![](/books_files/covers/thumbs_150/gde-zreyut-apelsiny-yumoristicheskoe-opisanie-puteshestviya-suprugov-nikolaya-ivanovicha-i-glafiry-semenovny-ivanovyh-po-rivere-i-italii-74529.jpg)
Автор книги: Николай Лейкин
Жанр: Русская классика, Классика
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 17 (всего у книги 26 страниц)
Помпеи
До Помпеи компания доехала без приключений. На станции их встретили проводники и загалдели, предлагая свои услуги. Слышалась ломаная французская, немецкая, английская речь. Некоторые говорили вперемешку сразу на трех языках. Дабы завладеть компанией, они старались выхватить у мужчин палки, зонтики.
– Не надо! Не надо! Брысь! Знаем мы вас! – кричал Конурин, отмахиваясь от проводников.
Какой-то черномазый, в полинявшем до желтизны черном бархатном пиджаке, тащил уже ватерпруф Глафиры Семеновны, который раньше был у нее перекинут через руку, и кричал, маня за собой спутников:
– Passez avec moi… Premièrement déjeuner… restaurant Cook…
– Господа! Да отнимите же у него мой ватерпруф… Ведь это же нахальство! – вопила она.
Граблин бросился за ним вдогонку, отнял у него платье и сильно пихнул проводника в грудь. Удар был настолько неожидан, что проводник сверкнул глазами и в свою очередь замахнулся на Граблина.
– Что? Драться хочешь? А ну-ка, выходи на кулачки, арапская образина! Попробуй русского кулака!
Граблин стал уже засучивать рукава, вышел бы, наверное, скандал, но подскочил Перехватов и оттащил Граблина.
– Ах, какое наказание! Или хочешь, чтобы тебя и здесь поколотили, как в Париже! – сказал Перехватов. – Господа! Как хотите, но проводника для хождения по Помпее нужно нам взять, иначе мы запутаемся в раскопках, – обратился он к компании. – Только, разумеется, следует поторговаться с ним.
– Какой тут еще проводник, ежели прежде нужно выпить и закусить, – отвечал Граблин.
– Нет, нет, Григорий Аверьяныч, оставьте вы пока выпивку и закуску, – сказала Глафира Семеновна. – Прежде Помпея, а уж потом выпивка. Посмотрим Помпею и отправимся завтракать. Нанимайте проводника, мосье Перехватов, но только, пожалуйста, не черномазого нахала.
– Позвольте-с… У меня башка трещит после вчерашнего! Должен же я поправиться после вчерашнего! – протестовал Граблин. – А то чхать мне и на вашу Помпею.
– Ну, оставайтесь одни и поправляйтесь.
Перехватов начал торговаться с проводниками.
Один ломил десять лир (франков) за свои услуги, другой тотчас же спустил на восемь, третий семь и выговаривал себе даровой завтрак после осмотра. Перехватов сулил три лиры и меца-лира (полфранка) на макароны. Проводники на такое предложение как бы обиделись и отошли в сторону. Вдруг подскочил один из них, маленький, юркий, с чернымя усиками, и произнес на ломаном немецком языке:
– Пять лир, но только дайте потом хорошенько на макароны.
Перехватов покончил на пяти лирах, но уже без всяких макарон.
– О, я уверен, что эчеленца добрый и даст мне на стакан вина… – подмигнул юркий проводник и, крикнув: – Kommen Sie bitte, meine Herrn! – торжественно повел за собой компанию.
Проводники-товарищи посылали ему вдогонку сочные итальянские ругательства.
– Рафаэль Маралыч! Зачем ты немчуру в проводники взял? – протестовал Граблин. – Лучше бы с французским языком…
– Да ведь ты все равно ни по-французски, ни по– немецки ни бельмеса не знаешь. Ты слушай, что я тебе буду переводить.
– Все-таки он будет немчурить над моим ухом, а я этого терпеть не могу.
Все следовали за проводником. Проходили мимо ресторана. Проводник остановился.
– Самый лучший ресторан… – произнес он по-немецки. – Здесь можете получить отличный завтрак. Hier können Sie gut essen und trinken…
– Что? Тринкен? – встрепенулся Граблин. – Вот, брат, за это спасибо, хоть ты и немец. Из немецкого языка я только и уважаю одно слово «тринкен». Господа! Как вы хотите, а я уж мимо этих раскопок пройти не могу. Пару коньяковых собачек на поправку вонзить в себя надо.
– Ах, боже мой! И зачем этот паршивый проводник к ресторану нас привел! – негодовала Глафира Семеновна. – После, после Помпеи, Григорий Аверьяныч, вы выпьете.
– Нет, мадам, не могу. Аминь… У меня после вчерашнего задние ноги трясутся. Есть мы ничего не будем, но коньячишкой помазаться следует. Господа мужчины! Коммензи… На скорую руку…
Мужчины улыбнулись и направились за Граблиным.
– Ах, какое наказание! – вздыхала Глафира Семеновна, оставшись у ресторана. – Пожалуйста, господа, не засиживайтесь там, – упрашивала она мужчин.
– В один момент! – крикнул ей Граблин и кивнул проводнику: – Эй, немчура! Иди и ты выпей за то, что сразу понял, какие нам раскопки нужно.
В ресторане, однако, мужчины не засиделись и вскоре из него вышли, покрякивая после выпитого коньяку. Граблин сосал целый лимон, закусывая им. Их сопровождал к подъезду лакей ресторана, кланялся и просил зайти после осмотра раскопок завтракать, сунув карточки меню ресторана.
Вход в помпейские раскопки был рядом с рестораном. У каменных ворот была касса. Кассир в военном сюртуке и в кепи с красным кантом продавал входные билеты и путеводители. За вход взяли по два франка с персоны и пропустили сквозь контрольную решетку с щелкающим крестом на дорогу, ведущую в раскопки. Дорога была направо и налево обложена каменным барьером, и на нем росли шпалерой кактусы и агавы. Впечатление было такое, как будто бы входили на кладбище. Публики было совсем не видать. Тишина была мертвая. Все молчали, и только один проводник, размахивая руками, вертелся на жиденьких ногах и бормотал без умолка, ломая немецкий язык. Показалось небольшое здание новой постройки.
– Museo Pompeano… – указал проводник, продолжая трещать без умолку.
– Что он говорит? – спросил Перехватова Николай Иванович.
– А вот это Помпейский музей. Проводник говорит, что его осмотрим потом на обратном пути.
– Еще музей? – воскликнул Граблин. – Нет, брат мазилка, в музей я и потом не пойду. Достаточно уж ты меня намузеил в этом Неаполе. До того намузеил, что даже претит. Пять музеев с безрукими и безголовыми статуями и облупившимися картинами в три дня осмотрели. Нет, шалишь! Аминь.
– Каково невежество-то! – отнесся Перехватов к Глафире Семеновне, кивая на Граблина. – И вот все так. Вчера на статуи лучших мастеров плевал.
– Я не понимаю, Григорий Аверьяныч, зачем вы тогда в Италию поехали? – заметила Глафира Семеновна.
– Я-с?.. Само собой уж не затем, чтоб эти музеи смотреть. Немецкие и французские рестораны и увеселительные места я видел – захотелось и итальянские посмотреть. Надо же всякой цивилизации поучиться, коли я живу по-полированному. Родители наши были невежественные мужики, а мы хотим новомодной цивилизации. Но одно скажу: лучше парижских полудевиц нигде нет! Ни немки, ни итальянки, ни испанки в подметки им не годятся. Вот, например, танцодрыгальное заведение «Мулен Руж» в Париже… Ежели бы такую штуку завести у нас в Питере…
– Брось, тебе говорят… – дернул Граблина за рукав Перехватов и кивнул на Глафиру Семеновну.
Граблин спохватился:
– Пардон… Пардон… Не буду… То есть решительно я никак не могу привыкнуть, что вы, Глафира Семеновна, настоящая дама!
Начались раскопки. Проводник остановился около каменных стен здания без крыши, зияющего своими окнами без переплетов и входами без дверей, как после пожара. Проводник забормотал и пригласил войти внутрь стен. Расположение комнат было отлично сохранившись. Компания последовала за ним.
– Мосье Перехватов, переводите же, что он рассказывает, – попросила Глафира Семеновна. – Насчет немецкого языка я совсем швах.
– Вот это были спальные комнаты, и назывались они у жителей по-латыни cubicula, вот это гостиная – tablinum… вот столовая – triclinium.
– Постой, постой… Да разве в Помпее-то мертвецы прежде были? – спросил Перехватова Граблин.
– То есть как это мертвецы? Пока Помпея была не засыпана, они были живые.
– А как же они по-латински-то разговаривали? Ведь сам же ты говорил, что латинский язык – мертвый язык.
– Теперь он мертвый, а тогда был такой же живой, как и наш, русский.
– Что-то, брат, ты врешь, Рафаэль.
– Не слушай, коли вру. Вот какие у древних помпейцев постели были. Видите, ложе из камня сделано, – обратился Перехватов к Глафире Семеновне. – Вот и каменное изголовье.
– На манер наших лежанок, стало быть! Так, так… – кивал Конурин.
– Но неужели же они спали на этих камнях без подстилок? – задала вопрос Глафира Семеновна.
– Как возможно без подстилок! – отвечал Николай Иванович. – Наверное, хоть войлок какой-нибудь подстилали и подушку клали. Ведь и у нас на голых изразцовых лежанках не спят. Как столовая-то по-латыни?
– Триклиниум.
– Триклиниум, триклиниум… Хорошее слово.
Проводник вел компанию в стены другого здания.
Довольно этих храмов!
– Сasа di Niobe! – возгласил проводник, вводя компанию в стены большого здания, и стал по-немецки рассказывать про сохранившиеся достопримечательности древней постройки.
Перехватов переводил слова проводника.
– Это, господа, был дом какого-то богача, магната. Вот спальня, вот столовая, вот сад с остатками мраморного фонтана, – говорил он. – В течение восемнадцати столетий даже часть свинцовой трубы водопровода сохранилась. Вот и ложе домохозяина.
– Богач, а тоже спал на лежанке, а не на кровати, – заметил Конурин. – Совсем деревенская печь – вот как у нас в Ярославской губернии.
– В старину-то, брат, люди проще жили, – отвечал Николай Иванович. – Вот я помню своего деда Акинфа Иваныча. При капитале человек был, а по будням всегда щи деревянной ложкой хлебал, да и всему семейству нашему других не выдавал, а cеребряные ложки в горке в гостиной лежали.
– Называется этот дом – домом Ниобы по сохранившемуся изображению Ниобы на доске каменного стола, – продолжал переводить Перехватов. – Ниоба – это из мифологии. Вот стол и изображение Ниобы, оплакивающей своих сыновей. Смотри, Граблин.
– Вижу, вижу. Только я думал, что это какая-нибудь карта географии.
– Bottega del Ristoratore! – обвел рукой вокруг проводник, когда все вошли в третье здание.
– Древний ресторан, трактир помпейцев, – перевел Перехватов.
– Трактир? – воскликнул Граблин. – Вот это любопытно!
– Посмотрим, посмотрим, какой такой трактир был у этих самых древних эфиопов, – заговорил Конурин.
– Не у эфиопов, а у помпейцев.
– Ну, все равно. Где же буфет-то был? Где же у них водочка-то стояла?
– А вот большой зал для помещения гостей. Вот и остатки камина, где приготовлялись горячие напитки. Смотрите, пол-то какой! Из мраморной мозаики. Вот полка для стаканов.
– Ах, бык их забодай! Это из мозаики. Должно быть, полиция заставила, чтоб был из мозаики. И полка-то для посуды каменная. Это полиция чистоту наводила, – бормотал Конурин.
– А вот на стене и изображение бога торговли Меркурия, – рассказывал Перехватов.
– Да нешто у ихних купцов особый бог был?
– Особый, особый. Они почитали Меркурия. Смотрите, как хорошо сохранилось изображение.
– Опять потрескавшиеся и облупившиеся картины! – воскликнул Граблин, зевая. – Ты, Рафаэль… Ты меня на облупившееся мазанье не наводи. Надоело. Шутка ли, три дня по музеям с тобой здесь шлялся. Ну, чего впился?
– Да ведь это остатки древнего художества. Ты невежественный, дикий человек, а мне интересно.
– Довольно, говорят тебе! Веди дальше.
Показались остатки древнего храма с полуразрушенными, но все еще величественными колоннами.
– Базилика! – воскликнул Перехватов. – Смотрите, какие портики, какие колонны. Здесь посредине была трибуна магистрата. Вот ее остатки.
– Была да сплыла – ну и бог с ней… – бормотал Конурин.
Проводник между тем указывал на отверстие в земле, куда шла лестница.
– Это была тюрьма, темница для осужденных. Вот где они томились, в этом подземелье, – переводил Перехватов.
– Послушай, Рафаэль! Да ты скажи немчуре, чтобы он показывал что-нибудь поинтереснее! А то что это за интерес на камни да на кирпич смотреть! – нетерпеливо сказал Граблин.
Перешли Strada della Marina, и открылись остатки храма Венеры.
– Древнейший и роскошнейший из помпейских храмов – храм Венеры! – сказал Перехватов.
– Так, так… А где же она сама, матушка? Венера-то где эта сидела? – спросил Конурин. – Не осталась ли она? Любопытно бы Венеру-то посмотреть?
– Ну, зачем вам Венеру! Ну что вы смыслите! – заметила ему Глафира Семеновна.
– Как не смыслю? Очень чудесно смыслю. Венера – это женское оголение.
– А с какой стати вам оголение? Стыдились бы…
– Древность. А может быть, в древности-то это самое оголение как-нибудь иначе было?
– Вот sanctuarium, здесь была статуя Венеры. И вот алтарь, где ей приносились жертвы, – указал Перехватов.
– Была да сплыла, а вот это-то и плохо.
– Решительно ничего нет в этой Помпее интересного! – восклицал Граблин. – Разве только трактир-то древний… Но ежели показывают этот трактир, то отчего бы не устроить здесь и выпивку с закуской? Странно. Вот олухи-то! Тогда бы мы все-таки здесь выпили, а приехав в Питер, рассказывали, что пили, мол, допотопный коньяк в Помпее, в допотопном трактире. Вели вести нас дальше.
Переходили улицу, свертывали в переулки.
– Заметьте, господа, что мостовая, по которой мы идем, – древняя мостовая, сохранившаяся восемнадцать столетий, – продолжал рассказывать Перехватов.
– Плевать! – отвечал Граблин.
Открылась большая площадь с колоннами.
– Форум!
– Опять форум? Ну, что в нем интересного! Мимо, мимо! Этих форумов-то мы уж и в Риме насмотрелись, надоели они нам хуже горькой редьки, – послышались голоса.
Компания начала уже зевать. Николай Иванович тяжело вздыхал и отирал обильный пот, струившийся у него со лба, а когда Перехватов возгласил: «Храм Меркурия», сказал:
– Да уж, кажись, довольно бы этих храмов-то.
– Нет, нет. Проводник говорит, что тут замечательные остатки мраморного алтаря с прекрасно сохранившимся барельефом.
Начали рассматривать барельеф, изображающий жертвоприношение. Начался разговор, делались догадки.
– Мясники-быкобойцы, что ли, это быка-то за рога ведут? – слышался вопрос.
– Само собой, мясники. Меркурию празднуют, а ведь Меркурий купеческий бог, как говорит господин художник.
– Нет, нет, господа. Это жрецы. Это в жертву, для заклания быка ведут.
– Какие тут жрецы! Или мясники, или пастухи. Вон пастух в рог трубит. А уж и рожи же у всех отъевшиеся! Вон и барышня около… Быка это она испугалась, что ли?
– Где вы видите барышню? Что вы, господа!
– А вот. Шла на рынок, увидела быка…
– Так это жрец, закутанный в покрывало жрец. А справа два ликтора, двое полицейских, двое древних городовых.
– Позвольте, позвольте мне, господа, на древних городовых посмотреть, – протискивался Конурин и воскликнул: – Это-то городовые? По каскам вроде пожарных. Да зачем же они без штанов-то?
– А уж, должно быть, тогда такая форма была по летнему положению, чтобы с голыми ногами, – сказал Николай Иванович. – Древняя форма… Это самая обыкновенная вещь. В древности всегда так ходили.
– Скажите на милость! – дивился Конурин. – Вот жене-то по приезде в Питер сказать, – ни за что не поверит.
И опять пошли стены дворцов, колонны храмов, но уж компания наотрез отказалась осматривать их.
– Pantheon Augusteum! – возглашал проводник, рассыпаясь в рассказах.
– Мимо! – слышалось восклицание.
– Senaculum!
– Надоело!
– Господа! Храм Юпитера! Городское казначейство! Эти здания надо же посмотреть, – тащил Перехватов компанию, но та упиралась и проходила мимо.
– Нет, нет! Довольно уж этих храмов! Ты, Рафаэль, скажи немчуре, чтобы он показал только то, что есть здесь особенного, попронзительнее, да и довольно уж с этой Помпеей! – крикнул на него Граблин. – Говорили: «Помпея, Помпея! Вот что надо посмотреть». А позвольте вас спросить, что тут интересного?
Граблина отчасти поддерживали и Николай Иванович с Конуриным.
– О, невежество, невежество! – вслух тяжело вздохнул Перехватов и вступил с проводником в переговоры о сокращении осмотра помпейских раскопок.
Тот улыбнулся и спросил:
– А господа скучают? Ну, сейчас я им покажу кое– что такое, что их развеселит. Но только одним господам, а даме нельзя.
Он подмигнул и повел их, минуя добрый десяток зданий.
Самое интересное в Помпеях
– Улица двенадцати богов! Вот на углу на стене и остатки изображения их, составляющие ларариум! – восклицал проводник по-немецки.
Перехватов переводил.
– Да что ж тут интересного-то? – завывал Граблин. – Боги как боги… Видали мы этих богов и не на облупившихся картинах. Дальше… Рафаэль! Ты скажи немчуре, чтоб он вел нас дальше и показывал только что-нибудь особенное. Ты говоришь, что он для мужчин хотел что– то особенное показать.
– Фу-ты, какой нетерпеливый! Да погоди же. Ведь надо по порядку… И так уж проходим десятки достопримечательных домов, не заглядывая в них.
– И не требуется. Ну их к черту!
– Fabbrica di sapone!.. – указывал проводник, возгласив по-итальянски, и продолжал рассказ по-немецки.
– Мыловаренный завод… – переводил Перехватов. – Сохранилась даже печь и два свинцовых котла для приготовления мыла. Вот они.
– Ну, пущай их сохранились, – сказал Граблин. – Сами мы мыловаренных заводов не держим, в приказчиках у мыловаренного заводчика Жукова тоже не служим.
– Фу-ты пропасть, да ведь интересно же посмотреть, как и в каких котлах восемнадцать столетий тому назад мыло варили! Проводник говорит, что сохранилась даже куча извести, употреблявшейся при мыловарении.
– А тебе интересно, так вот ты завтра сюда приезжай да один и осматривай.
– Я не понимаю, господа, зачем вы тогда приехали помпейские раскопки смотреть! – разводил руками Перехватов.
– Да ты же натолковал, что тут много интересного.
– Не только много, а все интересно. Для любопытного человека каждый уголок достопримечателен. Не понимаю я, чего вы хотите. Ведь не может же здесь быть кафешантан с акробатами и подергивающими юбками женщинами.
– Ты меня юбками-то не кори. Я знаю, что говорю! – вспыхнул Граблин. – Да… Ежели я взял тебя с собой за границу, то не для твоего удовольствия, а для своего удовольствия – вот ты и обязан моему удовольствию потрафлять. Пою, кормлю тебя, черта… Сколько ты одного винища у меня по дороге вытрескал.
– Однако, брат, уж это слишком! – возмутился Перехватов.
Начался спор. Вступилась Глафира Семеновна.
– Рассказывайте, рассказывайте, мосье Перехватов, не слушайте его, – сказала она. – Ежели ему неинтересно, то мне интересно. Я женщина образованная и все это отлично понимаю.
Перехватов сдержал себя.
– Полагаю, что и не вам одним, а и вашему супругу и господину Конурину, – проговорил он. – А Граблин… Я не понимаю, чего он хочет.
– А вот того, что проводник обещал, на что только одним мужчинам можно смотреть, а дамскому сословию невозможно, – отвечал Граблин.
– Да ведь до этого надо дойти. Вот мы и идем.
– Lederfabrik! – указывал проводник.
– Кожевенный завод, – перевел Перехватов.
– Да будет тебе, с заводами-то!
– Давайте, давайте посмотрим, какой такой завод, – сказала Глафира Семеновна, входя внутрь стен.
За ней последовали Николай Иванович и Конурин. Граблин остался на улице и насвистывал из «Корневильских колоколов».
– Позвольте… Но где же кожи в этом заводе? Любопытно кожи посмотреть, – говорил Конурин.
– Ах, боже мой, да разве кожи могут тысячу лет сохраниться! Ведь это все под пеплом и лавой было, – отвечала Глафира Семеновна.
– Так-с… Ну а как же узнали, что это был кожевенный завод?
– По инструментам. Тут нашли инструменты, такие инструменты, которые и посейчас употребляются на кожевенных заводах, – объяснял Перехватов. – Кроме того, сохранилось пятнадцать бассейнов, где выделывали кожи. Вот эти бассейны. Видите, проводник их указывает.
Двинулись дальше.
– Гостиница, мельница и хлебопекарня, булочная, – переводил Перехватов рассказывающего проводника. – Сохранились каменные ступы, где толкли зерно, сохранились остатки горшков, где замешивали тесто. Это любопытно посмотреть.
– Ну, можно и мимо, – пробормотал Конурин, зевнув во весь рот.
– Кузница и железоделательный завод…
– Опять завод? Тьфу ты пропасть! Да будет ли этому конец! – нетерпеливо воскликнул Граблин.
Повернули за угол.
– Улица скелетов… – перевел проводника Перехватов. – Названа так по найденным здесь человеческим скелетам. Тут находится казарма гладиаторов, тут находится подземелье, где заключали рабов, и вот в этом-то подземелье…
– Скелеты? Человечьи скелеты? – вскрикнула Глафира Семеновна и остановилась. – Ни за что не пойду сюда. Пусть проводник ведет обратно.
– Позвольте, Глафира Семеновна… Скелеты уже перенесены в неаполитанский музей, и только гипсовые снимки с них…
– Нет, нет, нет! Что хотите, но не скелеты! Николай Иваныч! Что ж ты стал! Поворачивай назад. Что хотите, а на змей и на скелеты я не могу смотреть. Иди же… Чего ты глаза-то вылупил!
Пришлось вести переговоры с проводником. Проводник улыбнулся, пожал плечами, повернул назад и ввел в другую улицу.
– Strada del Lupanare! – сказал он и стал рассказывать.
– Улица, где были увеселительные дома и жили… кокотки, – произнес Перехватов, переводя его слова.
– Ну?! – весело воскликнул Граблин и захохотал. – Да неужели кокотки? Вот уха-то!
– Понравилось! Попал человеку в жилу, – покачал головой Перехватов. – Ах, человече, человече! Проводник рассказывает, что вот на этом доме сохранилась надпись имени одной жившей здесь кокотки. Вот, вот… И посейчас еще можно прочитать.
– Да что вы!
Мужчины остановились и начали приподниматься на пальцы, чтобы поближе разглядеть на стене поблекшую от времени красную надпись.
– Не по-нашему написано-то, – заметил Конурин.
– Рафаэль! Ты прочти! Как же ее звали-то, эту самую?.. – говорил Граблин.
– Изволь. Удовлетворю твое любопытство. Ее звали Аттика.
– Аттика, Аттика!.. Ах, шельма! Какое имя себе придумала! Аттика… И все это было, ты говоришь, тысячу восемьсот лет тому назад?
– Да, да…
– Стой… А неизвестно, какой она масти была, эта самая Аттика: брюнетка или блондинка?
– Почем же это может быть известно! Сохранилась только вывеска, что вот в этом доме жила куртизанка Аттика.
Мужчины стояли около стен и не отходили, тщательно осматривая их. Глафира Семеновна уже сердилась.
– Николай Иваныч! Ты чего глаза-то впялил! Обрадовался уж… Рад… Проходи! – кричала она.
Около стен дома, на противоположной стороне улицы, вход в который был загражден железной решеткой, запертой на замке, стоял проводник и, лукаво улыбаясь, манил к себе мужчин. Около него стоял сторож в военной кепи, с ключами.
– Ага! Вот где любопытное-то и особенное! – пробормотал Граблин и со всех ног бросился через улицу с проводнику. – Идите, господа, идите… На замке что– то такое…
Все перешли улицу. Сторож отворил уже дверь. Проводник повествовал о доме. Перехватов перевел:
– Древний увеселительный дом… Сюда, впрочем, дамы не допускаются, и вам придется остаться одной на улице, – обратился он к Глафире Семеновне.
– И останусь… – вспыхнула та. – Очень мне нужно на всякую гадость смотреть! Но только и мужа я туда не пущу.
– Позволь, Глаша… но отчего же?.. – попробовал возразить Николай Иванович.
– Молчать! Оставайтесь здесь! Ни с места! Вспомните, что вы не мальчишка, а женатый, семейный человек.
– Послушай, душечка… Но при историческом ходе вещей… тогда как это помпейская древность…
– Молчать! Не могу же я остаться одна на улице. Видите, никого нет, все пустынно. А вдруг на меня нападут и ограбят?
– Позволь… Кто же может напасть, ежели никого нет?
– Молчать!
И Николай Иванович остался при Глафире Семеновне на улице. Остальные мужчины вошли в дом за решетку.
Через десять минут они уже выходили из дома обратно. Граблин так и гоготал от восторга… Конурин тоже смеялся, крутя головой и держась за живот.
– Ну, штука! Вот это действительно!.. Только из-за одного этого стоит побывать в Помпее! – кричал Граблин. – Ах, мосье Иванов! Как жаль, что ваша супруга не пустила вас с нами! Только это-то и стоит здесь смотреть. А то, помилуйте, какие-то кожевенные заводы, какие-то фабрики, мельницы, хлебопекарни… Да чхать на них, на все эти заводы!
Перехватов, смотря на Граблина и Конурина, пожимал плечами и говорил:
– О, невежество, невежество!
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.