Текст книги "Пока ещё жив"
Автор книги: Питер Джеймс
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 18 (всего у книги 32 страниц)
69
Свободное парковочное место Клио нашла в двух улицах от дома. Был вечер пятницы, и часы показывали начало шестого. Дождь прекратился, ветерок расчищал небо от туч. Смертельно усталая, но счастливая, она выбралась из своего компактного «ауди». Впереди целый уик-энд! Словно в ответ на ее настроение, ребенок двинул ножкой.
– Ты тоже доволен, а, Пузырь?
Клио взяла с сиденья сумочку, заперла дверцу и неторопливо направилась к дому, совершенно не подозревая, что из взятого напрокат «фольксвагена», следовавшего за «ауди» от самого морга, за ней наблюдает пара глаз.
* * *
– Warum starrst du die dicke Frau an?[11]11
Почему эта тетя такая толстая? (нем.)
[Закрыть] – спросил мальчик.
Женщина за рулем ответила по-немецки:
– Она не толстая, милый. Она носит ребеночка.
– Чьего ребеночка? – спросил мальчик по-немецки.
Она не ответила, провожая женщину полным ненависти взглядом.
– Чьего ребеночка, мама?
Она молчала, прислушиваясь к тому вихрю эмоций, что поднялся где-то в глубине ее души.
– Подожди здесь. Я сейчас вернусь.
Она вышла из машины и зашагала по улице, миновав опустевшее «ауди». Потом, стараясь сохранить беспечный вид и не привлечь к себе внимания, повернулась к машине Клио.
На капоте лежал тонкий слой пыли, кое-где оставили свой след чайки. Крышу починили наспех, заклеив порез клейкой лентой. Но слова, процарапанные на бампере, были на месте и читались вполне ясно.
ПОЛИЦЕЙСКАЯ ШЛЮХА. ТВОЙ РЕБЕНОК СЛЕДУЮЩИЙ.
70
Анна расхаживала по своему музею, целиком и полностью посвященному Гее, с бокалом мартини в руке. Сегодня она пила – совершенно сознательно и намеренно – другой коктейль, «Манхэттен». Две части бурбона, одна красного мартини, немного ангостуры и вишенка-мараскина на стебельке – все в бокале мартини.
Она пила его назло Гее.
Пила, чтобы напиться.
Третий мартини за вечер. Сегодня пятница. На работу завтра не надо. Так что можно надраться вдрызг.
В среду ее оскорбили и унизили так, как никогда не оскорбляли и не унижали за всю жизнь. У нее до сих пор горело лицо. В ушах до сих пор стоял смех свидетелей ее позора.
Остановившись перед картонной фигурой кумира, Анна долго смотрела в голубые глаза.
– Что не так? А? Скажи! Я твоя фанатка. Я – Номер Первый. Как же ты могла отвернуться от меня? Ответь, почему? Эй? Слышишь? Нашла кого-то другого? Кого-то, кому ты дороже, чем мне?
Нет, такое невозможно.
Никак.
– Я живу только ради тебя. Неужели ты этого не знаешь? Неужели тебе наплевать? Кроме тебя, меня никто не любит. Ты – единственная.
В левой руке у нее был нож. Кукри. Кривой нож, привезенный кем-то из ее предков из далекого Непала. Нож, взятый у мертвого солдата-гуркха. Гуркхи были смелым народом и не боялись смерти.
Если человек говорит, что не боится умереть, то этот человек либо лжет, либо он – гуркх.
А что ты об этом думаешь, Гея? Ты лжешь? Или ты – гуркх?
Или, может, ты просто выскочка, взлетевшая из Уайтхоука и слишком много о себе возомнившая? Зазнайка, не желающая даже признавать своих поклонников?
Она медленно спустилась по крутым деревянным ступенькам, прошла в кухню и вылила в бокал то, что еще оставалось в серебристом шейкере. Потом снова поднялась в святилище.
– За тебя, Гея! И скажи, тебе было хорошо позавчера, когда ты так обошлась со мной? А? Скажи мне. Кто вознес тебя так высоко? Кто поставил пьедестал? Ты когда-нибудь думала об этом? Ты так часто на меня смотрела. Я видела в «Топ Гире», как ты смотрела на меня. И в других программах тоже. Так кто же тогда дал тебе право обращаться со мной, как… как с дрянью… как… как с последней швалью? Скажи, мне интересно. Твоя поклонница, твоя фанатка Номер Один хочет знать.
– Скажи.
– Скажи.
– Скажи.
71
В пятницу, на вечернем инструктаже, Гленн Брэнсон выбрал место с таким расчетом, чтобы видеть Беллу. Как обычно, они с Норманом Поттингом сидели порознь, так что зрительный контакт между ними был затруднен. Опытные детективы, они, конечно, тщательно все продумали. Интересно, с каких пор у них это? Сам Поттинг сравнительно недавно женился в четвертый раз на какой-то тайке, которая успела значительно облегчить его кошелек.
Белла бросила в рот конфетку. Она не была красивой, но что-то в ней цепляло его. Душевность, теплота, трогательная уязвимость… Иногда ему хотелось взять ее на руки, прижать к себе. Еще несколько дней назад он думал, что может предложить ей нечто лучшее, чем унылая жизнь с больной матерью, но внезапно ситуация изменилась. Поттинг не тот человек, который ей нужен. Гленн посмотрел на удачливого соперника. И самодовольно усмехнулся.
Ох, Белла, как ты могла запасть на него?
– Гленн? Эй, Гленн?
Он вздрогнул, с опозданием поняв, что Рой Грейс обращается к нему, а он понятия не имеет, о чем речь.
– Прошу прощения, шеф, отвлекся.
– С возвращением с планеты Зог!
Среди присутствующих послышались смешки.
– Долгий день, а? – осведомился Поттинг. Его слова резанули Гленна Брэнсона словно ножом.
– Я спрашивал насчет анализов ДНК по четырем конечностям. – Грейс заглянул в свои записки. – Ты говорил, что лаборатория должна прислать заключение сегодня?
Сержант кивнул:
– Да. Заключение я получил. – Он открыл папку. – Зачитать все, шеф?
Грейс покачал головой. Для большинства полицейских, включая и его самого, заключение по анализу ДНК было чем-то загадочным и малопонятным, откровением из доступного лишь посвященным мира тайных знаний. Вообще-то в школе он преуспевал разве что в регби и беге.
– Достаточно самого основного.
– О’кей. Итак, все четыре конечности принадлежат одному телу и с вероятностью миллион к одному – туловищу нашего неизвестного.
– Хорошо. Итак, в нашей мозаике еще один пазл нашел свое место. Теперь не хватает только головы.
– Может, мы ищем парня, потерявшего голову из-за женщины, – предположил Поттинг и, довольный собой, расхохотался.
– Уж тебе ли не знать! – прикрикнула на него Белла.
Поттинг покраснел и опустил глаза. Для всех присутствующих ее реплика была всего лишь реакцией на собственные неудачи Поттинга в браке, и только Гленн знал, что стоит за ней.
– Не к месту, Норман, – пожурил детектива Грейс.
– Извините, босс. – Поттинг робко ухмыльнулся, но на него уже никто не реагировал.
Хороший ведь детектив, подумал, глядя на Поттинга, Грейс, но эти его шуточки порой так раздражают. Да и в данном расследовании мог бы работать получше.
– Один вопрос все-таки остается, – продолжал Гленн Брэнсон, отбросив посторонние мысли. – Мы знаем, что преступник избавился от туловища много месяцев назад, и процесс разложения зашел достаточно далеко. А вот конечности относительно свежие.
– Скорее всего, Даррен Уоллес был прав, предположив, что они хранились в замороженном виде, – заметил Дэвид Грин.
– А разве патолог определить не может? – спросила Белла Мой.
Гленн покачал головой:
– Не так все просто. Замораживание ведет к повреждению клеток, но, чтобы определить это, требуется некоторое время.
– И о чем это нам говорит? – Грейс обращался уже ко всей группе. – Почему от туловища избавились давно, а от конечностей буквально пару дней назад?
– Кто-то ведет с нами какую-то игру? – пожал плечами Ник Николл.
– Возможно, – согласился Рой Грейс. – Но давайте воспользуемся бритвой нашего старого друга, брата Оккама.
Уильям Оккам, живший в четырнадцатом веке монах-францисканец и философ, полагал, что самый простой ответ чаще всего и бывает правильным.
– Намекаете на связь с «Криминальным дозором»? – спросил Гай Батчелор.
– Думаю, мы имеем дело с человеком либо очень хитрым, либо очень нервным, – ответил Грейс. – Возможно, туловище и кусочки костюма оставлены для нас на ферме как своего рода ключ. Тогда конечности и другой клочок костюма возле озера это еще один ключ. Но я все же склоняюсь к тому, что преступник, посмотрев «Криминальный дозор», испугался и поспешил избавиться от некоторых – или даже всех – улик. Группа Лорны продолжает поиски головы.
– А может, голова это тот трофей, с которым он не хочет расставаться, – заметил Поттинг.
Грейс кивнул.
– Не исключено. – Он посмотрел в заметки. – На данный момент какого-то определенного мнения у нас нет, так что остается только работать с тем, что есть. Да, ткань. – Он повернулся к Брэнсону: – Что у нас с ней?
– Этим занимался сержант Батчелор.
Батчелор кивнул.
– Работаем по спискам от «Дормей». Проверяем магазины мужской одежды и портных, купивших ткань для пошива мужских костюмов. «Сэвил стайл» тоже. Пока только на территории трех графств. Список из двадцати восьми человек, купивших такой костюм, я передал сегодня в полдень Аннализе Винир. – Он повернулся к регистратору: – У тебя что-нибудь есть?
– Кое-что есть. – Она слегка покраснела, как будто не привыкла быть в центре внимания. – На Гарднер-стрит, в Брайтоне, есть магазин мужской одежды «Луиджи». Два года тому назад они продали костюм из такой ткани некоему Майлзу Ройсу, который значится в списке пропавших без вести. Костюм не шили на заказ, но хозяин, Луиджи, вспомнил, что подгонял его по фигуре. Этим сейчас занимается сержант Поттинг.
Грейс повернулся к Поттингу:
– Что-нибудь выяснили?
– Да, шеф. У Луиджи сохранился адрес этого покупателя – Эш-Гроув, Хейуордс-Хит. Я был там сегодня – приятный домик, симпатичный квартал. На звонок никто не ответил. Выглядит участок немного запущенным. Я сам вырос в деревне и, как трава растет, знаю. Думаю, в этом году лужайку не подстригали. В саду полно сорняков. Соседка, пожилая леди из дома напротив, рассказала, что живет он один. Несколько месяцев приглядывала за его котом. Какие-то средства у него, по-видимому, есть – может быть, семейный траст, – на них и живет. Ей он сказал, что собирается попутешествовать несколько недель, но так и не вернулся. – Поттинг зашуршал бумагами. – И вот что интересно… а может, вовсе и не интересно…
Грейс терпеливо ждал – ну когда же он перейдет к сути. С другой стороны, у Поттинга свой стиль, и его уже не переделаешь.
– Эта леди дала мне номер телефона его матери, вот я и навестил старушку. Она, оказывается, в доме престарелых, в Берджес-Хилл. Сказала, что раньше сын регулярно ей звонил, каждое воскресенье ровно в семь. Но с января от него ничего нет. Она очень расстроена; похоже, они были близки.
– Она подала заявление? – спросила Белла Мой.
– Да, в апреле.
– А почему ждала так долго? – удивился Ник Николл.
– По ее словам, он часто путешествует. А еще он большой фанат Геи, буквально одержим ею. У него небольшой трастовый фонд, да кое-что сам, наверное, заработал на рынке недвижимости, вот и разъезжает по миру. Куда Гея – туда и он.
Грейс нахмурился:
– Состоятельный, взрослый мужчина катается по миру за Геей? И как это понимать?
– Говорят, она очень популярна в гей-сообществе, – пояснил Поттинг.
– Так он… Майлз Ройс – гей? – вмешался Брэнсон.
– Соседка говорит, что молодые люди к нему приходили, а вот леди – никогда.
Грейс задумался. Что-то здесь не совсем сходилось. Убит поклонник Геи. Гея в городе. Недавнее покушение на нее в Лос-Анджелесе. Совпадения?
Совпадения ему не нравились. Слишком уж удобно. Так легко объяснить все совпадением.
Куда труднее проникнуть за видимую оболочку и увидеть, что же там на самом деле.
– У его матери есть что-нибудь, с чего можно взять образец ДНК?
Поттинг покачал головой:
– Нет. Но соседка разрешила войти в его дом. Я взял один из костюмов. Полное соответствие нашему профилю. А еще прихватил расческу и зубную щетку и уже отправил их в лабораторию.
– Отлично, – сказал Грейс и снова погрузился в раздумья.
Гея.
Есть ли какая-то связь?
А почему она должна быть?
Грейс слишком долго был детективом, чтобы отбрасывать что-либо, не проверив. Итак, предположим, что убитый – фанат Геи. Гея сейчас в городе. Но убийство случилось задолго до того, как стало известно о том, что она приезжает в город.
И еще кое-что. Обычно трупы оставляют неподалеку от проселочных дорог, в канавах или в лесу. Он повернулся к Брэнсону:
– Нам нужен полный список членов общества рыболовов. Их необходимо опросить – может быть, кто-то что-то видел. Место довольно уединенное, не думаю, что на него можно наткнуться случайно. Человек, спрятавший там улики, знал о нем заранее. Нужно также составить список тех, кто мог бывать в обществе по какой-то причине – уборщики, ремонтники…
– Уже готово, босс! – вмешался Гленн Брэнсон и посмотрел на регистратора. – Аннализа связалась с их секретарем.
– Да, и он согласился помочь. Предоставил полный список членов, а сейчас составляет другой, более широкий, тех, кто мог бывать в обществе или, по крайней мере, знает о его местонахождении. Это люди из агентства по охране окружающей среды, которые занимаются лицензиями, подрядчики, дорожники, солиситоры. Печатники. Надеюсь, полный список будет готов завтра.
Грейс поблагодарил ее и повернулся к детективу Джону Экстону:
– У вас что-нибудь есть, Джон?
– Да, босс!
Гленну этот парень особенно нравился, потому что глаза у него горели всегда.
– Я обнаружил точное совпадение. Новость и хорошая, и… не очень.
Грейс нахмурился. Не самое лучшее время говорить загадками.
– Что вы имеете в виду? – немного резко спросил он.
– Хорошая новость в том, что следы оставлены резиновыми сапогами, а не кроссовками.
Во многих тюрьмах заключенным при освобождении выдавали – если у них не было другой обуви – кроссовки. В результате на месте преступления чаще всего находили именно отпечатки кроссовок, идентификация которых представляла немалую трудность ввиду большого количества производителей и поставщиков.
– Отпечаток оставлен сапогами «Хантер», – продолжал Экстон. – Модель оригинальная. Плохая новость та, что именно эта модель одна из самых популярных у производителей по всей стране. Фирм, имеющих запасы продукции, только в Суссексе, Кенте и Суррее шестьдесят четыре. И конечно, их можно купить в онлайне.
Рой Грейс задумался, переваривая информацию. В скольких из них действует система самообслуживания? Стоит ли рассчитывать, что продавцы помнят кого-то из покупателей? В каждом расследовании убийства он сталкивался с необходимостью уравновешивать затраты на организацию масштабных поисков с вероятностью достижения результата. Проверка шестидесяти четырех торговых точек потребует, если ему нужен быстрый результат, привлечения значительных полицейских сил. Сколько времени займет каждая? Он по опыту знал, что где-то придется ожидать возвращения работников с перерыва, где-то время отнимет что-то еще. Шесть магазинов в день… в лучшем случае. Два полицейских пройдут все точки за неделю.
Констебль Ривз подняла руку:
– Сэр, «Хантер» – бренд очень дорогой. Я знаю, потому что сама недавно покупала резиновые сапоги. Это ведь что-то значит, да? Если принять во внимание дорогой костюм жертвы… Я к тому, что и преступник, возможно, человек состоятельный.
Грейс кивнул:
– Верно подмечено, Эмма. – Он сделал пометку в блокноте, после чего отдал распоряжение Джону Экстону – продолжать работу по всем торговым точкам. В глубине души Грейс понимал, что шансов на успех немного, но, по крайней мере, тыл будет прикрыт, и, если позднее у кого-то появятся вопросы, он сможет дать полный отчет.
– Хотите что-то добавить? – Грейс обратился к криминалисту-ортопеду Гайдну Келли.
Тот покачал головой.
– О’кей. Думаю, за ночь мы уже ничего не сделаем. Встретимся завтра вечером, в половине седьмого. В одиннадцать мы с Гленном проводим брифинг, так что, если будут новости, дайте мне знать.
Он уже поднялся, когда Эмма Ривз спросила:
– Шеф, а на автограф Геи можно рассчитывать?
Грейс улыбнулся.
72
Клио устроилась в постели с ноутбуком. Рядом, справа и слева, лежали бумаги по курсовой работе – она проходила курс философии в Открытом университете. Усталость разлилась по телу свинцом, но на часах было только 19.30, слишком рано, чтобы спать. Из айпода звучал голос ее любимой фолк-певицы, Лауры Марлинг.
Ребенок сегодня развоевался не на шутку – как будто танцевал у нее внутри. Клио подняла одеяло, подтянула сорочку и с минуту как зачарованная смотрела на свой танцующий живот, форма которого менялась с округлой на квадратную, с маленькими выпирающими холмиками.
Жаль, Рой не видит. Он обещал скоро быть, и она надеялась, что малышу хватит сил до его возвращения.
– Ты настоящее чудо, малыш. Понимаешь? Ты будешь самым любимым ребенком в мире!
Словно в ответ на ее слова Пузырь выдал очередную порцию толчков.
Клио вышла из форума Mumsnet и переключилась на Amazon – посмотреть цены на детские автомобильные сиденья. Срок приближался, и она старательно выискивала все, что могло понадобиться потом. Список необходимого составила ее лучшая подруга Милли, у которой было две дочери. Другой представила ее сестра Чарли, дизайнер интерьеров, настоявшая на том, что сама подготовит для малыша комнату.
Детская кроватка, постельное белье, матрасик, водонепроницаемые подкладки, одеяльца, салфетки, пеленки, подгузники, крем… Список разрастался до бесконечности. Все давно твердили, что ее жизнь изменится, но лишь сейчас до нее стало доходить, до какой степени. Шесть бутылочек и оборудование для стерилизации, щеточка для бутылочек, подогреватель, детское молоко, молокоотсос – на случай, если Рою придется кормить ребенка без нее.
А часто ли Рой будет рядом? Этот вопрос доставлял ей особое беспокойство. Она знала – он, как говорят, женат на работе. Работая в морге, Клио видела неиссякаемый поток смерти. Каждый раз, когда где-то всплывало имя Роя Грейса, его неизменно сопровождали положительные комментарии. Его любили и уважали. Он был хорошим человеком – поэтому, помимо прочего, она его и любила.
Лишь одно омрачало их отношения. Станет ли хороший полицейский таким же хорошим отцом?
Сможет ли он присутствовать на тех праздниках, где традиционно присутствуют родители, или будет заниматься расследованием очередного убийства?
Когда они говорили об этом, Рой всегда рассеивал ее опасения, напоминал, что и его отец, будучи полицейским, находил время, чтобы побыть с сыном. Да, но его отец не служил в отделе тяжких преступлений, где никто не знает, что случится через тридцать минут, а не то что тридцать дней.
Рой постоянно уверял, что их совместная жизнь важнее его работы. Но так ли это? Да и хочет ли она сама, чтобы это было так? Хочет ли, чтобы расследование какого-то убийства страдало из-за того, что Рою интереснее забавляться с ребенком?
Одна ее подруга, вышедшая замуж за успешного предпринимателя, говорила, что почти его не видит, особенно после рождения второго ребенка. Он возвращается домой, когда дети уже спят, ужинает и уходит в свободную комнату, чтобы выспаться и не слышать, как плачут вечно голодные малыши.
Знают ли эти крохи, что у них есть отец?
Вторым источником беспокойства стала та надпись на ее машине.
Рой сказал, что знает, кто это сделал, и что он принял меры и ничего подобного не повторится. Но ведь опасность все равно существует – многие преступники горят желанием отомстить полицейским. И ей придется научиться жить с этим и постоянно быть начеку.
И наконец, самое тяжелая, самая глубокая ее тревога. Пропавшая жена Роя, Сэнди.
Говорить о ней с Роем было трудно, однако Клио ощущала ее присутствие во всем. В первые дни знакомства Рой приглашал ее к себе. Они занимались любовью в спальне, и она оставалась на ночь, но никогда не спала. Ей все время казалось, что дверь вот-вот распахнется, и эта женщина, молодая и привлекательная, появится на пороге и уставится на них презрительно.
Конечно, Рой уверял, что от его отношений с Сэнди ничего уже не осталось, и ей следует воспринимать ситуацию именно такой. Но сомнение оставалось и не давало покоя.
Что, если?
Если?
Она немного успокоилась, когда Рой запустил процедуру по официальному признанию Сэнди умершей. Прошло десять лет. Но ведь она все равно может вернуться, если еще жива. И как тогда поведет себя Рой?
Он утверждал, что все кончено, и ничто уже не изменится.
Но что, спрашивала себя Клио, если Сэнди похитил какой-то маньяк? Как отреагирует Рой, если его жена объявится, сбежав от мучителя? Разве он не примет ее, как того требует моральный долг? Что бы он ни говорил…
Клио никогда и никому не желала смерти, но иногда ей так хотелось, чтобы тело Сэнди нашлось где-нибудь. Чтобы Рой мог, по крайней мере, закрыть эту главу своей жизни. И чтобы они могли жить дальше, освободившись от всех теней.
73
Она сидела в машине на тенистой стороне улицы, где припарковалась два часа назад. Город наконец погрузился в сумерки. Часы показывали половину десятого. Когда-то она любила эти долгие летние дни. Но сегодня дневной свет только раздражал.
В салоне маленькой, взятой напрокат машины пахло чизбургерами и жирной жареной картошкой. Глядя перед собой, она ясно видела дом, в котором жила Клио Мори. По радио «Роллинг стоунз» пели Under the Boardwalk.
Песня странным образом вернула ее к одному из их многочисленных и разнообразных несогласий. Она предпочитала версию в исполнении The Drifters. Они поспорили тогда из-за того, кто ее написал. Она утверждала, что Кенни Янг и Артур Резник. Рой настаивал на том, что песню сочинили сами «роллинги».
– Mama, mir ist langweilig[12]12
Мама, мне скучно (нем.).
[Закрыть], – сказал ее сын, сидевший рядом, на пассажирском сиденье. Он весь перепачкался, но продолжал деловито макать жареную картошку в кетчуп, еще оставшийся на донышке картонного стаканчика.
– Mein Schatz, wir sind jetzt in England. Hier spricht man Englisch![13]13
Дорогой, мы в Англии. Говори по-английски! (нем.)
[Закрыть] – сказала она.
Он пожал плечами:
– Да? Ладно. Мне скучно. – Он зевнул.
Она ласково погладила его по лбу.
– Sehr gut![14]14
Очень хорошо! (нем.)
[Закрыть]
Он повернул голову и посмотрел на нее вопросительно.
– Ты говорила, что люди здесь разговаривают на английском, а сама говоришь по-немецки. – Он поднес к губам огромный стакан кока-колы и шумно потянул через соломинку.
Иногда, когда мальчик раздражал ее особенно сильно, она думала – хотя и никогда этого не говорила: «Я оставила Роя ради тебя? Должно быть, рехнулась».
Но ведь так оно и было. По крайней мере, отчасти. Она бросила Роя Грейса, потому что узнала о беременности. Они оба так хотели ребенка и почти восемь лет делали для этого все. И вот, ирония судьбы. Она узнала о беременности через несколько дней после того, как решила, что не хочет провести остаток жизни замужем за Роем Грейсом. Замужем за управлением уголовных расследований.
Она понимала, что, как только Рой узнает о беременности, делать что-то будет уже поздно, она будет обречена на пожизненное заключение, и, даже если они расстанутся, ей все равно придется делить ребенка с ним. Благодаря свалившемуся с неба наследству от умершей тети – Рой о нем ничего не знал, – в финансовом плане она была независима и могла позволить себе уйти. Что и сделала.
Она ничего не сказала родителям, которых всегда презирала. Не сказала вообще никому. Ушла и укрылась у людей, с которыми всегда чувствовала себя достойной уважения и значимой. Эти люди – и только они – видели в ней самодостаточную личность, а не человека, определяемого теми, кто дал ей жизнь или кто взял ее замуж.
Впервые в жизни она была сама по себе. Не дочерью своих родителей, мисс Сэнди Болкуилл. Не женой своего мужа, миссис Рой Грейс. Она получила новое имя, позаимствовав его у своей бабушки-немки. Перед ней открылась новая жизнь.
Сэнди Ломан.
Сэнди Ломан выбросила из головы все лишнее: мужа, постоянно подводившего ее своими выездами на место преступления; отца, подводившего ее своей неспособностью говорить правду о чем-либо; мать, у которой никогда не было собственного мнения.
Сайентологи прочищали мозги под своим универсальным девизом «Мост к полной свободе». Они и помогли ей очиститься от прошлого и взглянуть на мир новыми глазами. И о ребенке помогли позаботиться.
Живя в их штаб-квартире возле Ист-Гринстеда, она познакомилась с Гансом-Юргеном Вальдингером. Он и убедил ее потом перебраться вместе с ребенком в Мюнхен и вступить в организацию, которую сам же и создал. Международная ассоциация Свободного Духа. Организация предлагала примерно ту же, что и сайентологи, ментальную регенерацию, но посредством процесса менее агрессивного и дорогого.
Вальдингер показался ей очень привлекательным парнем. Таким он и остался по сию пору. Но жизнь с ним не сложилась. Все быстро пришло к тем же несогласиям и спорам, что и с Роем. В конце концов она переехала в собственную квартиру.
Так какого черта ее принесло сюда?
Причиной стало объявление в одной мюнхенской газете, на которое она наткнулась случайно около месяца тому назад.
«Сандра (Сэнди) Кристина Грейс
Супруга Роя Дж. Грейса. Город Брайтон и Хоув, Восточный Суссекс, Англия.
Пропала без вести десять лет назад, предположительно мертва. В последний раз замечена в Хоуве, Суссекс. Рост пять футов семь дюймов (170 см), стройного телосложения, волосы светлые, до плеч.
В случае если никто не представит доказательств обратного – адрес юридической фирмы «Эдвардс и Эдвардс» указан ниже, – она будет официально признана умершей».
Разумеется, Рою нужно было двигаться дальше, а чего еще она ждала? Но все равно ее задело. Задело крепко. Она ничего не могла с собой поделать. Это ведь из-за него ей пришлось уйти. И вот теперь он вознамерился покончить с прошлым. Вот так легко и просто, одним жестом. И то, что он собрался объявить ее умершей, делалось с одной-единственной целью: чтобы жениться снова.
Жениться на своей беременной сучке.
Он выставил на продажу их дом. Дом, где они были счастливы когда-то. Их дом. Теперь его могут купить, и тогда он уже никогда не появится на рынке снова, потому что в таких домах люди живут годами. В таких домах живут и старятся вместе.
Вот и они могли бы состариться вместе. Такой был план. У нее и Роя. Интересно, как бы это было? Как бы они выглядели в старости?
– Мы еще долго здесь будем? – спросил вдруг по-немецки Бруно.
Она посмотрела на него, сына, которого так хотел Рой, и уже собралась ответить, но отвлеклась. По улице, в их направлении, шел мужчина в темном костюме с объемистым кейсом. В последний раз она видела его десять лет назад, но и сейчас, в меркнущем свете, узнала сразу, словно не прошло и двадцати четырех часов. Та же фигура, и лицо почти не изменилось. Только прическа другая – волосы короткие и уложены гелем. И этот новый стиль был ему к лицу.
Он выглядел вполне счастливым, и она ощутила глубокий укол печали.
Она знала, что он ни за что не узнает ее в сумерках, за ветровым стеклом, в темных очках и надвинутой на глаза бейсболке и с выкрашенными в черный цвет волосами. Знала и все равно опустила глаза. Тысячи мыслей завертелись в голове. «Кто у нее, мальчик или девочка? Счастлив ли он с ней? Давно ли они встречаются? Часто ли ссорятся?
И что мне делать дальше?»
Она подождала немного и осторожно подняла голову. Он как раз набирал код на панели. Потом толкнул кованые ворота и вошел. Ворота закрылись с негромким металлическим звуком.
Отрезали ее от него.
От его новой жизни.
Она продолжала смотреть, пока он не скрылся из вида.
Она так резко повернула ключ, что даже испугалась – не сломала ли. Мотор тут же отозвался рокотом. Она посмотрела в зеркало и дала газу. Покрышки взвизгнули, и кока-кола выплеснулась на ее протестующего сына.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.