да и я сама происхожу от простого медведя…
– Простого говорящего медведя! – поддержал Эйрик. – Вроде меня.
– Но даже я, дикая лесная жительница, догадываюсь, что супругой Фрейра должна быть свободная женщина. А не «рабыня конунга».
– Ты будешь свободной. Я беру Зуб Фрейра как выкуп за тебя, а потом передам его тебе как «утренний дар». Так пойдет?
Внутри у Арнэйд будто вспыхнул свет – ослепительный свет восторга и ликования. «Утренний дар» дают не рабыне, а законной супруге и полноправной госпоже. И если уж Эйрик это сказал, не так важно, что прямо сейчас у их уговора нет свидетелей.
– А как же госпожа Ульвхильд? Ты же с нею обручен!
– Нет, не обручен. Я взял слово с Олава и с нее, что они не будут замышлять для нее другой брак, пока я не пришлю дань, а потом или сам не вернусь, или не позову ее приехать ко мне. Условия слышали Свенельд, Халльтор, мои все парни. Но я не давал обещания непременно на ней жениться или уклоняться от другого брака. И раз уж я нашел другую жену, это освободит ее не хуже моей смерти!
– Ты помнишь, что во мне нет королевской крови?
– Во мне есть, этого достаточно. И даже этот старый ётун, мой дед, если бы узнал обо всем этом, то признал бы, что если за женщину дают как выкуп Зуб Фрейра, сама она ничуть не хуже невесты любого бога! – Эйрик поднял лицо и посмотрел ей в глаза. – Да и где ты найдешь медведя лучше меня? Если вдруг найдется, я убью его и опять буду лучшим.
Вид у него был истомленный, в серых глазах отражалась надежда. Не только власти и земельных владений он хотел все эти годы. Еще ему нужен был дом и женщина, к которой можно обращаться со словами «моя Фрейя».
– Святы-деды… Знаешь, – Арнэйд вздохнула, – пожалуй, на всем свете нет другого настолько хитрого медведя! А теперь отпусти меня. Твоя дружина не должна видеть, как ты у всех на глазах лапаешь супругу самого Фрейра!
Видимо, сегодняшние чудеса наполнили Эйрика особым почтением к Фрейру – он повиновался. Арнэйд одернула платье и ушла, забрав с собою рог, чтобы убрать его назад в ларец. Кольцо-цветок снова было у нее на пальце: получалось, что она стала хранительницей золотого рога даже до того, как впервые увидела загадочный запертый ларец.
А если бы не этот повод, думала она, проходя под звездами от грида к бывшему Тойсарову двору, который уже начали звать «конунгов двор», если бы не понадобилось ее выкупать, они так и жили бы, имея в одном доме ключ и ларец, но не зная, что одно подходит к другому?
«Где ключ подойдет к замку», – сказала Снефрид неизвестная Арнэйд колдунья из Свеаланда.
«Один ключ уже подошел к замку, – сказала ей самой Снефрид. – Такой ключ всегда бывает у мужчины, а замок – у женщины». Теперь-то Арнэйд гораздо лучше ее понимала.
* * *
Когда через некоторое время Эйрик с тремя хирдманами пришел спать, занавеска у хозяйской лежанки была задернута. Это могло бы насторожить приученного жизнью к большой осмотрительности Эйрика, если бы не знакомые небольшие поршни с бронзовыми подвесками-лапками, спрятанные под лежанку. Раздевшись, он приподнял занавеску и улегся на то место ближе к краю, что оставалось свободным.
Ближе к стене кто-то лежал. Некая гостья в длинной белой сорочке.
Эйрик протянул руку и осторожно погладил ее по голове, потом запустил пальцы в густые русые волосы. Он еще ни разу их не видел – как женщина замужняя, Арнэйд носила на голове покрывало или чепчик.
– Жалко, темно, – шепнул он. – Я все хотел увидеть их открытыми.
– Так вот чего ты хотел? – слегка фыркнула Арнэйд.
Пока она ждала, ее трясло от волнения, но как только Эйрик оказался рядом, ее наполнило упоительное спокойствие.
– Я каждую ночь хотел пойти в ту избу, где вы ютитесь, и принести тебя сюда. Если бы ты сама не пришла, сегодня я бы это сделал. Как же ты решилась наконец? Если рог Фрейра придал тебе смелости, то сила его воистину велика!
– Я просто… – Арнэйд наконец положила руки ему на грудь и мягко продвинула их вверх, на плечи. Эйрик тоже придвинулся и прижался к ней, ясно показывая, что уж у него-то в силе Фрейра нет недостатка. – Я… кажется… я безумно люблю тебя, Эйрик конунг.
– Я знал, – со спокойным удовлетворением ответил он, уверенно запуская руку ей под подол и поглаживая по бедру под сорочкой, отчего по ее телу разливалось искристое тепло и слабость, располагавшая к покорности. – Мы оба знали. Я пришел сюда за тобой. И мы оба сразу это поняли. Зачем ты заставила меня так долго ждать?
– Долго? Вы здесь всего тринадцать дней!
А прошлое было так далеко, что казалось – прошло тринадцать лет.
Эйрик слегка отстранился, чтобы взглянуть сквозь тьму ей в лицо, и внушительно пояснил:
– Мне будет уже двадцать восьмая зима!
* * *
На выжженных делянках средь лесов заканчивали жать рожь, когда Свенельд сын Альмунда со своими двумя сотнями простился с Силверволлом и тронулся по Мерянской реке в обратный путь на запад. С собой он вез дань за прошлую зиму, недобранную из-за сражения у Синего камня, а кроме того – немало важных новостей. Ульвхильд узнает, что брак с Эйриком ей больше не грозит, но едва ли обрадуется из-за причины своего освобождения. Подумать только: дважды за последний год он приезжал в Мерямаа и оба раза невольно привозил пару одному из старших детей Дага – сперва брату, потом сестре. Арнора теперь многие считают самым большим везунчиком между Уппсалой и Силверволлом, да и за Арнэйд, пожалуй, можно порадоваться. Эйрик не из тех, кто охотно сидит на месте. Раньше он был морским конунгом, а теперь станет лесным, но едва ли изменит привычкам – будет неустанно отодвигать границу своих владений на восток. Со временем Арнэйд сделается настоящей королевой в своем родном краю. Посмотреть на него – медведь медведем, а сразу разнюхал, кто лучшая девушка между Уппсалой и Утгардом…
Кроме Вито, конечно, поправил себя Свенельд, обратившись мыслями к собственному дому. Пока он тут ездит, тот ненасытный крикун небось еще подрос. И не оглянешься, как Вито станет не по силам держать его на руках. Пройдут года, настанет время, когда уже не Свенельд, а его сын, носящий родовое имя ободритских князей, поедет за данью в дальние леса на востоке.
Но где в то время будет пролегать граница между подвластными руси землями и Утгардом, Свенельд даже предсказывать не брался.
Декабрь 2022 года, Санкт-Петербург
Пояснительный словарь
Ава – мать.
Ави – матушка.
Адельсё – остров близ Бьёрко (Бирки), где находилась усадьба шведского конунга.
Альвхейм – мир светлых альвов.
Альвы – полубожественные существа, наиболее близкие к асам.
Альдейгья – скандинавское название Ладоги.
Арки-Вареж – (здесь) – племенной центр мери на Ростовском озере, известен как Сарское городище, древнее его название неизвестно.
Асгард – небесный город божественного рода асов в скандинавской мифологии.
Асы – главный род богов в скандинавской мифологии.
Атя, ати – батюшка.
Бармица – кольчужная сетка, закрывающая шею, иногда лицо тоже, кроме глаз.
Булгары – тюркоязычный народ, родственный хазарам, в раннем средневековье проживал на средней Волге.
Бьёрко (латинизированный вариант названия – Бирка) – известное торговое место (вик) в центральной Швеции, в районе нынешнего Стокгольма. Крупнейший торговый центр раннего средневековья, имел обширные связи с Русью.
Бьюрланд – (здесь) Страна Бобров, так названа область в земле мери, где отмечено присутствие скандинавского население (сейчас фактически Ярославль).
Валгалла – дворец Одина, где он собирает павших воинов.
Валькирии – воинственные девы полубожественной природы, помощницы Одина, по его приказу переносящие павших героев с поля битвы в Валгаллу. Поэтому считаются тесно связанными с войной, имеют эпитеты «шлемоносная дева» и так далее, в поэтическом языке битва именуется «пляской валькирий», например. Изначально это был образ женских духов-посредников, переносящих души из мира живых в мир мертвых.
Ванаквисль – скандинавское название реки Дон.
Ваны – вторая группа богов в скандинавской мифологии, бывшие противники асов, теперь союзники и родственники.
Варяжское море – древнерусское название Балтийского моря.
Велиград – столица племенного союза ободритов.
Вёльва – в скандинавской мифологии пророчица, шаман мира мертвых.
Венды – скандинавское название славян (в основном западных).
Вик – торговое место, первоначально не укрепленное. Вики находились, как правило, на стыках племенных территорий, вблизи важнейших торговых магистралей, занимали площадь гораздо большую, чем обычные города, имели нерегулярную застройку. Населены были представителями разных народов, торговцами и ремесленниками, причем в период торговых сезонов численность населения увеличивалось вдвое. К числу виков относились Хедебю в Дании, Бирка (Бьёрко) в Швеции, Дорестад во Фризии и другие. Расцвет виков приходится на VIII–X века, после чего их сменили королевские или княжеские города. Многие относят к викам и поселение в Старой Ладоге (начиная с середины IX века).
Гарды – «Города», скандинавское название Древней Руси (в основном северной ее части).
Гда – река Сара, впадает с юга в Ростовское озеро.
Городец – небольшое укрепленное место. Как правило, располагаются на приречных мысах, укреплены валом и рвом.
Греческое море – Черное море.
Греческое царство – древнерусское название Византии.
Гривна (серебра) – счетная единица денежно-весовой системы, выраженная в серебре стоимость арабского золотого (динара): 20 дирхемов, что составляло 58–60 г серебра.
Гривна (шейная) – ожерелье, нагрудное украшение в виде цепи или обруча, могло быть из бронзы, серебра, железа.
Грид, гридница – помещение для дружины, приемный и пиршественный зал в богатом доме.
Дирхем – то же, что шеляг.
Дисаблот – осеннее жертвоприношение в честь богов-покровителей урожая.
Дисатинг – весенний праздник в честь духов плодородия.
Дисы – волшебные девы, которым приписывается много разных функций: духи плодородия, покровительницы рожениц, богини судьбы. Могут быть как добрыми, так и вредоносными.
Дренги (сканд.) – молодые воины. Употребляется в значении «парни».
Ёлс – примерно тот же персонаж, что у славян Велес, то есть лесной бог, покровитель животных и скота, но также могло употребляться в сниженном значении «леший, черт».
Елташи – друзья.
Ёлусь па ёлусь – приветствие со значением примерно «живи-поживай», «да будет».
Енвеля – старший брат и вообще старший родственник.
Ётун – злобный великан в др.-сканд. мифологии.
Ётунхейм – мир льда, страна ледяных великанов, один из девяти миров, составляющих мифологическую вселенную. Мог использоваться как обозначение крайнего севера, недоступного для людей.
Змей Мидгард, Змей Ёрмунганд – чудовище скандинавской мифологии, Мировой Змей, обвивающий всю землю по дну моря. Всплывет в час гибели мира.
Идунн – богиня Асгарда, хранительница яблок вечной молодости.
Исвеля – младший брат и вообще младший по возрасту родственник.
Йоль – главный зимний праздник у скандинавов. «Новый йоль» – приуроченный к славянскому Карачуну (солнцеворот), «старый йоль» – первое полнолуние после солнцеворота.
Карачун – славянский праздник зимнего солоноворота.
Келе-озеро – Плещеево озеро.
Кенугард (Кёнугард, Кенунгагард) – скандинавское название Киева.
Керемет – персонаж угро-финской мифологии, младший брат и противник верховного бога. Также кереметом могли называть родового духа-покровителя.
Клеть – отдельно стоящее помещение, обычно без печи, использовалась как кладовка или летняя спальня. Колом-Ава – Кладбищенская Бабушка. По древним верованиям угро-финнов, владыкой мира мертвых считался тот, кто первым был похоронен на данном кладбище.
Конд – род; двор.
Константин-град, Константинополь (Миклагард, сейчас – Стамбул) – столица Византии (Греческого царства).
Корляги (здесь) – дружинное обозначение рейнских мечей, буквально «французы», от герм. «Karling».
Крада – погребальный костер. В первоначальном смысле – куча дров.
Кугу Юмо – великий бог (Поро кугу Юмо – добрый великий бог).
Кугыж – старейшина (вообще).
Кугырак – Старейшина (герой мифа).
Кудо – кухня/помещение для семейных ритуалов, также куда – просто «изба».
Кумуж – обозначение всего круга дальних родственников, устаивающих общие жертвоприношения. Первоначально – чаша для жертвенной пищи. Если родственников много, эта чаша могла быть размером с лодку.
Ленгеж – бочонок, мог быть берестяным.
Марка – 215 г серебра, мера веса и крупная денежная единица, но могла быть составлена из серебра любого вида (монеты, украшения, лом).
Марогоны (Веснавки) – обозначение праздника весеннего равноденствия, с которого начиналось лето (как теплая половина года) и отсчитывался новый год. Название придумано автором, потому что древнее название праздника полностью вытеснено более поздним «Масленница». У современных язычников называется Новолетье.
Мерямаа – Земля мери.
Мидгард (иначе Средний мир) – «среднее огороженное пространство», мир, населенный и освоенный людьми, примерно как «белый свет».
Мокрая Морось – название жилища богини Хель.
Морской конунг – предводитель дружины викингов на корабле, не обязательно королевского рода.
Неро-озеро – Ростовское озеро.
Нифльхель – «мир тумана», мир тьмы, мрачной бездны, нижний мир.
Норны – богини судьбы в скандинавской мифологии.
Огда – «Путевая река», река Которосль, приток Волги в районе Ярославля.
Один – старший из богов Асгарда, мудрец, создатель рун, отец и предводитель прочих богов, считается богом мертвых и колдовства.
Осенние пиры – пиры по случаю наступления зимы и забоя скота, конец октября – начало ноября.
Отрок – 1) слуга знатного человека, в том числе вооруженный; 2) подросток. Вообще выражало значение зависимости.
Пан (пам) – древнее угро-финское понятие со значениями «князь», «предок», «жрецшаман», «великан».
Плахта – архаичный род юбки, надевался девушкой по достижении половой зрелости.
Покшава – госпожа, «великая мать», обозначение жен старейшин.
Поршни – кожаная обувь простой конструкции.
Праздник Зимних Ночей – одна из ночей в конце октября, знаменующая переход к зимней половине года (в целом древнескандинавский год делился только на зиму и лето).
Пура! – Привет!
Путь Серебра – торговые пути поступления на Русь и в Скандинавию арабского серебра, в основном через Хазарию.
Рахдониты – странствующие еврейские купцы на протяжении раннего средневековья контролировали торговлю между Китаем, исламским Востоком и христианской Европой. В сферу их интересов включался и Киев.
Рибе – торговый город в Дании.
Рогатина – копье с длинным лезвием и поперечиной-упором.
Роздых – мера расстояния, 5–6 км.
Руш-конд – Русский двор
Рушник – полотенце.
Ряднина – редкая ткань типа марли.
Северные Страны – общее название всех скандинавских стран.
Северный язык – иначе древнесеверный, древнеисландский, иногда еще назывался датским, хотя на нем говорили по всей Скандинавии. В те времена отличий в языке шведов, норвежцев и датчан еще практически не было.
Середина Лета – у скандинавов праздник летнего солнцестояния, 21 июня.
Серкланд – дословно, Страна Рубашек, она же Страна Сарацин, обобщенное название мусульманских земель, куда скандинавы ездили за красивыми дорогими тканями.
Силверволл – здесь так называется цент скандинавского присутствия на верхней Волге (современное название Тимерево).
Скади – великанша, жена бога Ньёрда, лыжница и охотница.
Славянская река – название водного маршрута по землям славян (Днепр, Десна, Ока), ведущий в Хазарию и на Восток.
Словены – одно из восточнославянских племен, жившее возле озера Ильмень и по Волхову. По мнению исследователей, специализирующихся на изучении севера Руси, словены ильменские не составляли отдельного племени, а образовались из переселенческих групп разного происхождения, поэтому и называются словенами, то есть «славянами» вообще.
Сорок (сорочок) – набор на шубу из сорока шкурок, сам по себе мог служить крупной денежной единицей. Существовала также единица «полсорочка».
Средний мир (Мидгард) – «среднее огороженное пространство», мир, населенный и освоенный людьми, примерно как «белый свет».
Старший род – понятие из этнографии, обозначавшее потомков первопоселенцев какой-либо местности. Считался носителем особых прав на данную территорию.
Сулица – короткое метательное копье (в отличие от собственно копья, предназначенного для ближнего боя).
Сюр-баши – старший воевода у тюрок.
Сюрэм – летний праздник, вероятно, изначально приходился на солнцестояние, позднее был перенесен на неделю позже (Петров день).
Тиун – управляющий богатым хозяйством.
Тор – бог грома, победитель великанов.
Торсхаммер – «молоточек Тора», украшение – подвеска в виде молоточка, широко распространенное у скандинавов во всех местах их проживания.
Тугэ лиже – Да будет так.
Тукым – община.
Тыртыш – лепешка.
Удор – девица.
Умбон – железная выпуклая бляха в середине щита. Нужна была для удобства держать щит и для защиты кисти.
Уппланд – историческая область в Швеции, примыкала к центру.
Уппсала – известный с V века город в Швеции, древний политический и религиозный центр.
Утгард – внешний мир «за оградой», внешнее пространство за пределами освоенного людьми. Примерно равно «темному лесу», населено разными ужасными существами и пронизано магией.
Фелаги – компаньоны по торговому предприятию, совместно владели товаром, кораблем и так далее.
Фенья и Менья – две могучие великанши-рабыни, которых заставили без отдыха работать за гигантскими мельничными жерновами.
Фрейр – бог плодородия и лета, податель урожая и мира.
Фрейя – прекраснейшая из богинь Асгарда, управляет плодородием, любовью, плодовитостью.
Фригг – старшая богиня скандинавов, жена Одина, покровительница брака и деторождения.
Фюльгья – дух-двойник человека, появляется перед его смертью, может принять облик самого этого человека, женщины, любого животного, обычно белого цвета.
Хазарское море – Каспийское.
Хакан-бек – шад, царь и т. д. – одно из названий второго лица в Хазарии, главы реального управления и светской власти, в отличие от кагана, священного правителя без реальных полномочий.
Хамингья – дух-помощник, олицетворение родовой удачи.
Хангерок – предмет древнескандинавской женской одежды, нечто вроде сарафана, надевался на сорочку или на сорочку и платье. Скреплялся крупными узорными застежками, обычно овальной формы, на бретелях через плечи. Застежки эти находят в богатых женских захоронениях во многих пунктах на Руси, от Ладоги до Киева, и вт ом числе в земле мери.
Харальд Боезуб – легендарный скандинавский король, живший в VIII веке. Завоевал множество стран, прожил 150 лет и погиб (от руки самого Одина) в величайшей битве всех времен и народов, устроенной им с целью достичь героической гибели.
Хёвдинг (сканд.) – человек высокого положения, вождь, глава чего-либо.
Хедебю – один из крупнейших датских торговых центров тех времен, вблизи усадьбы конунгов, сейчас Шлезвиг (Германия).
Хель – богиня смерти скандинавского пантеона, хозяйка мира мертвых, с лицом наполовину красным, наполовину иссиня-черным. Также страна мертвых в скандинавской мифологии.
Хирдман (hirðmenn) – именно это слово переводчики саг и переводят как «дружинники» – оно обозначало основную часть королевской дружины. Снорри Стурлусон называет их «домашней стражей» конунга. Здесь употребляется как название военных слуг вождя со скандинавскими корнями, не забывшего родной язык.
Хольмгард – в совр. литературе – Рюриково городище, поселение на Волхове близ Ильменя, со следами проживания богатой скандинавской дружины. Было основано в середине IX века (постройка укрепления произошла, по дендродатам, в 859–861 годах). Есть версия, что в ранних источниках (когда современного Новгорода еще не было) Новгородом именовалось именно Рюриково городище, но они с Новгородом никогда не были единым поселением (как и сейчас), и мне кажется сомнительным, чтобы два разных пункта могли по очереди или одновременно носить одно и то же имя.
Худ – капюшон с оплечьем, предмет скандинавского костюма.
Чудь – общее обозначение древних финноязычных племен, живших на севере и северо-востоке Руси.
Шеляг – так звучало на русской почве скандинавское название серебряной монеты – «скиллинг». Сама эта монета – арабский дирхем, примерно 2,7 г серебра.
Шокыр-йол – зимний праздник.
Шоля – братишка.
Эйнхерии – воины, павшие в битвах и обитающие во дворце Одина.
Эйр – скандинавская богиня врачевания.
Эриль – как считается в науке, так назывался специалист по составлению рунических заклинаний и изготовлению амулетов и рунических камней.
Юмалан Ава – богиня-мать.
Юмо – бог вообще и главный бог угро-финнов.
Ялы, болы – селения.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.