Электронная библиотека » Питер Джеймс » » онлайн чтение - страница 16

Текст книги "Пока ещё жив"


  • Текст добавлен: 17 января 2014, 23:48


Автор книги: Питер Джеймс


Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 16 (всего у книги 32 страниц)

Шрифт:
- 100% +

60

Норман Поттинг и Белла Мой. Эти двое не выходили у него из головы. О них же он думал и утром следующего дня, когда, ровно без четверти семь, повернул с шоссе у знака, указывающего в сторону «Общества любителей рыбной ловли Западного Суссекса». Над головой сгущались, обещая скорый потоп, зловещие черные тучи. Не самые хорошие новости для тех, кому предстоит работать на открытой площадке.

Патрульные называют такую погоду «полицейским дождем». В городе становится тише, количество уличных драк и нападений заметно уменьшается, у женщин реже вырывают сумочки из рук, торговцы наркотиками не маячат на каждом углу. Злодеям хочется мокнуть не больше, чем всем остальным. А вот для экспертов-криминалистов обещание ливня – худшая из новостей, ведь дождь может легко и быстро уничтожить такие важные улики, как следы протекторов, отпечатки ног, клочки тканей и волосы.

Накануне Гленна немало взволновала новость Грейса о находке у озера. Да, никакой гарантии, что обнаруженная там голова имеет отношение к их прежним находкам, нет, но если все сойдется, они смогут провести идентификацию, визуальную или по зубным картам. И если под его руководством расследование сдвинется с места, то ему же самому от этого лучше.

Странно, размышлял Брэнсон. Во всех предыдущих расследованиях у него, как и у всех остальных членов следственной группы, развивалось сочувствие к жертвам, и тогда само расследование становилось делом личным, отливалось в решимость поймать преступника и передать в руки правосудия. Сейчас же, не зная личности жертвы, он никаких чувств не испытывал.

Проезжая мимо заброшенной фермы, Брэнсон немного удивился, не обнаружив на месте большого желтого фургона от специальной поисковой бригады – если голову нашли прошлым вечером, они должны были бы явиться сюда с первым светом и провести тщательный осмотр прилегающей территории. Разве что выехали куда-то еще по срочному вызову? Подъехав ближе, он обнаружил только две машины: полицейскую, с запотевшими окнами, в которой, по всей видимости, и провел ночь несчастный сотрудник, оставленный для охраны места преступления, и стоявший чуть поодаль, возле оградительной ленты, скромный синий «воксхолл-нова». «Возможно, на нем приехал патолог министерства внутренних дел», – подумал Брэнсон, хотя, учитывая расстояние и характер предстоящей работы, ему следовало бы взять автомобиль более вместительный.

Припарковавшись рядом, он, прежде чем выключить двигатель, проверил поступившие на бортовой компьютер сообщения о случившихся за ночь происшествиях, которые могли потребовать присутствия поисковой группы. Ночь, однако, выдалась спокойная, ничего из ряда вон выходящего не произошло. Угон машины, два дорожно-транспортных происшествия, кража из Часовой башни, разбитое окно в Уэйтроузе, пожар на яхте, две семейные драки. Он вышел и заглянул в окно «воксхолла» – ничего, чистота и порядок, как будто машину только что взяли в бюро автопроката.

Брэнсон открыл багажник своей машины, напялил на себя защитный комбинезон и надел резиновые сапоги, которые, помня о вчерашней ошибке, предусмотрительно захватил с собой. Осторожно пройдя по скользкой глинистой тропинке, он обнаружил дежурного констебля, молодую женщину, которую, судя по именному значку, звали Софи Горриндж.

– У вас тут все в порядке? – спросил Брэнсон, предъявив удостоверение.

Она кивнула и устало улыбнулась. «Похоже, еще и двадцати нет, – подумал он. – Наверное, только-только из колледжа».

– Долгая смена?

– Еще два часа. Сейчас уже полегче, а ночью было немного жутковато. Еще и сова кричала.

– Чья это машина? – Он показал пальцем через плечо.

Софи Горриндж уже собиралась ответить, когда за спиной у него прозвучал знакомый бодрый голос:

– Моя, сержант Брэнсон!

Ошибки быть не могло.

– Вы разве не в отъезде? – спросил он, не скрывая досады, и обернулся. – У вас ведь медовый месяц.

Двадцатипятилетний репортер из «Аргуса» самодовольно улыбнулся. Худощавый, с короткими, уложенными гелем волосами, в темно-сером костюме с белой рубашкой и узким галстуком, он, как всегда, жевал резинку. Лицо загорелое, кроме кончика тонкого и острого, как у хорька, носа, кожа на котором облезла до розового слоя.

– Похоже, я вовремя вернулся. – В руке он держал блокнот.

Услышав шум мотора, Брэнсон повернулся – из подъехавшего неожиданно серебристого «форда-фокуса» вышел Рой Грейс.

Спинелла отвернулся – у него зазвонил телефон. Судя по коротким фразам, он отдавал кому-то распоряжения, обещая подъехать сразу после того, как справится здесь. Когда он закончил, Рой Грейс уже подошел к ним – в резиновых сапогах, но без защитного комбинезона.

– Как медовый месяц? – поинтересовался он у репортера.

– Прекрасно. Вы бывали на Мальдивах? – спросил Спинелла.

– Нет. Я же обычный полицейский, а не коррумпированный репортер, и моей зарплаты на такое не хватает.

– Ха-ха. – Смех у Спинеллы получился, однако, неестественный.

В поведении Грейса Гленн ощущал непривычную напряженность, которую, наверное, почувствовал и репортер.

– И все-таки, Кевин, что привело вас сюда? – спросил Грейс.

Спинелла ухмыльнулся:

– Вы же знаете, у меня есть контакты.

– То есть вы получили информацию о том, что мы нашли голову, возможно принадлежащую неопознанному телу?

– Да, так оно и было. Вот я и приехал прямиком сюда… э… узнать все из первых рук…

– Вот, значит, как?

Брэнсон нахмурился. Никакой симпатии шеф к Спинелле не питал, но сегодня в его поведении чувствовалась особенная враждебность. Репортер переступил с ноги на ногу.

– Ну, вы же знаете. Я для того и пишу, чтобы помогать вам в расследовании. Мы ведь всегда сотрудничали, верно? – Он перевел взгляд на Брэнсона, потом снова на Грейса.

– Кто сообщил вам о голове?

– Извините, суперинтендент, но раскрывать свои источники я не имею права.

– Может быть, потому, что у вас их нет?

– То есть как… что… нет, нет, я просто не могу их раскрыть. – Разговор явно нервировал Спинеллу все больше и больше.

Внезапно, застав врасплох не только Спинеллу, но и Брэнсона, Грейс метнулся к репортеру и выхватил у него сотовый.

– Кевин Спинелла, я полагаю, здесь только что имело место уголовное правонарушение. Я арестую вас по обвинению в незаконном телефонном прослушивании. Вы не обязаны ничего говорить, но затрудните свою судебную защиту, если не скажете того, на что впоследствии сможете опереться в суде. Все, что вы скажете, может быть использовано как доказательство.

Спинелла уставился на него с недоверием.

– Но вы… вы… вы не имеете права так поступать со мной… – Он с ужасом вытаращился на пару наручников в руке Грейса.

– Позвольте?

В последнее время Рой Грейс редко надевал на кого-то «браслеты», но отработанный когда-то навык не забылся. Набросив и защелкнув наручник на правом запястье Спинеллы, он, продолжая движение, завел ему за спину левую руку и тоже щелкнул замком.

– Что это все значит? – возмутился Спинелла, но тон его уже изменился с оскорбительного на беспокойный.

– Мы не нашли никакой головы, – ответил Грейс. – Это подстава. Наживка. И вы ее проглотили.

Гленн Брэнсон ухмыльнулся.

– Самое подходящее место, шеф. Очень кстати.

Грейс хмуро усмехнулся в ответ.

61

– Кто он, твой друг-толстяк?

Все в изумлении уставились на гида, немолодую, лет пятидесяти, женщину, стоявшую в холле Королевского павильона, под портретом тучного короля Георга IV.

Группка из примерно двадцати посетителей окружила ее плотным полукольцом, ловя каждое слово. И только один держался чуть в сторонке и не спешил присоединиться к остальным. Похоже, его интересовало здесь что-то другое.

– Боже! – воскликнула пожилая американка с прозрачным капюшоном на голове. – Он так и сказал? Королю?

– Так и сказал, – твердо, с непоколебимой уверенностью школьной директрисы заявила гид. – Видите ли, Бо Браммел был известной для своего времени личностью, настоящим денди эпохи Регентства. Высокий, статный, всегда безупречно одетый, ухоженный, он выгодно отличался от бедняги Джорджа, который с годами все больше полнел и постепенно терял представительность. Со временем они несколько отдалились друг от друга. Бо Браммел, лорд Олванли, Генри Майлдмей и Генри Пьерпойнт считались главными фигурами той группы, которую Джордж Байрон называл «клубом денди». В июле 1813-го эти четверо устроили бал, на котором Георг, тогда еще принц-регент, поздоровался с Олванли и Пьерпойнтом, но демонстративно проигнорировал Бо Браммела. Вот тогда-то Браммел повернулся к Олванли и громко, презрительным тоном спросил: «Кто он, твой друг-толстяк?»

Погода с утра благоволила Дрейтону Уилеру. Благодаря дождю он не привлекал внимания мешковатым плащом с поднятым воротником и надвинутой на глаза широкополой шляпой. За три дня он побывал в Королевском павильоне трижды, каждый раз в другой одежде, чтобы не привлекать к себе внимания секьюрити. Пока гид рассказывала о трещине в отношениях короля и Бо Браммела, Уилер нервно поглядывал на запертую, окрашенную охряной краской дверцу наверху каменной лестницы, которая вела в подвал.

Он снова проверил, на месте ли бумаги – они лежали во внутреннем кармане, – подробные планы каждого этажа этого здания, купленные им накануне в Технологическом отделе. На то, чтобы изучить их и запомнить, понадобилась едва ли не целая ночь. Он еще раз прошел взглядом по лестнице.

– Полнота сильно осложняла жизнь бедняги Принни, – продолжала вещать гид. – Отсюда к бывшим королевским конюшням ведет подземный коридор. Принни распорядился построить его по той причине, что стыдился из-за полноты лишний раз показываться на публике. Представьте себе, он набрал целых двадцать стоунов лишнего веса. Имея в своем распоряжении подземный коридор, он мог приходить и уходить незаметно.

Уилер исподтишка огляделся. Охранника в зале не было. Собравшаяся толпа отрезала его от гида. Лучшего шанса может и не представиться. Он отступил на несколько шагов, заглянул за калитку и увидел, что она запирается небольшим латунным засовом. Он бросил взгляд на экскурсантов – все слушали, и на него никто не смотрел. Он опустил руку за калитку, нащупал засов и попытался отодвинуть. Засов поддался довольно легко, хотя и с противным скрежетом. Уилер замер, посмотрел на лестницу, потом на туристов, скользнул взглядом по залу – вправо, влево.

Он легонько толкнул калитку, ступил на лестницу, торопливо закрыл калитку, постоял, пригнувшись, прислушиваясь. Сердце стучало часто-часто, отдаваясь тяжелой пульсацией в ушах. Он быстро спустился по ступенькам, повернул внизу направо, вошел в длинный, узкий коридор с выложенным кирпичом полом. В отличие от открытого посетителям безупречно выглядящего зала здесь было пыльно, грязно и почти темно. Он миновал покосившуюся, обвисшую на петлях зеленую дверь с табличкой, на которой черными и желтыми буквами было написано «Опасно. Высокое напряжение». Судя по паутине в левом верхнем углу, дверь не открывали довольно-таки давно.

Отлично.

Уилер потянул ее на себя. Петли скрипнули, нижний край царапнул по кирпичному полу. Он испуганно оглянулся, но никого не увидел. За дверью обнаружилась стена со множеством проводов, распределителей, переключателей и какие-то, похоже асбестоцементные, трубы. Места на полу едва хватало, чтобы сесть.

Уилер вошел в каморку и плотно, хотя и не без усилий, закрыл за собой дверь. Затхлый запах… какое-то тихое, ровное гудение… четкое, ритмическое тиканье. А еще здесь было тепло и сухо, как в сушильном шкафу. Из спрятанного под плащом мешка он достал фонарик и «киндл», сел на пол и приготовился к долгому – до самого вечера, когда здание закроют на ночь, и здесь никого не останется – ожиданию. Он включил «киндл», потом вытащил из кармана пиджака бумажник, раскрыл. С фотографии ему улыбался мальчик в мятой футболке, со спутанными волосами под бейсболкой с эмблемой «Лейкерс». Мальчику было шесть лет, и он стоял в заднем дворе их старого дома в Пасадине, перед высокими, выше его самого, подсолнечниками. Выше ему уже не стать.

Его единственный сын. На руке – перчатка с ловушкой. В ловушке мяч.

Через два дня после того, как он сделал этот снимок, Ферди, перебравшись через забор, залез в соседский двор за бейсбольным мячом, и там на него напал и загрыз до смерти ротвейлер.

62

В брайтонском морге, как и в других моргах по всей стране, предусмотрены два варианта посмертного вскрытия. Первый распространяется на жертв несчастных случаев и людей, умерших внезапной смертью, а также на тех, кто умер более чем через четырнадцать дней после последнего посещения врача, причем причина смерти не установлена.

К вскрытию тела готовит Клио и ее ассистенты, а осуществляет его один из местных патологоанатомов. Процедура занимает примерно полчаса, дальнейшие анализы проводятся позднее в лабораториях. В случаях же подозрительной смерти требуется вызов специального патологоанатома министерства внутренних дел, и дело растягивается на несколько часов.

В среднем городской морг Брайтона и Хоува проводит 850 вскрытий в год, в подавляющем большинстве по упрощенной, стандартной процедуре. Начинают обычно утром и где-то после полудня уже заканчивают, если только не приходится выезжать за очередным телом.

Несколько недель назад у Клио случился обморок на работе, открылось внутреннее кровотечение, и ее срочно доставили в больницу. Консультант-гинеколог продержал Клио несколько дней и отпустил со строгими инструкциями – не поднимать ничего тяжелого и обязательно отдыхать в течение рабочего дня. Грейс знал, что она игнорирует оба установления, и потому постоянно за нее беспокоился. В прошлый раз рядом, к счастью, оказался ее ассистент, Даррен, который и отвез Клио в больницу. Но чаще она оставалась в морге одна, и Грейсу не давала покоя мысль, что обморок может случиться в то время, когда помочь будет некому. Поэтому он взял за правило звонить Клио каждый день, около половины четвертого пополудни, и проверять, все ли у нее в порядке, а потом делать еще один звонок перед вечерним инструктажем, чтобы убедиться, что она без проблем добралась домой.

Больше всего Грейс боялся потерять ее. Возможно, дело было в том, что после исчезновения Сэнди он уже не верил, что будет когда-нибудь счастлив. И тень Сэнди лежала на всей его жизни. В какие-то дни он был твердо уверен, что ее уже нет. В другие, и таких было больше, верил, что она все еще жива. И что же будет, спрашивал себя Грейс, если Сэнди однажды вернется? Что, если она сможет представить вполне разумное, убедительное объяснение своего исчезновения и долгого отсутствия? Чаще всего он прокручивал сценарий с киднеппингом. Ее похитили, где-то удерживали целых десять лет, но в конце концов ей удалось сбежать. Как она отреагирует на новость о том, что он женат и у него уже есть ребенок?

И что почувствует он сам, когда увидит ее?

Грейс старался не зацикливаться на этих мыслях, гнать их от себя. Сэнди – прошлое. Она осталась там, в почти другой жизни. Ему скоро сорок. Надо двигаться дальше. Он уже запустил все необходимые юридические процессы, необходимые для официального объявления Сэнди умершей. Здесь и в Германии, где ее вроде бы видел один знакомый полицейский, проводивший отпуск в Мюнхене, были размещены объявления. Как только все формальности будут выполнены, они с Клио поженятся. Он так ждал этого дня.

Голос у Клио, когда они разговаривали днем по телефону, звучал устало. Господи, сколько же проблем с беременностью! Столько всего может случиться. И ведь заранее тебе об этом никто не говорит. К радости и приятному волнению – скоро у них будет ребенок! – постоянно примешивался страх. А вдруг с Клио что-то случится? И готов ли он взять на свои плечи бремя ответственности за нового человека?

Что я знаю о мире и жизни? Достаточно ли я мудр, чтобы научить ребенка чему-то?

Каждый преступник, отправленный им за решетку, был когда-то ребенком. Жизнь любого человека может повернуть куда угодно. Взять хотя бы вот этого, чье лицо глядело на него из полицейского досье. Явно страдающий от ожирения американец шестидесяти с небольшим лет, с поросячьими глазками и собранными в хвост волосами, заработавший кучу денег на продаже видео с реальными убийствами. Это он при аресте стрелял в Гленна Брэнсона. Грейс ненавидел его всем сердцем и, в частности, поэтому так тщательно готовил документы – чтобы подонок наверняка загремел за решетку, а не ускользнул от правосудия, воспользовавшись какой-нибудь технической ошибкой обвинения.

Каким ребенком был Карл Веннер? Как его воспитывали? Были ли у него родители, которые любили его, заботились о нем и возлагали на него большие надежды? Как сделать так, чтобы ребенок не свернул на кривую дорожку? Может быть, это и невозможно, но, по крайней мере, пытаться стоит всегда. Правильное, стабильное воспитание – вот с чего нужно начинать. Многие преступники, которых он знал, вышли из неблагополучных семей, многие росли без отца или с родителями, которые, не справляясь со своими обязанностями, на каком-то этапе просто махнули на ребенка рукой. Некоторые уже в семье подверглись сексуальному насилию. С другой стороны, Грейс знал, что ответ далеко не всегда так прост. Во всем присутствует элемент лотереи.

Как же это трудно. Иногда ощущение ответственности становилось почти невыносимым. Столько нужно прочитать книг – о беременности, о первых месяцах жизни малыша, о критически важных первых годах. И ведь никуда не денешься от страха, что ребенок может родиться с серьезным заболеванием. Тут ведь не угадаешь. Да, тесты дают некоторую уверенность, но всего не скажут и они. Они постараются стать лучшими родителями.

Грейс еще раз посмотрел на фотографию Веннера. Что думал о тебе твой отец в те последние месяцы перед твоим рождением? Был ли он рядом? Знал ли вообще, что твоя мать беременна? Жив ли еще? И если жив, не думаешь ли ты, что он гордится тобой? Гордится тем, что породил мерзкое чудовище, монстра, занимавшегося порнографией и убийствами ради денег?

А что бы чувствовал он сам, если бы что-то подобное сделал его сын? Разозлился бы? Впал в отчаяние из-за того, что не смог стать достойным родителем? Списал бы как некое зло, не заслуживающее прощения?

«Зло». Это слово всегда его раздражало. Слишком легко прилепить его ко всем тем ужасам, что творят люди в отношении друг друга. Рой не сомневался, что есть такие, кто, подобно Веннеру, чинит зло ради финансовой выгоды, чтобы набить карманы и брюхо или повесить на жирную лапу часы «брейтлинг». Но были и другие, жертвы плохого воспитания, социального раскола или религиозного рвения. Простить их за совершенные преступления, конечно, невозможно, но понять, что привело их к этому, означало, по крайней мере, что ты пытаешься сделать мир чуточку лучше.

Такова была личная философия Роя Грейса. Он считал, что каждый, кто родился в приличных обстоятельствах, должен платить за это. Нет человека, который смог бы в одиночку изменить мир, но мы все должны стараться, чтобы оставить его после себя чуточку лучшим, чем тот, в который пришли. Именно это он и пытался делать.

63

– Время – 18.30, четверг, девятое июня. Двенадцатый инструктаж по операции «Икона», – объявил Рой Грейс. – С удовольствием представляю наше пополнение – Гайдн Келли. – Он указал на сидящего напротив улыбающегося мужчину.

Келли было за сорок, плотного телосложения, с коротко подстриженными каштановыми волосами и приятным загорелым лицом. Одет довольно консервативно, но со вкусом – темно-синий костюм, кремовая рубашка, красный галстук в клеточку.

Грейс оглядел свою «сборную», которая состояла теперь из двадцати шести человек, включая сержанта Ланса Скелтона, двух регистраторов и двух аналитиков.

– О’кей. Прежде чем начнем, поделюсь новостью, непосредственно к делу не относящейся. Рад сообщить, что «крот», доставлявший нам столько неприятностей весь прошлый год, выявлен.

В комнате моментально наступила тишина, прерванная лишь коротким рингтоном мобильного телефона. Зардевшаяся от смущения констебль Эмма Ривз тут же его выключила.

– С удовольствием сообщаю, что этот человек не работает в полиции. Это не кто иной, как наш старый друг, Кевин Спинелла из «Аргуса».

– Спинелла? – удивился сержант Гай Батчелор. – Но как так, шеф… В том смысле… Я думал, это он получает информацию от «крота». И что же он делал?

– Подключился к моему телефону. – Грейс продемонстрировал всем свой «блэкберри». – Установил нечто вроде регистратора данных. Все мои звонки, входящие и исходящие, а также текстовые сообщения незамедлительно отправлялись на его телефон.

Объяснение удовлетворило не всех. Кто-то нахмурился.

– Но как он подключился, шеф? Как получил доступ к вашему телефону, чтобы установить программу? – недоуменно спросил Ник Николл.

– Мой телефон ему не понадобился. Рей Пэкем из ОВТ сказал, что ему было достаточно находиться рядом со мной. У меня постоянно включен блютус, и он мог просто, за несколько секунд перегрузить программу со своего телефона на мой.

– Но он же жалкий репортеришка, а не какой-то там спец, – заметил констебль Экстон.

– Наверное, у него нашелся такой вот знакомый спец. Думаю, мы его найдем. Спинеллу задержали, а его телефон разобрали. Но мне нужно, чтобы ОВТ проверил все ваши телефоны, а пока настоятельно рекомендую отключить блютус и включать его только по необходимости.

– Кто-то еще из «Аргуса» в этом замешан? – поинтересовался Дейв Грин.

– Я уже разговаривал с редактором, Майклом Бердом. Берд был шокирован, сказал, что если дело обстоит именно так, то Спинелла действовал исключительно по собственной инициативе, и его поведение противоречит политике газеты. Перед самым брифингом я получил от него сообщение о том, что Спинелла временно отстранен от работы. Полагаю, репортер действовал в одиночку, на свой страх и риск, – редактор никогда бы не отстранил человека, выполнявшего официальное задание.

– Что же с ним теперь будет? – полюбопытствовал Норман Поттинг.

– А тебе-то какое дело? – раздраженно пробормотала Белла Мой.

Гленн Брэнсон с интересом наблюдал за этой маленькой перепалкой. До прошлого вечера он считал, что Белла терпеть не может Поттинга. Сейчас же они цапались, как старая супружеская пара. Гленн был шокирован, увидев их вместе, и до сих пор ничего не сказал Рою. И вот теперь он смотрел на Беллу и Нормана и не первый уже раз уверял себя, что она достойна лучшего.

Такого, например, как он.

С другой стороны, сам факт крушения его отношений с Эри доказывал, как плохо он понимает женщин.

– Я, пожалуй, совру, – продолжал Рой Грейс, – если скажу, что потеряю сон из-за будущих проблем Кевина Спинеллы.

По комнате прокатился смех.

– Обвинение уже предъявлено? – спросил Джон Экстон.

– Да, предъявлено. Если повезет, ему светит от трех до пяти.

– Вот же не повезло, – саркастически заметил Ник Николл.

– Ему там понравится, – не унимался Поттинг. – Он ведь кормится инсайдерской информацией!

– Очень остроумно, Норман. – Грейс повернулся к Сью Флит: – Свяжитесь с «Аргусом» и узнайте, кто будет нашим новым контактом в газете.

– Есть, сэр.

– Что ж, а теперь займемся делом. – Он посмотрел в свои записи. – Гленн, что у тебя по сегодняшнему вскрытию?

– Мы надеемся, что результаты анализа ДНК по четырем конечностям будут готовы завтра. Но поскольку они хорошо сохранились, патолог Надюшка Де Санча уже сделала предварительный вывод об их совпадении с туловищем. Обнаружить что-либо под ногтями не получилось. Так что ни частиц кожи, ни чего-то еще, что указывало бы на борьбу и, возможно, дало бы материал для выделения ДНК преступника, у нас нет.

– Как насчет отпечатков пальцев?

– Отпечатки сняты, босс, полный набор.

– Хорошо.

– Есть также хорошие отпечатки пальцев ног. Судя по отпечаткам пальцев, руки, вероятно, относятся к тому же туловищу, но в нашей базе данных их нет, так что с идентификацией мы не продвинулись. – Брэнсон повернулся к ортопеду: – Вам есть что добавить, Гайдн?

– На данной стадии я почти на сто процентов уверен, что обе ноги принадлежат одному и тому же туловищу. Не сомневаюсь, что анализ ДНК только подтвердит наши выводы.

– Значит, осталось только найти голову, и набор «собери-труп» будет в полной комплектации, – подал голос Поттинг.

Кто-то ухмыльнулся. Белла Мой удостоила шутника укоризненным взглядом.

– Что по пропавшим без вести? Норман? – обратился к нему Грейс.

– Профилю жертвы, с учетом возраста и телосложения, соответствуют тридцать семь мужчин из трех графств. Родственников, с которыми удалось связаться, попросили предоставить те вещи пропавших, на которых могла сохраниться ДНК. У пяти пропавших родственников найти не удалось, еще в шести случаях семьи ничего представить не смогли.

Грейс поблагодарил его кивком и снова повернулся к констеблю Николлу:

– Ник, что у вас со списком тех, кто имел доступ в ферму Стоунри?

– Практически завершен, сэр. – Николл повернулся к регистратору Аннализе Винир: – Аннализа составляет соответствующую базу данных.

– В этой базе у нас все, кто посещал ферму за последние двенадцать месяцев. По крайней мере, все, чьи имена назвала семья Уинтер. – Она тряхнула головой, отчего челка качнулась сначала влево, потом вправо. – Это торговые партнеры, друзья, коллеги. Я также сверяю их по полицейской базе данных, чтобы выяснить, нет ли совпадений с известными преступниками.

– Хорошая работа. – Рой Грейс опустил глаза на свои заметки. – Так. Вижу, у нас есть что-то новое по ткани. – Он посмотрел на Гленна.

– У меня был долгий и полезный разговор с одной женщиной в «Дормей». Она подтвердила, что ткань их производства, но продавец не из главных. Проблема в том, что относительно новый производитель мужских костюмов, «Сэвил Стайл», купил три года назад крупную партию материала и пошил из нее девятьсот костюмов, которые разошлись в магазины мужской одежды по всей стране и даже за границей. Сейчас они составляют список всех магазинов – в Брайтоне тоже есть парочка, – купивших эти костюмы. «Дормей» также дал мне список всех портных, которые тоже купили материал для пошива костюмов на заказ. Это портные вроде нашего знакомого Грешама Блейка.

– Что нам сейчас надо, – сказал Грейс, – так это получить имена всех купивших костюм из этой ткани, а потом, Аннализа, сопоставить список покупателей со списком имеющих доступ на ферму Стоунри и посмотреть, что это нам даст. – Он обратился к Белле Мой: – Что еще дал нам «Криминальный дозор»?

– Ничего, сэр. За последние два дня сорок восемь звонков, но пока ничего стоящего.

– Хорошо. Отпечатки. – Грейс посмотрел на Грина: – Дэвид, что у вас есть для нас?

– На берегу обнаружено пять совпадающих отпечатков ног. Три соотносятся с теми частями озера, где были обнаружены конечности, что служит косвенным указанием на их возможную принадлежность преступнику. Глубина отпечатков более дюйма, а это почти наверняка какой-то ботинок. Определить точный размер трудно. Производители обуви часто используют одну и ту же подошву для нескольких размеров. Но в данном случае мы имеем дело с чем-то небольшим, возможно с восьмым размером.

– Вы можете сделать вывод относительно роста преступника? – спросил Грейс.

– Вообще-то нет, здесь слишком много вариаций. Некоторые ведущие специалисты говорят, что нормальный рост при таком размере обуви будет от пяти футов пяти дюймов до пяти футов девяти дюймов. Но это уже предположения, построенные в том числе и на том, что у него был свой размер. Люди часто надевают резиновые сапоги большего размера, а если он опытный уголовник, то вполне мог купить новые стельки и надеть сапоги большего размера.

– Итак, – вставил Гленн, – если исходить из того, что в эти сапоги не влез кто-то с девятым или десятым размером – а это было бы не очень удобно, – есть все основания считать, что мы ищем человека не выше пяти футов восьми дюймов?

– Основания есть, но полной гарантии нет, – ответил Келли. – Я бы не рекомендовал исключать тех, кто выше.

– Гайдн, – вмешался Грейс, – я бы хотел, чтобы вы объяснили нам кое-что. Верно ли, что вы можете узнать оставившего эти отпечатки человека по его походке?

– Походка человека столь же индивидуальна, как и отпечаток пальца. Походка – это стиль ходьбы. В ней отчетливо просматриваются две фазы: опора и перенос. На первой фазе пятка соприкасается с землей, вес тела переносится через стопу и пальцы отрываются от земли. Как только пальцы отрываются от земли, начинается вторая фаза: вся нижняя конечность переносится вперед. Заканчивается эта фаза в тот момент, когда пятка касается земли. Здесь все ясно. Взаимодействие в ходе этого процесса стопы, нижней конечности и тела целиком абсолютно индивидуально. Индивидуальность определяется также и формой нижней конечности. В некоторых случаях особенности походки совершенно очевидны.

Поставленный на виброзвонок, телефон мелко задрожал, и Грейс бросил взгляд на экран – международный.

Извинившись, он поднялся из-за стола, вышел в коридор и ткнул пальцем в кнопку приема:

– Детектив-суперинтендент Грейс.

Долетевший издалека голос он узнал сразу – американец, с которым они разговаривали в понедельник. Как и прошлый раз, он сразу перешел к делу:

– Сэр, это детектив Майман из управления полиции Лос-Анджелеса.

– Рад слышать, как дела?

– Порядок. У меня для вас хорошая новость. Задержали подозреваемого в убийстве Марлы Хенсон, ассистентки Геи Лафайет.

Настроение сразу пошло вверх.

– Вот как? Отлично!

– Я подумал, что вы должны узнать об этом в первую очередь, чтобы, может быть, немного понизить уровень охраны.

– Вы уверены, что взяли того, кого надо?

– Абсолютно. Это именно он. В доме найдено оружие; баллистическая экспертиза подтвердила, что в Хенсон стреляли из него. В компьютере пара писем Гее. Целая стопка газетных вырезок с какими-то странными надписями и знаками. Парень – полный шизик, но уже практически признался.

– А мотив? Просто ненависть?

– У него есть женщина. Пару лет назад снялась в каком-то фильме. Таких в этом городе полно. Теперь работает официанткой в небольшом заведении в Санта-Монике. Похоже, он вбил себе в голову, что это несправедливо, ну, что роль досталась Гее, а не ей. Что-то там у него в мозгах замкнуло; решил, что если убьет Гею, то роль перейдет его подружке.

– Новость действительно хорошая, – сказал Грейс.

– По мере развития ситуации буду держать вас в курсе.

– Спасибо.

– Не за что.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 | Следующая
  • 4.6 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации