Электронная библиотека » Малика Ферджух » » онлайн чтение - страница 8

Текст книги "Четыре сестры"


  • Текст добавлен: 9 августа 2023, 09:20


Автор книги: Малика Ферджух


Жанр: Детская проза, Детские книги


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 8 (всего у книги 29 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]

Шрифт:
- 100% +
5
Мерлин, вечер и надежда

Как бы то ни было, это слово оказалось волшебным для двух кошек. Ингрид метнулась стрелой, за ней резво бежал Роберто: их заклятый враг показал нос!

Майкрофт был крысой. Величиной с кошку. Он был так хитер, так изворотлив, так умен, что Гортензия назвала его Майкрофтом Холмсом, братом Шерлока.

Майкрофт давал представления нерегулярно: он выходил на сцену, когда ему этого хотелось. Последний раз был три месяца назад. Что он делал все это время? Загадка. Но Шарли была в ужасе от мысли, что снова придется с ним сосуществовать. Без сомнения, у него имелось немало друзей в многочисленных норках дома, но те были скромнее и как могли избегали людей.

Майкрофт же был фанфароном, ничего не боялся, никого не стеснялся, ни перед чем не отступал. Одним словом, форменный бандит.

Все вооружились: кто тапочками, кто специальным выпуском «Мари Клэр. Зимняя мода», кто мухобойкой, кто кухонным полотенцем размера XXL – и вышли на тропу вой ны.

– Нам нужен скорее динамит, – проворчала Шарли, обнаружив, что оружие Базиля – ее экземпляр «Общего врага» Эрика Эмблера, а Женевьевы – большой кусок леердамского сыра.

– Подойдет и замороженная баранья ножка, – прошептала Гортензия, вспомнив Роальда Даля[27]27
  Имеется в виду рассказ Роальда Даля «Агнец на заклание», название которого иногда переводят как «Убийство Патрика Мэлони».


[Закрыть]
.

Бесшумно, как индейцы, они подошли к порогу прачечной. Шарли приложила палец к губам.

Тишина и неподвижность. Хоть бы негодяй не выдержал первым! Он умел, когда надо, проявлять дьявольское терпение. Энид почувствовала, как просыпается ее давняя аллергия, та самая, от которой нестерпимо чешется за ушами. Взъерошив шерсть, Роберто и Ингрид застыли в позах тираннозавров. Тишина и неподвижность.

Базиль стоял во главе их отряда, выставив перед собой «Общего врага» во всю толщину его пятидесяти страниц. Крыса уставилась своим красным глазом в глаза молодого человека, они смотрели друг на друга.

Наверно, с таким же выражением Око Божие смотрело на Каина.

– Я не могу, – вдруг тихо сказал Базиль.

И опустил руку с книгой.

Поганец услышал… и понял. Прыжок – и он юркнул под консоль. Шарли взорвалась.

– Да что на тебя нашло? – закричала она на Базиля. – Ты бы в секунду его прибил!

– Я… Я не смог. Его взгляд…

– Что – взгляд?

– Ч то-то вроде телепатии, понимаешь?

– Нет. Выражайся яснее, пожалуйста.

– Он со мной говорил.

– Как? Ты оставляешь в живых крысу, которая жрет мои журналы и наши сырки с ананасами, потому что она с тобой заговорила?

– И что он сказал? – с интересом спросила Энид.

– Что ему надо кормить семью. Братьев и сестер, старушку мать…

– Что? – воскликнула Шарли. – У него ЕЩЕ и семья есть?!

Она посмотрела на Базиля и улыбнулась. Открыла рот, чтобы что-то сказать. Но он так и не узнал что, потому что в дверь позвонили. Все разом повернулись. Пройдоха, воспользовавшись этим, по-быстрому убежал в трубы.

Мухобойка, «Общий враг», тапочки, леердамский сыр, специальный выпуск и прочее были отложены. Беттина пошла открывать.

На пороге ее ждала улыбка.

– Добрый день!

– Добрый вечер! – сухо поправила она.

– Я знаю, необычное время для доставки.

Держась рукой за ручку двери, она смотрела на Мерлина, как смотрят на комариный укус у себя на ноге.

– А что, есть доставка?

– Да. Которой вы не ждали.

– Замечательно. А еще?

Улыбка стала шире.

– Доставка? Что за доставка? – крикнула Шарли из гостиной.

– Да, что за доставка? – надменно повторила Беттина.

– Здесь! Вот! – гаркнул в ответ Мерлин, подняв над головой термоконтейнер.

За спиной Беттины появились Базиль, потом Женевьева, за ней Энид, которая первой все поняла.

– Мороженое! – взвизгнула она. – Для нас?

– Подарок от «Нанук-Айс» лучшим клиентам.

Все жители Виль-Эрве столпились у двери, но Мерлин не сводил глаз с Беттины. Энид сбежала с крыльца, заметив английский велосипед Мерлина. Она вскочила на него и принялась нарезать круги по аллее.

– Гм, – буркнул Базиль. – Десятый час. Это не могло подождать до завтра?

– Подождать? Мороженое? – возмутилась Женевьева.

Мерлин бросил на нее благодарный взгляд. Она весело подмигнула в ответ.

– А с чем оно?

– Ванильное, с печеньем, с джандуйей, с шоколадной крошкой, с пралине, с вишнями в ликере, с миндальной пастой, с фисташ…

– Не мороженое, а целая Парижская ярмарка, – перебила Беттина.

Именно в эту минуту нечто вынырнуло из темного коридора, прошмыгнуло у них под ногами и стремглав вылетело за дверь, преследуемое Ингрид и Роберто. Никто и у видеть-то ничего не успел, только кусок сала под его усами.

– Майкрофт!

– Майкрофт? – повторил Мерлин. – Кто это?

– Тебе не понять, – фыркнула Беттина.

– Домашний монстр, – сказала Женевьева.

– Дьявол Виль-Эрве.

– Нечистый, – проворчала Шарли. – Гадкий.

– Демонический грызун, – заключил Базиль. – Он украл то, что должно было сделать мой киш произведением Моцарта.

– Я видела только кусок сала! – крикнула Энид с велосипеда.

– Это оно и есть, – вздохнул Базиль.

Шарли чмокнула его в нос.

– Брось, – сказала она. – Энид? Вернись сейчас же.

Она освободила Мерлина от термоконтейнера.

– Так с чем там это мороженое?

– Сверху вишни, – мрачно отозвался Базиль, – внизу печенье, ваниль с карамелью и… э-э… фисташки с нугой?

– Не так! – перебила его Гортензия. – Вишни в шоколаде, карамель в джандуйе и…

– Неправда! – запротестовала Энид. – Это шоколад в вишнях, а внизу ваниль, а…

Общий смех постепенно стих в глубине дома. Беттина и Мерлин остались одни под фонарем на крыльце.

– Поохотимся на Майкрофта? – предложил он.

– Он слишком умный для тебя.

Мерлин промолчал. Поднял подбородок в сторону поленницы и тихонько высвистал первые ноты концерта Рахманинова, который Шарли иногда играла на пианино. Тьма не шелохнулась.

– Думаешь, он меломан? – усмехнулась Беттина.

Он снова засвистел. На этот раз Шуберта.

Ч то-то зашевелилось. Острый взгляд пронзил темноту между поленьями. Беттина затаила дыхание. Медленно, осторожно Мерлин достал из карманов орешки: один, два, три.

Майкрофт снова затаился. Мерлин запел, опять на мотив Рахманинова:

– Эти орешки для тебя… иди же за ними… иди сюда…

Он бросил их один за другим. Быстрая, как молния, крыса схватила все и юркнула в свое убежище.

– Кормить врага – это победа? – поинтересовалась Беттина.

– Морить его голодом – тоже не выход. В сущности, эта зверушка вас любит.

– Прости, что?

– Почему он так рискует ради пищи, когда мог бы спокойно кормиться на складе магазина, на чердаке фермы или в полном зерна амбаре?

На это у Беттины не нашлось ответа. Она вздрогнула.

– А ты? – продолжал Мерлин. – Почему ты стоишь тут и мерзнешь в моем обществе, когда сто раз дала мне понять, что я для тебя недостаточно красив?

Беттина покраснела. И снова не нашлась с ответом.

– Мое приглашение в кино еще в силе, – сказал он. – Но ненадолго.

– А, – протянула она. – Идет драка за твою компанию?

– Нет. Но срок действия билета ограничен.

– Пригласи кого-нибудь еще.

– Я хочу пойти с тобой.

Она всмотрелась в него. И поймала себя на том, что ищет недостатки, которые раньше бросались ей в глаза с первого взгляда. Она по чесала щеку, скрестила руки на груди. Наверно, виноват фонарь… Потемневший от пыли и дождей, засиженный насекомыми и птицами, он смягчал все вокруг своим мягким оранжевым сиянием.

– В среду? – выдохнул Мерлин.

Беттина почувствовала, как заколотилось сердце под скрещенными руками.

– Хорошо. На четырехчасовой сеанс, – сказала она тихо-тихо.

Он расцепил ее руки, взял ее ладони в свои. Наклонился, как будто хотел ее поцеловать, но не поцеловал. Он прошептал:

– Дай Майкрофту шанс. И некрасивые могут выиграть в твоих глазах, если их лучше узнать.

Мерлин наклонился еще ниже. Но только улыбнулся, той самой улыбкой, которая затопила ее сердце.

– Пока.

Он вскочил на велосипед, совершил акробатический кульбит, почти превратившись в самолет на взлетной полосе, и скрылся за оградой.

– Ну? – спросила Шарли, когда Беттина вернулась. – Он улепетнул?

– На велосипеде.

– На велосипеде? Майкрофт?

Беттина серьезно посмотрела на нее.

– Майкрофт нас любит. Он мог бы спокойно кормиться в амбаре. Но он любит этот дом. Давай дадим ему шанс.

Шарли удивленно подняла брови и сделала Базилю знак рукой, давая понять, что сомневается в психическом здоровье младшей сестры.

Энид же опять напевала бессвязную песенку, в которой шла речь о русалке (с хвостом и хорошенькой мордашкой), которая нашла возлюбленного в бассейне.

Из дневника Гортензии

Я никакая никакая никакая никакая никакая никакая никакая никакая никакая никакая никакая никакая никакая никакая никакая!

Я была сегодня на театральных курсах в ПЕРВЫЙ и ПОСЛЕДНИЙ раз в жизни! Никогда еще не чувствовала себя таким земляным червяком.

Лермонтов преподает драматическое искусство тридцать лет. С такой фамилией я ожидала увидеть типа ростом метра в четыре, упирающегося в потолок. Ничего подобного. Это низенький краснощекий человечек с отвисшей нижней губой – так и хочется почмокать ему, как младенцу, – астматическим дыханием и тяжелыми черепашьими веками, из-за которых он немного похож на китайца.

Когда я записалась, он со мной даже не поздоровался.

– Ваше имя?

– Гортензия Верделен.

– Вы очень молоды.

– Двенадцать лет.

(Это будет правдой через несколько месяцев.)

– Почему вы хотите учиться актерскому искусству?

Из-за Зулейхи Лестер в «Купере Лейне». Я пробормотала:

– Потому что я… я не умею играть.

– Мотив не хуже любого другого.

Я почувствовала себя дурой и пожалела, что не смогла дать более блестящий ответ.

– Садитесь и наблюдайте.

Так я и сделала. Забилась в уголок и села на откидное сиденье подальше от света. На сцене были две девушки и два парня. Мне они казались великолепными. Одна из девушек вдруг заплакала. Столько слез, как будто протек чердак в башне Виль-Эрве в сильную грозу. Никогда не видела столько слез.

Я бы ни за что не смогла заплакать по заказу. Чтобы я заплакала, меня надо крепко побить. Последним ударом, который я получила, была смерть мамы и папы. Да и то я заплакала не сразу. Понадобилось три недели, чтобы я поняла.

– Не надо нас топить, Луна Пеллисе! – прогремел Лермонтов. – Араминия – героиня сентиментальная, но не слишком! Заставить ее плакать перед мужчиной, которого она любит, – нонсенс!

На сцене плакальщица Луна (примерно лет семнадцати) быстро вытерла нежелательные слезы и обиженно поджала губы.

– У Араминии горе! – возразила она.

– Разве печаль выражается только слезами? Сердце Араминии кровоточит. Она умирает от горя. Но слезы – о нет, нет, нет! все с начала, Пеллисе!

И так до самого конца. Каждый раз мне казалось, что я вижу самых талантливых актеров на свете, и – бац! – Лермонтов оказывался всем недоволен. И он был прав. В конце занятия Араминия выглядела умнее, тоньше… пронзительней. Теперь плакал зал.

Кто-то сел рядом со мной. Это оказалась девушка, которая встретила меня, Драгица Давидович, Деде. Она была еще восхитительнее, в розово-зеленых колготках – я бы не надела такие, даже будь я одна в подвале, – и зеленой юбочке-пачке – нечто среднее между Робин Гудом и Питером Пэном.

– Он гениальный, правда? – прошептала она.

Не знаю. Но я вдруг поняла все про себя, всю свою невзрачность, прозрачность, ПОЛНЕЙШУЮ ПУСТОТУ. Мне больше не хотелось, чтобы меня разбирал по косточкам черепаший взгляд Лермонтова, не хотелось встречаться с ним три раза в неделю. Если слезы Араминии его не устроили, какой же он найдет меня?

Вот. Я пришла. Все увидела. Больше не приду.

Только я решила это про себя, как Лермонтов вдруг повернулся ко мне и протянул книгу:

– Держите, Верделен. «Исправленный щеголь» Мариво. К следующему разу выучите вот эту сцену…

Я открыла рот, чтобы объяснить ему, что не стоит, что я больше не приду. И ничего не смогла сказать.

Я никакая, никакая, никакая, никакая, никакая, никакая…

6
Кино и раздвоение

Первое: изучить расписание, чтобы нарочно опоздать в кино. Второе: улизнуть из Виль-Эрве по-тихому, чтобы избежать вопросов, отвечать на которые не хочется. Третье: быть страхолюдиной, ну просто страхолюдиной-страхолюдиной!

Беттина без труда исполнила первое и второе. Никто не видел, как она уходила, а к киномультиплексу она пришла с опозданием на шестнадцать минут. Но, увидев радостную и восхищенную улыбку Мерлина из очереди, где он ее ждал, она поняла, что, несмотря на все усилия, ей никогда не удастся убедить его в третьем.

Быстро. Окинуть взглядом пять очередей… Отлично, никого знакомого. Только тогда она подошла в открытую.

– Я боялся, что ты передумаешь, – сказал Мерлин.

Она могла бы. Внутренний голос даже нашептывал это. Но ей хотелось посмотреть этот фильм. Единственная причина.

– Я взял билеты, – сказал он.

– Я думала, у тебя приглашение.

– В обмен на наличные.

Он опять улыбнулся. Ей отчаянно захотелось ущипнуть его за длинный нос, потому что эта улыбка волновала ее с каждым разом все сильней.

– А если бы я не пришла? Твое приглашение бы пропало.

– Мое удовольствие тоже, – сказал он. – Я бы не пошел смотреть фильм.

Теперь ей захотелось его побить, порезать, изрубить на кусочки за то, что он до такой степени мил. К глазам подступили слезы. Почему все не так, как ей бы хотелось? Чтобы загнать слезы назад, она снова оглядела толпу у касс.

– Ты кого-то ждешь? – спросил Мерлин.

Только бы никого. Ни одного знакомого лица! Она просчитала свое опоздание до миллиметра: большинство зрителей были уже в зале.

В витрине автомата с напитками собственное отражение стало для нее настоящим шоком. Она почти запаниковала.

Неужели она может быть такой страхолюдиной-страхолюдиной?

Она позаимствовала у Шарли ее самый-толстый-самый-старый свитер, бе-е, юбку в клетку ниже колен, фу, и скрутила волосы в узел на затылке, тьфу. Полный отстой.

Так, со злостью подумала она, они будут на равных!

Они вошли в зал. Он предложил сесть в середине, но она предпочла подальше (чтобы встретить как можно меньше народу, но этого она вслух не сказала). В притушенном свете на экране шли анонсы новых фильмов.

– Мне хочется пить, – сказала Беттина.

– Чего ты хочешь?

– Яблочного сока.

Он готов был выполнить любое ее желание. Вставая с кресла, он исключительно изящно перекинул ногу через подлокотник. Она смотрела ему вслед.

И тут она увидела Андре-Мари, которая пробиралась в зал.

Андре-Мари работала в лаборатории с Шарли. Она хорошо знала Верделенов. Особенно с этой осени, когда ее дочь Коломба гостила в Виль-Эрве. Андре-Мари села в их ряду, она была с подругой.

Беттина вспомнила и заледенела. Коломба… Коломба училась далеко, в интернате в зоне С. Но вот ведь беда: она встречалась с Хуаном, сыном владельца «Ангела Эртбиза», кондитерской, где бывал весь коллеж!

Беттина прикрыла пальцами лицо. Андре-Мари болтала с подругой. Она сидела почти лицом к Беттине… Если ей вздумается отвести взгляд всего на каких-то тридцать градусов…

Она меня увидит. Непременно. Увидит меня с… Оооох. Вывернув шею, Беттина посмотрела на дверь. Мерлина не было видно, уф.

Спокойно. Что может случиться? Ничего…

Нет, может! Худшее!

САМОЕ ХУДШЕЕ!

Мозг Беттины выстроил цепочку событий с математической точностью.

В ходе обычного телефонного разговора с дочерью Андре-Мари вспомнит: Кстати, знаешь, кого я встретила в кино на днях? Беттину! Одета как чучело и с шиньоном на голове! Какашка, а не шиньон! Она была с мальчиком. Слушай, этого мальчика надо было видеть! Квазимодо после падения в цирке с трапеции! Нос… уши…

Беттина крепко зажмурилась, голова пошла кругом. Дальнейшее она видела еще яснее. Вот Коломба пишет своему милому Хуану из унылой зоны С, рассказывает о своей тоскливой жизни пансионерки и счастлива приправить скучное письмо таким постскриптумом: Кстати, мама мне рассказала, что видела в кино Беттину, одетую как огородное пугало, с карликом, который упал с трапеции в цирке! У бедняги, она говорит, такой нос и такие уши, ни дать ни взять кофейник…

И финальный аккорд, инфернальный кошмар – Хуан в кондитерской обронит мимоходом, подавая эклеры Денизе и Беотэги (в самой апокалиптической гипотезе Урсула Мурлетатье ТОЖЕ была там): Кстати, ваша подруга Беттина встречается с носом и ушами, это…

Это было уже слишком.

Беттина вскочила.

Закрывая лицо широким рукавом свитера Шарли, она поспешила в противоположную сторону, к запасному выходу, и покинула зал, как раз когда пошли титры… а Мерлин вернулся с банкой яблочного сока.

* * *

Гортензия семь раз прочла «Исправленного щеголя» от корки до корки…

Из дневника Гортензии

Я удивилась, что героиню пьесы зовут Гортензией, как меня. Не знаю, сделал ли это Золтан Лермонтов нарочно; во всяком случае, мы с ней совсем не похожи. Мне она показалась кривлякой и дурочкой. Ну вот, и все-таки, читая в третий раз, я начала ее понимать, а на седьмой мне очень захотелось быть ею. И я стала работать над сценой.

А сегодня утром я проснулась с таким чувством, будто наелась гвоздей. Днем гвозди никуда не делись. К четырем часам они еще и зарядились электрическим током. Когда звонок в коллеже пригласил нас на выход, я чувствовала себя ядерной централью.

Ядерной централью, которая вот-вот взорвется.

– Сегодня Верделен покажет нам, что она подготовила, – сказал Лермонтов, когда я пришла на занятие в 17:31. Он поправил свои очки с желтыми стеклами. – Но сначала Жюлиус прочтет «Троих в снегу» Эриха Кестнера. Жюлиус?

И вот тут-то централь взорвалась.

Она стерла все из моего мозга и моих мускулов. Я больше ничего не помнила. Ни слова. Ни жеста. А ведь я их повторяла сотни и сотни раз. Я съежилась на стуле, точно половая тряпка, и сидела так все время, пока Жюлиус читал, как мне показалось, на суахили.

Когда он закончил, Лермонтов знаком пригласил меня на сцену. Я чуть не намочила джинсы. Кошмар и ужас, это были джинсы Беттины.

– Верделен? – сказал Лермонтов из-за своих желтых очков.

Я медленно разогнулась. Все смотрели на меня. Я щеками чувствовала все эти любопытные глаза, точно крылышки насекомых.

– Давидович будет подавать вам реплики.

Деде листала пьесу. Я молилась, чтобы она листала подольше, чтобы никогда не нашла нужную страницу. Но она ее нашла.

И начала читать: Итак, мадам! Когда же вы вернетесь из страны грез? Вы звали меня, я пришел, а вы еще не произнесли ни слова.

Я тоже не произнесла ни слова. Ни единого. Рот на замке. Темнота. Как в тот вечер, когда я спускалась по Макарони, а кто-то наверх у вдруг выключил свет.

В голове была только одна мысль: зарыться в пол, как краб в песок.

Раздался звонок. Деде встала, чтобы открыть, и это меня спасло – еще две секунды и одна десятая жизни.

– Верделен? Вы подготовили эту сцену или нет?

– 

– Ну?

– Да.

– Уберите руки со спины. Дышите глубже. Животом. Почувствуйте, как он надувается.

Если я пошевелю хоть одной мышцей на уровне живота, боюсь даже представить, что может случиться. Ничего не надувается. Только урчит, как банка содовой, если ее потрясти. Деде возвращается из холла. И кто-то с ней…

Мюгетта!

Мен я одолел неудержимый кашель. Мюгетта?

Мюгетта… Что она здесь делает? Зачем пришла? Посмотреть на меня?

Я уставилась на нее, сама не своя. Она улыбнулась мне, подмигнула. Лермонтов повернулся.

– Вольная слушательница, – объяснила Деде.

Все внимание снова переключилось на меня. И тут произошло что-то странное. В животе больше не урчало, не было ни гвоздей, ни ядерной централи. Текст сам собой возник в голове, четкий и яркий, как плащ тореадора. И я ринулась, нагнув рога, в эту ос лепи тельную вспышку.

Потом вообще было что-то необъяснимое. Золтан Лермонтов снял свои обмоченные очки, и оказалось, что глаза у него блестят. И Нина, и Жюлиус, и Деде смотрели удивленно. Все молчали. А Мюгетта в углу зала безмолвно аплодировала мне.

В автобусе на обратном пути я спросила ее:

– С чего это ты вдруг пришла?

– Хотела посмотреть, как ты справишься.

– Зербински в курсе?

– Ну ты Луар-и-Шер! И даже верхняя Сона! Нет, я усадила ее перед телевизором и поставила «Лучшие годы нашей жизни»…[28]28
  «Лучшие годы нашей жизни» – мелодрама Уильяма Уайлера (1946). Фильм снискал признание критиков и имел коммерческий успех, став самым кассовым в США и Великобритании после «Унесенных ветром» и являясь шестым наиболее посещаемым фильмом в Великобритании с более чем 20 миллионами проданных билетов. Лента получила восемь премий «Оскар», в том числе за лучший фильм года, и ряд других наград.


[Закрыть]
Специально выбрала фильм подлиннее. – Она взглянула на часы. – Он закончится через пятнадцать минут. Знаешь мою тактику? Я говорю Зербински, что хочу посмотреть такой-то фильм, и выбираю самый длинный. Начинаю смотреть с ней. А через десять минут говорю, что пойду прилечь. А на самом деле ухожу гулять и возвращаюсь как раз перед словом «Конец».

– Я от тебя балдею.

Она загадочно улыбнулась.

– Я от тебя тоже. Не думала, что у тебя хватит смелости сыграть.

Я не стала говорить, что это было во многом благодаря ей. Но она, хитрая лиса, наверняка сама догадалась.

– Я могу помочь тебе репетировать следующие сцены.

Я была в восторге. И вдруг почувствовала себя не такой неинтересной.

– Знаешь что? – продолжала Мюгетта. – тебе бы потренироваться в реальной жизни.

– Как это?

– Смотри.

Она встала и пошла к водителю. Умирающим голосом проговорила:

– Остановитесь, пожалуйста, м’сье, я… мне плохо.

Встревоженный водитель тотчас затормозил и открыл переднюю дверь. Мюгетта выбежала на обочину и, схватившись за жи вот, изобразила рвотные спазмы. Она кашляла и сплевывала. Пять или шесть пассажиров смотрели на нее через окно, отчасти с сочувствием, отчасти с брезгливостью.

Когда она вернулась, одна дама незаметно отстранилась, пропуская ее.

– Неплохо, – сказала я.

Мюгетта ткнула меня кулаком в бедро так сильно, что я вскрикнула от неожиданности и боли. Под растерянными взглядами пассажиров она проорала мне в ухо:

– Дура! Это не роль! Мне правда плохо!


Когда Энид каждую первую среду месяца ходила на ферму, чтобы запасти Виль-Эрве молоком, маслом, яйцами и сыром, больше всего она любила навещать Большую машину.

Большая машина разливала молоко в пакеты. На одном конце был чан с молоком, на другом – лента крепкого картона. Большая машина резала картон, складывала его в прямоугольные коробки, наливала туда молоко и – оп-ля! – длинной рукой с горячими щипцами на конце (дьявольская версия Беттининых щипцов для волос) склеивала края наполненных коробок.

Большая машина делала все это, повинуясь указаниям Очень умного маленького компьютера, которым управляла Сидони за стеклом.

При виде Энид, Гулливера и их верной клетчатой сумки на колесах Сидони Паймино крикнула:

– У меня для вас сюрприз!

Они огляделись на случай, если сюрприз был здесь. Но это была обычная молочная ферма: металлический ангар и белая плитка. Никаких сюрпризов.

– У меня остался сегодня кабильотон! – добавила Сидони.

Гортензия, Гулливер и Базиль обожали эти маленькие белые сырки из кислого молока, но Энид совсем не нравился их запах.

– Это и есть сюрприз? – спросила она вежливым тоном, который, она надеялась, скрыл ее разочарование.

Сидони едва заметно улыбнулась. Она оставила Очень умный маленький компьютер в руках Анжелики, своей помощницы, и распорядилась таинственно:

– Идите за мной!

Она повела их наружу, во двор фермы, к стене, к которой был пристроен чуланчик для инструментов, и открыла его. Дверь заскрежетала по земляному полу. Было темно; дети вытаращили глаза, чтобы скорее что-нибудь рассмотреть.

Ничего. И здесь никакого сюрприза.

– На полу.

Они присели, завертели головами. И увидели. Оба чуть не упали в обморок:

– Заза родила котят!

– Какие миленькие!

– Ой, до чего миленькие!

Их было четыре. Совсем крошечные. Не будь рядом кошки-мамы с ее гордым видом, их можно было бы принять за скатанные носки.

Так начался восхитительный «день на ферме».

* * *

Беттина томилась перед телевизором. Шарли работала, Гортензия ушла на свои театральные курсы, Женевьева – на беби-ситтинг (на самом деле на тайский бокс, но Беттина этого не знала), мелкие были на ферме.

Подруги тоже ее бросили. Мама Денизы пригласила к ужину гостей и потребовала, чтобы дочь осталась ей помочь, а Беотэги так плавала в математике, что родители записали ее на дополнительные занятия.

Беттине все это было нипочем, она могла бы провести спокойный денек… если бы ее не мучил один вопрос.

Вопрос был следующий: как избавиться от угрызений совести, которые пожирали ее изнутри, точно едкая ржавчина, с тех пор как она сбежала от Мерлина в кино?

Она не находила ответа, лихорадочно переключая каналы… пока не попала на тридцать девятую минуту двести семьдесят четвертой серии «Вечеринки на пляже». Это был ключевой момент, когда Зельда Эплкрафт признается, что ненавидит фрезии, которые каждое утро дарит ей Родни К. (произносится «Кей») Фитцморис.

Казалось бы, что общего? Но Беттина сразу получила ЕДИНСТВЕННЫЙ ответ на СВОЙ вопрос.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации