Текст книги "Браслет пророка"
Автор книги: Гонсало Гинер
Жанр: Исторические детективы, Детективы
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 10 (всего у книги 27 страниц)
Гастон вошел в церковь и поднялся на второй этаж. Он воспользовался лестницей, чтобы добраться до люка, и открыл его ключом. Через люк он попал в крошечный чулан. Почти сразу над ним находился еще один, сводчатый, чулан. Гастон нашел нужный камень и вынул его из стены. За камнем стоял маленький сундучок, сделанный из можжевельника. Командор взял сундучок, открыл его и поместил медальон рядом с красивым браслетом. Затем он положил камень на место и выбрался из чулана.
Спустившись на первый этаж, он подумал: «Теперь пророчество может исполниться!»
6
Херес де лос Кабальерос. Год 2002
Под толстыми шинами машины на парковке национальной гостиницы «Сафра» заскрипела галька. Электронные часы в машине показывали десять часов вечера. Портье гостиницы открыл дверцу автомобиля, и из машины вышла Моника. Фернандо с пульта управления открыл багажник, чтобы взять свой портфель. Они вошли в вестибюль гостиницы, располагавшейся в особняке пятнадцатого века. Была пятница, середина января недавно начавшегося 2002 года.
Они выехали из Мадрида в шесть часов вечера, чтобы приехать в «Сафру» к ужину. Фернандо хотел воспользоваться субботним утром, чтобы провести его в старом городе и попытаться узнать, кем был этот Карлос Рамирес, имевший непосредственное отношение к отправке браслета его отцу.
Поездка получилась очень напряженной. Моника еще не пережила разочарования от финала вечера в Сеговии и держалась весьма холодно. По дороге они почти ни о чем не говорили, кроме работы. Фернандо тоже был не очень разговорчив. Он увидел, что Моника надела его кольцо. Они ехали одни, поскольку Паула позвонила Фернандо два дня назад и сказала, что выедет из Севильи в Херес де лос Кабальерос. Утром в пятницу она должна была поехать туда, чтобы заключить договор с крупной сетью ювелирных магазинов, а вечером планировала взять напрокат машину и приехать на ней в «Сафру». Паула рассчитывала приехать в гостиницу первой.
Администратор находился в глубине вестибюля.
– Добрый вечер, добро пожаловать в национальную гостиницу «Сафра». Чем я могу вам помочь? – Молодая девушка за стойкой улыбалась, восхищенная голубыми глазами Фернандо.
– Добрый вечер. Мы забронировали три номера на имя Фернандо Луэнго на одну ночь.
Девушка посмотрела по компьютеру, нашла нужную информацию и попросила их документы.
– Скажите, пожалуйста, госпожа Паула Луэнго уже приехала?
– Извините, но эти номера еще никто не спрашивал.
Девушка смотрела клиенту прямо в лицо с некоторым бесстыдством, отдавая приказание посыльному по поводу ключей от номеров.
– Я даю вам два смежных номера, пятый для госпожи Моники Гарсиа и шестой для вас, как вы просили, господин Луэнго. Это наши лучшие номера. Еще раз добро пожаловать. Мы надеемся, что ваше пребывание здесь будет приятным.
Фернандо и Моника молча проследовали за посыльным к лифту. Поднявшись на второй этаж и пройдя по длинному коридору, они дошли до номера с цифрой 5 на двери.
– Это самый знаменитый номер в нашем замке. В нем останавливался конкистадор Эрнан Кортес. С вашего позволения, я сейчас покажу госпоже ее номер, а потом провожу вас в ваш номер, господин, – сказал посыльный, затем магнитной карточкой открыл электронный замок и распахнул дверь, приглашая их войти.
Посыльный включил общий свет, поставил дорожную сумку Моники на банкетку и показал, где находится мини-бар и как работает освещение. Давая Монике ключ от номера, он показал ей два других ключа.
– Маленький ключ – от мини-бара. А этот ключ, – он указал на левую дверь, – открывает дверь, которая ведет в смежный номер, шестой. – Посыльный бросил на Монику быстрый понимающий взгляд. – Если вам что-нибудь понадобится, наберите девятку, – посыльный указал на телефон. – Мы с удовольствием вам поможем, – в завершение сказал он и пригласил Фернандо следовать за ним.
Выслушав соответствующие объяснения посыльного, Фернандо отослал его, дав щедрые чаевые. Посыльный ему тоже показал ключ от боковой двери, которая вела в номер Моники. Оставшись один, Фернандо сразу набрал номер телефона Паулы, чтобы выяснить, в котором часу она приедет.
Монику впечатлила огромная гостиная, расположенная рядом со спальней. Она была прямоугольной, с круглым сводом и каменной кладкой с геометрическим рисунком. Стены были покрыты большими старинными коврами. В одном из углов стояли два удобных белых кресла и низенький столик во французском стиле. Возле большого окна находился письменный стол, а на нем – лампа с абажуром из зеленого стекла и телефон. Моника сняла пальто и бросила его на одно из кресел; ей не терпелось осмотреть весь номер.
«Он великолепен», – подумала она, направляясь в спальню.
Спальня была угловой комнатой в замке, и ее размеры были огромны. Стены здесь тоже были увешаны красивыми фламандскими коврами, а потолок был покрыт фантастической деревянной резьбой с цветочным рисунком и позолоченной инкрустацией. В одном углу находилась дверь, ведущая в маленькую круглую комнатку, которая, вероятно, раньше была основанием одной из башен. Кровать оказалась огромной, сделанной из дуба, с балдахином из красивого дамасского полотна. Это была настоящая антикварная комната!
– Какая расточительность – попасть в такую романтичную, удивительную комнату, только чтобы спать в ней, к тому же одной, – сказала она сама себе, представив, насколько по-другому все это воспринималось бы, если бы Фернандо был рядом.
Она перевела взгляд на дверь, ведущую в соседний номер. «Как вы нас и просили, господин Луэнго». Она не поняла, имела ли в виду девушка-администратор, что он просил два номера «люкс» или что он просил, чтобы они были расположены рядом. В любом случае, не зная, каковы были настоящие намерения Фернандо, она предпочитала думать, что речь шла о последнем.
– Паула? Теперь ты хорошо меня слышишь?
– Да, отлично, Фернандо.
Сладкий аромат цветов апельсинового дерева наводнил внутренний дворик севильского ресторана «Ла Чика», куда Паула вышла, чтобы лучше слышать голос Фернандо.
– Мы только что приехали в гостиницу, а ты где находишься? – спросил Фернандо, надеясь, что за ужином его сестра поможет разрядить напряженность, возникшую между ним и Моникой.
– Я еще в Севилье, Фер, и на какое-то время здесь задержусь. Я как раз собираюсь поужинать со своими клиентами. Хотя я попыталась сбежать, они настояли на том, что нужно отметить нашу сделку, и я не смогла отказаться.
– Что за свинство, Паула! Теперь ты останешься там ночевать, это ясно. – Он понял, что с Моникой ему придется разбираться без посторонней помощи.
– Свинство в том, что вы двое останетесь на эту ночь наедине и без моего контроля! – Она расхохоталась. – Я надеюсь, что завтра ты в подробностях расскажешь мне о событиях вашей безумной ночи и…
– Перестань говорить глупости, Паула, – оборвал ее Фернандо. – Ничего не будет, потому что между нами ничего нет. И, кстати, в котором часу ты рассчитываешь приехать завтра?
– Думаю, не раньше, чем вы успеете позавтракать. В любом случае, я позвоню тебе с дороги. – Фернандо попрощался и собрался повесить трубку. – Подожди, не вешай еще трубку! Я уже несколько дней хочу тебе сказать, но никак не могла выбрать подходящий момент. Я хочу, чтобы ты знал: Моника мне в тот раз очень понравилась. Я думаю, она тебе подходит. То есть я хочу сказать, она очень хорошая, Фер!
– Ну ладно, мамочка! Я вижу, ты снова взялась за старое. Я тебе кое-что расскажу – в другой раз и не по телефону.
Моника рассматривала свою одежду, развешанную в платяном шкафу, и в этот момент кто-то постучал в дверь. Она открыла, увидела Фернандо и пригласила его войти. Он рассказал ей об изменении планов Паулы и спросил, не хочет ли она спуститься поужинать.
– Большое спасибо, но уже поздно, я сегодня устала и не очень хочу есть. Я только приму душ и сразу же лягу. – Она была немного смущена, и идея поужинать вдвоем не показалась ей такой уж хорошей.
– Как скажешь, Моника. Я понимаю. Если хочешь, я попрошу, чтобы тебе принесли что-нибудь в номер. – Она приняла это предложение. – Ты хочешь что-нибудь особенное? – Фернандо взялся за телефонную трубку, чтобы сделать заказ.
– На твой вкус! Я не капризна, только чтобы этого было немного.
Они договорились, что он зайдет за ней утром, в девять часов, чтобы вместе позавтракать, и он наконец ушел, пожелав ей спокойной ночи.
Ванная комната была отделена от спальни двумя перегородками – из дуба и стекла, а внутри были белые занавески. В центре возвышался большой мраморный умывальник и зеркало. За стеклянной ширмой находился душ, стены и пол которого были отделаны белым мрамором. Монику все это впечатлило. Она никогда не бывала раньше в такой роскошной гостинице. Она покрутила ручки душа, и через несколько секунд струи горячей воды хлынули со всех сторон.
В номере Фернандо зазвонил телефон.
– Простите меня за беспокойство, господин Луэнго. – Фернандо узнал голос девушки-администратора. – Я забыла передать вам одно сообщение. Я читаю: «Бар «Светлячок». Одиннадцать утра». Сообщение мне передал по телефону сегодня вечером господин, который представился доном Лоренцо Рамиресом из Херес де лос Кабальерос.
– Большое спасибо! Вы очень любезны. Не вешайте трубку, я хочу еще попросить вас послать в номер госпожи Гарсиа вместе с ужином бутылку холодного «Моэт Шандон» с короткой запиской, в которой будет написано только «Carpe diem».
– Разумеется. Меньше чем через десять минут весь заказ будет в номере госпожи Гарсиа. Заказ в ваш номер будет подан одновременно. Приятного аппетита!
Фернандо взял в своей дорожной сумке папку, где хранил всю информацию, которую ему удалось собрать о родственниках покойного Карлоса Рамиреса. Сведений было немного. С помощью интернета он отыскал лишь некого Лоренцо Рамиреса. Переговорив один-единственный раз, 28 декабря, они назначили встречу наутро следующего дня. Эта фамилия служила единственной зацепкой, и он должен был очень постараться, чтобы найти этого человека, который родился в Херес де лос Кабальерос и в настоящее время руководил кафедрой истории средневековья в университете в Касересе. Обнаружить его номер телефона оказалось достаточно непростой задачей. Университет был закрыт на каникулы, и только когда Фернандо просмотрел множество его статей, в одной из них, рядом с данными об авторе, он наткнулся на номер его телефона. Фернандо сел в удобное кресло и начал в ожидании ужина просматривать свою информацию.
Моника разделась и получала удовольствие от душа. Она успокоилась. Вода била по ее телу из восьми отверстий, оказывая расслабляющий эффект. Постепенно напряжение, накопившееся за время путешествия, куда-то ушло. Она воспользовалась гелем для душа, который был в ванной, и не спеша смыла его водой.
Фернандо открыл конверт, который прибыл из Амстердама в ювелирный магазин как раз перед его отъездом. Он тогда торопился, потому что нужно было уладить множество дел в офисе до отъезда, и взял конверт с собой нераспечатанным, намереваясь прочитать послание позже, в спокойной обстановке.
Он быстро прочитал письмо. Оно ошеломило его. Согласно утверждениям эксперта, браслет относился к периоду между XTV и серединой XIII веков до нашей эры. Удалось также идентифицировать золото как металл, типичный для высокогорий Нила, достаточно похожий по своему составу на золото, из которого были изготовлены другие изделия, найденные в могилах фараонов той эпохи.
«Египетский браслет! – подумал Фернандо. – Сколько же он пережил событий и через сколько рук прошел, прежде чем попасть ко мне?!» Он одновременно удивлялся возрасту браслета и недоумевал, не понимая, как он может быть связан с его отцом. Почему отцу был отправлен этот древний браслет? Фернандо вспоминал подробности жизни отца, которые могли бы помочь ему найти ответ, но на ум не приходило ничего, за что он мог бы зацепиться. Его воспоминания не отличались от воспоминаний любого мальчишки о своем отце: то ласки, то ссоры, сказки на ночь, поздние вечера в мастерской… Думая об этом все больше и больше, Фернандо начал открывать для себя нечто новое: отец был неутомимым и добросовестным работником, упрямцем, стремившимся к совершенству, и прежде всего – эта его черта была самой выдающейся – очень требовательным отцом. Он учил детей с раннего возраста понимать ценность вещей. Его дела шли по-разному, были черные полосы, незадолго до Гражданской войны и особенно после нее, и их семье, приходилось очень экономить. И Фернандо казалось невероятным, что в руках отца оказался египетский браслет, ценность которого невозможно было измерить.
В дверь позвонили. Фернандо поднялся и открыл официанту, который вкатил тележку с ужином. Фернандо отпустил официанта, дав ему новенькую купюру в десять евро, и закрыл дверь. Тележку он оставил в центре комнаты, рядом с креслами. Он поднял колпак, закрывавший блюдо. Внутри были ароматно пахнущие куски окорока. В круглой плетеной коробочке лежал маленький кусочек сыра «Казар», самого вкусного сыра из Эстремадуры. Для Моники он сделал тот же заказ. Фернандо посмотрел на часы. Была уже половина двенадцатого.
Он сел в одно из удобных белых кресел ужинать и за едой стал думал о Монике. Он вспоминал тот день, когда она приехала на собеседование. В ювелирном магазине увеличивалось количество продаж, и понадобилась помощь эксперта-геммолога, который занимался бы заказами и другими делами. Фернандо начал вкладывать деньги в недвижимость и не уделял должного внимания покупке и оценке камней. Им нужен был профессионал, который взял бы этот вопрос в свои руки и при этом был бы неплохим администратором. Моника была третьим по счету претендентом в тот вечер.
Такие собеседования были для него кошмаром, которого он не пожелал бы и врагу. Это было утомительным делом, потому что в короткое время нужно было понять, есть ли у кандидата все данные, необходимые для этой вакансии, и одновременно выяснить возможные недостатки этого человека.
Каждое из двух предыдущих собеседований длилось час. Когда в офис вошла Моника, Фернандо уже устал задавать вопросы. Правда была в том, что с первой минуты Моника ему очень понравилась, и не только благодаря своему безупречному внешнему виду. Ее документы были в идеальном порядке. Она была лучшей в своем выпуске и, закончив учебу, защитила диплом магистра в Институте геммологии в Базеле, одном из самых престижных институтов в мире. Она в совершенстве владела английским и французским языками, и при этом ей было всего двадцать три года. Ей не хватало лишь опыта, поскольку она буквально только что вернулась из Швейцарии, и это было ее первое собеседование.
Моника выгодно отличалась от первых двух претендентов. Необработанный алмаз, лучше сказать было нельзя! Фернандо подумал, что мог бы обучить ее этой профессии, не тратя времени на исправление уже наработанных недостатков, и при этом получить выгоду благодаря ее недавно приобретенным знаниям в области новых технологий. Он в тот же день, не колеблясь, подписал с ней контракт.
– Добрый вечер, Фернандо. Во-первых, я хочу тебе сказать, что ты попал в цель, заказав именно то, что я хотела, и еще спасибо за шампанское. Но в этом не было необходимости. – Он ответил, что это мелочь. – И, разумеется, записка, которая была приложена. Carpe diem, если я не ошибаюсь, это что-то вроде «пользуйся моментом» или «используй до конца каждый день», это так?
– Именно так. Я просто хотел подчеркнуть этими словами, что твое пребывание в этой чудесной гостинице должно доставлять тебе удовольствие.
– Ты очень любезен! Знай, что тебе это удалось.
За этим последовала долгая пауза. Моника молчала, и в трубке снова послышался голос Фернандо:
– Я только что вспоминал твой первый день в ювелирном магазине: тот вечер, когда я тебя интервьюировал. Ты никогда мне не рассказывала о своих впечатлениях.
– Надо же, какое совпадение! – воскликнула она. – Пока я была в душе, я тоже об этом вспоминала. Признаюсь, в тот день я очень нервничала. Это было мое первое собеседование при поиске работы, и я знала, что передо мной – один из самых известных ювелиров в Мадриде. У тебя имелась вакансия, для которой я была словно создана, и я знала об этом с самого начала. Я помню, как зашла в кабинет, где ты сидел, и подумала, что ты очень красив, Ты совершенно не соответствовал моим ожиданиям. Я предполагала, что встречусь с почтенным стариком, и, когда увидела тебя, мне потребовались все мои силы, чтобы взять себя в руки и не уставиться на тебя во все глаза. Когда не прошло и десяти минут, а ты уже сказал мне, что подпишешь со мной контракт и завтра я смогу приступить к работе, я была поражена. В тот момент я казалась себе желторотым растерянным птенцом, впрочем, я по-прежнему не уверена в себе. Ты, почти ничего обо мне не зная, сказал, что я лучше всех подхожу для этой работы, и подписал со мной контракт! Ты не представляешь, как это подействовало на меня. – Монолог получился длинным, и Моника подумала, что наскучила Фернандо. – Я тебе уже слегка надоела? – Он ответил отрицательно. – Ну хорошо, на сегодня пора прощаться. Мне хочется спать. Завтра у нас напряженный день!
Они попрощались. Потом оба доели ужин и легли спать. Моника взяла бокал с пенистым шампанским в постель, растягивая удовольствие. Она подняла глаза на дверь, отделявшую ее комнату от комнаты Фернандо. Почему эта дверь так и не открылась? Она одним глотком допила шампанское, выключила свет и закрыла глаза, намереваясь спать.
Когда Моника проснулась, дневной свет уже проникал через плотные шторы на окнах. Она довольно потянулась, наслаждаясь последними минутами перед тем, как встать. Поднявшись, она вынула из платяного шкафа одежду, которую решила надеть сегодня. Раздвинув шторы, она выглянула в окно, оценивая открывшийся перед ней вид. Деревушка была окутана густым туманом. Казалось, что на улице достаточно свежо. Моника почувствовала дрожь и подумала, что идти в короткой юбке, которую она выбрала, было не лучшим решением. Она порылась в шкафу и нашла черные вельветовые брюки и кашемировый свитер с высоким горлом, тоже черный. Моника переоделась и села, ожидая, когда Фернандо зайдет за ней и они пойдут завтракать. Почти в ту же минуту он постучал в дверь. На нем были джинсы и свитер цвета морской волны.
– Какой чудесный день, Моника! Как ты себя чувствуешь сегодня?
– Хм-м, совершенно отдохнувшей, но голодной!
– Если ты готова, пойдем завтракать. Хорошо?
Фернандо посмотрел на часы. Было девять часов. Он рассчитал, что если они не задержатся за завтраком, то выедут в половине десятого и приедут в Херес де лос Кабальерос вовремя. Он договорился встретиться там с единственным потомком таинственного Рамиреса.
Между двумя чашками кофе он вспомнил о письме из Голландии и показал его Монике, чтобы она знала, насколько ценным и старинным был этот браслет. Они закончили завтракать и спросили у администратора, как проехать в Херес де лос Кабальерос. Администратор показал им лучший маршрут на маленькой карте местности. Они вышли из гостиницы, сели в машину и в половине десятого тронулись в путь. По обе стороны шоссе до самого горизонта тянулись огромные пастбища, там паслись сотни иберийских свиней, встречались и коровы. Зазвонил мобильный телефон. Фернандо увидел на его экране номер Паулы.
– Здравствуй, Паула. Ты где?
– Я уже еду, дорогой. Я только что проехала поселок Ронквилло. Если не будет проблем в пути, доберусь как раз к обеду. Как мы встретимся?
Фернандо попросил Монику поискать в справочнике какой-нибудь ресторан, чтобы договориться о встрече в нем. Моника нашла один ресторан категории «три звезды».
– Когда приедешь в поселок, спроси ресторан, который называется «Скит». Мы попадем туда часам к двум.
– Как идет расследование, братишка? Разузнал что-нибудь новое?
Фернандо попытался вспомнить, что он еще не рассказал Пауле, и сообщил ей об удивительных результатах анализа голландской лаборатории.
– Когда увидимся в ресторане, я тебе расскажу все, что мы узнали от единственного потомка покойного друга отца, которого мне удалось найти. Я надеюсь, он сможет дать мне больше информации.
– Ты говоришь, что браслет египетского происхождения и сделан в египетском стиле? Почему, как ты считаешь, отцу могли послать такой старинный и ценный предмет? Что ты думаешь об этом, Фер?
– Чем больше я прокручиваю это у себя в голове, тем сложнее мне найти ответ. Я думаю, что общего могло быть у отца с покойным эстремадурцем? Мне нужно знать, кем был этот Карлос Рамирес, какая история связана с ним. Только тогда мы сможем понять, какие отношения у него были с отцом. Встреча, которую мы назначили на сегодняшнее утро, очень важна.
– Ты говоришь по громкой связи?
– Да, мы оба слушаем.
– Тогда возьми телефон, мне нужно спросить тебя кое о чем. – Фернандо взял телефон и продолжал слушать Паулу. – Как развиваются ваши отношения с Моникой? Тебе есть что мне рассказать? Скажи только, да или нет.
– Не очень, – признался он, подумав, прежде чем ответить.
– Спокойно! Я тебе немного помогу.
– Даже не думай в это вмешиваться! Хватит уже! И я не хочу больше разговаривать с тобой о глупостях. До свидания!
Фернандо выключил телефон и положил его на базу, немного раздраженный.
Моника посмотрела на него, сгорая от любопытства, но не осмелилась задать вопрос.
– Моя сестра неисправима. Ее художественные способности, которые, признаю, со временем становятся еще совершеннее, не мешают ей сплетничать обо всем подряд. Ей нужно все держать под контролем. Это выше ее сил. Когда ты узнаешь ее получше, поймешь, о чем я говорю.
Машина поднялась на холм, где была установлена табличка, указывающая на въезд в поселок. Фернандо припарковался на площади Святой Каталины, спросив сначала у полицейского, как найти бар «Светлячок». Полицейский объяснил, что бар находится через две улицы от них.
Фернандо посмотрел на часы на здании муниципалитета. Часы показывали половину одиннадцатого. У них еще было время прогуляться и осмотреть деревню. Фернандо ничего не помнил из своей поездки сюда в детстве. Все казалось ему совершенно незнакомым.
Бар «Светлячок» был расположен на одной из улиц, отходивших от площади, под большой светящейся вывеской кока-колы, немного устаревшей. Когда они вошли, все сидевшие в баре замолчали и осмотрели их с ног до головы, и прежде всего Монику, которая в это утро была особенно привлекательна.
Они спросили у официанта с выпирающим животиком, стоявшего за стойкой, здесь ли дон Лоренцо Рамирес, и тот указал им на человека, сидевшего к ним спиной за столиком в глубине зала. Они направились к нему.
– Добрый день. Профессор дон Лоренцо Рамирес? Мужчина, увидев Монику, поднялся.
– Да, это я. А вы, должно быть, дон Фернандо Луэнго. – Он протянул руку Фернандо, повернулся к Монике и галантно поцеловал ей руку, после того как Фернандо представил ее своей помощницей. – Прошу вас, садитесь.
Он помог Монике сесть и позвал официанта, от которого не ускользало ни одно движение этих клиентов.
– Что желаете заказать?
Официант воспользовался моментом, чтобы смахнуть тряпкой крошки, оставшиеся после предыдущего клиента. Моника попросила кока-колу «лайт», а Фернандо – чашку крепкого кофе. Дон Лоренцо не заказал ничего. Моника начала изучать его. Около пятидесяти лет. Волосы совершенно седые. «Рановато для его возраста», – подумала она. Большой нос и бородка. Глаза почти не видны за толстыми стеклами очков. Он казался очень любезным, был хорошо одет, поэтому Моника решила, удовлетворившись результатами своего осмотра, что они имеют дело с благородным эстремадурцем.
– Итак, я вас слушаю. Чем я могу быть вам полезен?
– Надеюсь, очень многим. Я объясню вам, – ответил Фернандо. – Я ювелир и живу в Мадриде, хотя моя семья родом из Сеговии. Я нашел ваше имя в интернете, сначала порывшись в телефонном справочнике, и это оказалось сплошным кошмаром из-за огромного количества людей с такой фамилией. Я узнал совсем недавно, причем довольно неожиданным образом, что мой отец, земля ему пухом, был другом вашего родственника, дона Карлоса Рамиреса.
– Действительно, я уже говорил вам, что я его внук. Но мой дедушка умер уже много лет назад. А точнее, если мне не изменяет память, 20 сентября 1933 года, когда ему только исполнилось шестьдесят лет. Если причина вашего приезда – желание увидеть его, боюсь, это невозможно. Моника открыла сумку, достала маленькую записную книжку и занесла в нее эту дату. Профессор посмотрел на нее подозрительно.
– Послушайте, вы ведь, кроме того что работаете на Фернандо, не журналистка, правда?
Моника покраснела, извинилась и объяснила, что записала эту дату, чтобы сверить ее с другими известными им, датами и лучше понять, какие отношения связывали умерших. Фернандо пришел ей на помощь.
– Ваш дедушка отправил моему отцу посылку с одним предметом в середине сентября 1933 года, за четыре дня до своей смерти, если исходить из даты, которую вы нам только что назвали, и этот предмет мой отец так и не получил. Однако посылка дошла до меня, правда лишь несколько недель назад, и я пытаюсь понять, в каких они были отношениях в это время.
– О чем вы говорите? Посылка не дошла до адресата в свое время, но дошла до вас сейчас, спустя шестьдесят семь лет? Извините меня, но мне сложно в это поверить.
– По причинам, которые сейчас нет времени объяснять, эта посылка (а в действительности речь идет о небольшом пакетике) затерялась на складе. Она была забыта там во время Гражданской войны и пролежала много лет, а месяц назад ее обнаружили и отправили мне.
Мужчина почесал затылок, пытаясь что-то понять.
– Скажите же мне, если не сочтете этот вопрос бестактностью с моей стороны, что было в пакете?
– Ну, эту информацию я предпочел бы пока не разглашать. Я думаю, это касается только моей семьи.
Мужчина резко изменился в лице, нахмурил брови и недоверчиво уставился на Фернандо.
– Итак, начнем все сначала. Вы, ювелир из Мадрида, звоните мне по телефону вдень святого Иннокентия и просите как можно быстрее встретиться с вами, и уже один этот факт кажется мне странным. Вы приезжаете сюда и рассказываете мне, что ваш отец был каким-то образом, причем вы не знаете каким, связан с моим дедушкой, который умер сто лет назад. Потом вы рассказываете мне, что получили посылку, которая шла шестьдесят семь лет (да здравствует испанская почта с ее быстрым обслуживанием!), а обо всем остальном – и о содержимом посылки, и о ваших мотивах – вы не хотите говорить, потому что это семейная тайна. – Он замолчал, встал и начал надевать пальто. – Послушайте, простите меня, но я очень сожалею, что вам пришлось проделать такой долгий путь, потому что при такой постановке вопроса, когда все окружено тайнами, я боюсь, что мне здесь делать нечего.
Он уже вознамерился было снова поцеловать руку Монике, прощаясь, но она воскликнула:
– Я умоляю вас, сядьте! Прошу вас, пожалуйста, дон Лоренцо!
Мужчина, не ожидавший такой реакции от этой красивой девушки, уступил ее просьбе и снова сел в ожидании дальнейших объяснений. Моника продолжила:
– Хотя мы едва знакомы, я уже убедилась в том, что вы, несомненно, человек благородный. Я прошу прощения за то, что мы пока предоставили вам лишь беспорядочную и неполную информацию.
Мужчина, немного успокоившись, слушал пояснения Моники. Он подумал, что девушка, пожалуй, умнее мужчины. Фернандо сделал попытку вмешаться, но Моника взяла его за руку, сдерживая, и продолжала говорить:
– Поймите, что, поскольку мы еще не можем полностью друг другу доверять, мы начали этот разговор, не выложив вам сразу всю информацию, которой располагаем. Мы еще не знаем, как вы поступите с ней. И мы пока услышали вашу версию событий. Я уверена, что, когда мы узнаем вас поближе, мы, несомненно, поделимся с вами всей информацией, чтобы наконец распутать весь этот клубок. – Моника почувствовала себя увереннее, видя спокойное выражение лица мужчины. – Для начала я могу рассказать вам, не вдаваясь в подробности, что предмет, который получил мой начальник, – драгоценность, достаточно старинная, и мы как раз занимаемся ее изучением. Дон Фернандо Луэнго, отец Фернандо, умер в 1965 году, но мы знаем, что по меньшей мере однажды он приезжал в вашу деревню в поисках информации о чем– то, что он много лет назад собирался узнать от вашего дедушки. Мы не знаем почему, но он вернулся в Сеговию, ничего не добившись. Мы в конце концов поняли, что ваш дедушка уже послал ему то, что он искал. Хотя отец Фернандо этого так и не узнал! – Лоренцо внимательно слушал Монику. – Фернандо Луэнго-отец был по случайности арестован, и позвольте мне из уважения к его памяти не объяснять причин, которые привели его в тюрьму. Это было в Сеговии, он находился в тюрьме в 1932 и, частично, в 1933 году. Он освободился 20 августа того же, 1933, года. – Она перевела дыхание и продолжила: – Недавно мы получили документальное подтверждение того, что ваш дедушка послал в тюрьму посылку, в которой находилась эта драгоценность. Но посылка прибыла в тюрьму почти через месяц после освобождения отца Фернандо. И по причинам, нам неизвестным, возможно, по халатности какого-то почтового клерка, она потерялась в архиве и пролежала там почти семьдесят лет. Но сейчас документы Исторического архива Сеговии вводятся в компьютер, и посылка была обнаружена. Установив адрес Фернандо Луэнго, ее переправили ему, а остальное вы уже знаете.
Дон Лоренцо посмотрел в глаза Фернандо, заметив, каким неодобрительным взглядом тот смотрит на Монику.
– Сударь! – воскликнул профессор. – Вы должны гордиться тем, что на вас работает такая потрясающая женщина!
Фернандо довольно улыбнулся и снова посмотрел на Монику, но на этот раз в его взгляде читалась благодарность. Он только что понял, насколько тактично поступила девушка. Похоже, это сработало. Лоренцо расслабился и охотно заговорил:
– Семья Рамирес живет на этих землях с тех пор, как выехала из Леона вместе с королем Альфонсо IX, который вознамерился отнять территорию у арабов в период между 1227 и 1230 годами. Рамиресы воевали бок о бок с королем, и поэтому, когда победа была одержана, благородство и доблесть Рамиресов были вознаграждены – им даровали плодородные и богатые земли в этом районе. Если вы посмотрите на карту юга Бадахоса, вы увидите множество деревень, названия которых говорят о том, что их населяли леонцы. Вы найдете такие названия, как Фуэнтес де Леон (Леонские источники), Сегура де Леон (Леонский серп), Каньяверал де Леон (Леонские плантации) и многие другие. Большая часть этих поселений была передана королем моим предкам. Он также подарил обширные владения военным орденам, и прежде всего тамплиерам, в благодарность за их героическое участие в захватнических войнах. Монахи-воины основали в этих землях командорство с центром в Херес де лос Кабальерос (Рыцарский Херес), разросшееся до колоссальных размеров. Обратите внимание, что их владения по площади были больше сегодняшней провинции Сантандер.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.