Электронная библиотека » Валерий Иващенко » » онлайн чтение - страница 13

Текст книги "Воин и маг"


  • Текст добавлен: 3 октября 2013, 21:11


Автор книги: Валерий Иващенко


Жанр: Фэнтези


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 13 (всего у книги 23 страниц)

Шрифт:
- 100% +

– Сэр Морлан, имею честь атаковать тебя! – Рыцарь, пересилив себя и хоть как-то соблюдя формальности, сразу ринулся в бой. Наконец-то! Тут было все понятно – убей и не будешь убитым. Именно так и поступал он на войне и после. Убивал и почти законно забирал имущество поверженных врагов.

Однако Valle, похоже, имел свое мнение по этому поводу. Он коротко поцеловал кончик своего клинка, словно благословляя его, и перетек чуть в сторону. По пути он изящно, чуть-чуть подправил смертоносный удар рыцаря, и чудовищный меч, не причинив никакого вреда, просвистал – вплотную к цели и все же мимо. С глухим хряскающим звуком меч глубоко засел в деревянном полу, и пока рыцарь, багровея от натуги, вытаскивал его, баронет шагнул в сторону и отвесил тому такой смачный пинок под зад, что Кито от восторга захлопала в ладоши.

Изабелла была против смертоубийства, но после грязных слов, столь опрометчиво брошенных рыцарем, уже знала, что Valle этого так просто не оставит. И сейчас, вполне резонно рассудив, что защищать ее и малышку Кито – это его святая обязанность, приготовилась досмотреть представление до конца. Да, ей было страшно. И в то же время она поймала себя на ощущении – ей нравилось, как муж (слово-то какое! До сих пор непривычно) дерется за нее. Таких оскорблений спускать нельзя…

Сэр Генри следил за поединком угрюмо и со всевозрастающим беспокойством. Если он прекрасно знал, какой грозный и сильный боец его сосед, то этот непонятно откуда взявшийся баронет оказался ничуть не хуже. Да, в комплекции и силе он значительно уступал сэру Морлану, но в технике и скорости превосходил, и его полуторный клинок порхал с легкостью стрекозы, смутно порождая ощущение сходства. Несильное, словно вялое даже не парирование, а отвод меча соперника, быстрое перемещение, частая смена тактики боя. И дистанции.

Баронет постоянно перемещался не только в стороны, с легкостью уходя от разящих ударов, но и вперед-назад, оставляя рыцаря на неудобной для того дистанции. То он был слишком далеко для удара, то слишком близко для могучего двуручника… Точно! Нахмурившийся сэр Генри вспомнил – это же была самая лучшая и сложная школа фехтования, которой обучали только членов императорской семьи и высших, особо приближенных дворян.

Тем временем баронет поймал рыцаря на ложной атаке и, зажав его меч и руку в захват, медленно, но неумолимо выворачивал тому плечо. Жилы выступили от натуги на короткой мощной шее рыцаря, но он не хотел уступать, пока наконец рука с глухим хрустом не выскочила из плечевого сустава. Издав глухой рык, тот рухнул на колени, от боли ничего не видя вокруг и левой прижимая к себе искалеченную руку.

Баронет устало поднял свой меч, едва не перерубив потолочную балку, и… вложил в заплечные ножны. Его кулаки тут же заходили, как молоты кузнецов, и от их глухого стука сэр Генри поморщился, прекрасно представляя, в какой фарш сейчас превращаются внутренности сэра Морлана.

Наконец, мелко задрожав всем телом, рыцарь упал на девственно чистый пол. Пару раз дернулся, и затих навсегда.

Переведя дух, мокрый как мышь победитель бросил в сторону своей рыжеволосой красотки жены:

– Ни капли крови, как ты и просила, дорогая!

А затем, обратившись к хмурым солдатам и сэру Генри, спросил:

– Бой был по правилам? Или кто-то хочет что-то возразить?

Изабелла обмерла. Разве произошедшего не достаточно? Что за чудовища иногда бывают мужчины…

– Все в порядке, поединок был честным! – объявил сэр Генри, стряхнув с себя оцепенение, в которое он впал от остекленевшего взгляда бывшего друга, замершие глаза которого тускло, с укоризной глядели, казалось, прямо на него. Голова рыцаря была неестественно вывернута, так что тут даже не требовалось вызывать целителя – все было кончено.

– Но, баронет, вы смелый человек! – заметил он, знаком успокаивая солдат и прикидывая, удастся ли оттяпать себе владения бывшего сэра Морлана. – Вы не боитесь, что мы все вместе возьмемся за вас? Даже такой классный боец, как вы, не устоит в одиночку против группы профессиональных солдат.

– Не боюсь, – коротко ответил тот. Затем снял перчатки и, подняв руку, нарисовал пальцем в воздухе светящуюся руну. Дунул на нее, и радужно переливающийся знак поплыл в сторону солдат. Сильные и отнюдь не робкого десятка мужчины так и брызнули в стороны, расступаясь, словно рыбешки от атакующей акулы. Знак рассыпался безвредными сполохами света, а потрясенные солдаты принялись складывать свое оружие.

Колдун! Волшебник! – так и было написано в их изумленных глазах и на озабоченных тяжкой участью лицах.

Сэр Генри молча положил на пол свой меч и, показав пустые ладони, печально произнес:

– Приказывайте! Я и мои люди заранее согласны на любые ваши условия…

Баронет покачал головой:

– У меня нет претензий ни к вам, сэр Не-Назвавший-Себя, ни к вашим людям, – и, повернувшись к Изабелле, спросил: – И что мне с ними делать, дорогая?

– Сэр Генри, к вашим услугам, – грустно ввернул рыцарь.

Чуть разрумянившаяся Изабелла пожала загорелыми плечиками и заметила:

– Вообще-то сэр рыцарь не нарушил правил благородного поведения и до последнего пытался удержать своего друга от поединка.

– Да, и правда. – Valle кивнул. Подошел к своему столу, с наслаждением выпил сразу полкувшина сока и вновь обратился к замершим в центре зала солдатам во главе с рыцарем: – Возьмите оружие и позаботьтесь о достойных похоронах.

В это время Кито, уловив, что опасность миновала, подобралась к поверженному рыцарю. Внимательно оглядела его, заглянула в закаменевшее в предсмертной гримасе лицо. При этом она побледнела так, что это было заметно даже сквозь загар и природную смуглость ее кожи. Издав сдавленный стон, она зажала рот руками и вылетела в двери. Правда, попала не в ведущие наружу, а в те, из которых робко выглядывали служанки и поварихи. Сердобольные женщины сразу подхватили девчонку и наклонили над ведром…

Усмехнувшись, баронет нагнулся, срезал увесистый кошель с проигравшего и швырнул сэру Генри:

– На похороны и поминки покойного. И все-таки подберите ваше оружие, господа, я на него не претендую.

– Кстати, – заметила более практичная Изабелла, – а у… покойника наследники есть?

– Младшая сестра, и больше никого, – ответил повеселевший сэр Генри.

– А она недурна собой? – допытывалась супруга и, заметив неопределенное пожатие плечами рыцаря и кивки нескольких солдат, добавила: – Так что же вы теряетесь, сэр Генри? Или вы не хотите удвоить свои владения и доходы? Неужто завоевать сердце и руку женщины труднее или менее почетно, чем взять приступом привратную башню?

Рыжеусый здоровяк озадаченно почесал в затылке, а затем лицо его окончательно прояснилось:

– Клянусь пресветлым Риллоном, леди, мне нравится ход ваших мыслей!

ГЛАВА 14

На радостях трактирщик, весьма довольный тем обстоятельством, что господин маг не позволил пострадать его заведению, а также несколькими цехинами, полученными от сэра Генри «в компенсацию», поклонился и предложил супругам только вчера отделанную комнату для гостей на втором этаже. Для малышки Кито тоже нашелся угол в закутке по соседству, так что решили заночевать здесь. Ибо где-то же надо, а время было совсем позднее.

Уже поднимаясь по лестнице, Изабелла заметила, что муж еще чуть дрожит от не до конца схлынувших эмоций. На вопрос супруги, были ли у рыцаря какие-то шансы, он продемонстрировал длинный разрез на правой штанине, не зацепивший, правда, кожи. А сняв рубашку, показал наливающийся синяк на предплечье.

– Одна ошибка и все, изрубил бы меня в куски. А магия… Я ведь не мог позволить себе разозлиться и заклинаниями разнести полдеревни.

Изабелла нежно поцеловала отметину и, лукаво глядя в любимые глаза, распустила ленту у ворота:

– Теперь можешь не сдерживать себя, дорогой. Выпусти своего зверя лучше на меня.

Ее платье тут же с треском разлетелось в клочья…


В эту ночь они любили друг друга так яростно и страстно, снова и снова обладая друг другом с каким-то диким, звериным наслаждением, что наутро Кито поприветствовала их весьма ехидной улыбочкой. Впрочем, за это баронет на полном серьезе показал ей кулак. И малышка, потупившись, со вздохом обозначила для себя еще одну границу поведения, переступать которую было чревато.

Она показала пальцем вниз, помахала ручкой у рта и смущенно протарахтела.

– Там… ми будем немножко кушать?

Изабелла, полная нежных чувств, чмокнула супруга и нехотя вылезла из широкой постели. Покорно позволила Кито и еще одной служанке протереть себя губкой с ароматным составом, одеть-расчесать-надушить и использовать прочие женские хитрости. Муж в это время запросто поплескался в бочке во дворе и встретил супругу у дверей комнаты уже одетым. С неизменным мечом за спиной.

– Ты знаешь, дорогой, – мурлыкнула сияющая от счастья Изабелла. – Я тебя немного ревную к этой железке. Спасибо, ты хоть в постель ее не тащишь, а кладешь рядом…

– Этой, как ты говоришь, железке уже пришлось защищать нашу жизнь и честь. И, боюсь, не в последний раз.

Супруга ласково потормошила его, а затем предложила, очаровательно надув губки:

– Давай не будем сегодня о плохом!

Ну разве можно тут отказать? Так что завтрак прошел довольно весело, тем более что тут же, по ходу дела, строились планы на остаток лета. Изабелла, между салатом и клубнично-вишневым десертом, выразила желание побывать дома, а потом «смотаться» и на родину мужа – пора бы уже и там объявиться.

– Запросто, – кивнул Valle, бодро расправляясь с отбивной. – Только давай завернем в столицу, приоденемся. А то пообтрепались малость.

Изабелла кокетливо стрельнула глазами в мужа и тут же прыснула со смеху:

– Да на вас, сэр баронет, никаких платьев не напасешься…


Тут же в селе сторговали для Кито махонького пони с длинной черной челкой, смешно падающей на глаза. Животное оказалось весьма резвое, с веселым и задорным нравом, и теперь путешественники похохатывали, глядя на раскрасневшуюся довольную девчонку. То она вырывалась вперед, с восторгом погоняя своего конька, то с визгом носилась кругами. Впрочем, после входа на Тропу пони жалостно негромко заржал и заметно присмирел. И тем не менее Изабелла придерживала его за поводья.

По дороге, во время короткого привала баронет поковырялся в своем изрядно отощавшем кошельке и предложил супруге немного улучшить финансовые дела. Видя его колебания, Изабелла поинтересовалась, в чем тут трудности.

– То, что я собираюсь сделать, мягко говоря, не совсем законно, – неуверенно ответил Valle и посмотрел ей прямо в глаза.

– Я не проболтаюсь, – ответила Изабелла и с сомнением посмотрела на малышку-служанку.

Когда Кито растолковали, что от нее требуется, та часто-часто закивала, от волнения лопоча на родном языке. Затем жестом «зашила» себе рот и умоляюще сложила ладони: мол, буду молчать. И глаза ее горели таким детским восторгом от предстоящего приключения, что взрослые расхохотались.

Петляя вслед за опять идущим пешком мужем меж поросших свисающими клочьями лишайника угрюмых скал, Изабелла мало-помалу заметила, что «тут как-то не так», о чем и не преминула вполголоса сообщить супругу. Тот обернулся, и женщина с удивлением заметила его непривычно собранное, сосредоточенное лицо.

– Все верно, Белль, – кивнул он, вытирая с лица пот вперемешку с пылью и паутиной. – Мы зашли гораздо глубже, чем обычно. Сейчас что в нашу реальность, что в Нижние Миры – примерно одинаково. Но уже недолго.

В самом деле, едва прошло полквадранса, как скалы сомкнулись над головами, и волшебнику пришлось зажечь свой «фонарик».

– Где мы есть ходить? – почему-то шепотом спросила Кито, опасливо озираясь.

– Сюда месяц ехать, год копать, а без мага и вовсе не доберешься, – философски произнес Valle старую поговорку и пожал плечами: – Тут словами не опишешь, это надо видеть.

За поворотом усыпанной щебнем пещеры наконец-то обнаружился зал, и идущим уже пешком людям пришлось зажечь факелы – настолько было велико подземное, вневременное и какое-то там еще помещение. Кито сразу стала с восторгом гонять по углам недовольно попискивающих летучих мышей, а молодой волшебник осмотрелся и недоуменно произнес:

– Где-то здесь. Более точно заклинание не указывает – слишком близко.

Изабелла встряхнула волосы, вытаскивая из них надоедливо застрявший клочок сухого мха. Кито тут же подлетела, приговаривая «Гребешшок! Гребешшок!», и помогла вычесать помеху. Оглядевшись, Изабелла с тревогой заметила, что прохода, из которого они вышли, вообще как будто и не было – пыльная гранитная стена и все. Немало подивившись такому обстоятельству, она тем не менее вполне здраво рассудила, что волшебнику в любом случае виднее.

Обыскав зал, который некогда был, похоже, гробницей какого-то вельможи или царя, нашли немало проржавевшего оружия и доспехов, остатки утвари и даже небольшую лодку из рассыпающегося трухой дерева, но обещанных Valle сокровищ так и не обнаружилось. Заглянули даже в саркофаг, искусно выточенный из камня и покрытый тонкой резьбой, но вид истлевшей мумии в бинтах отнюдь не вдохновлял, а Кито даже звонко чихнула от поднявшейся пыли. Волшебник почти серьезно предложил поднять древние кости и допросить с пристрастием, по всем канонам чернокнижного искусства, но Изабелла резонно заметила, что усопший ну никак не может знать, что тут творилось после его первой смерти.

В конце концов неугомонная Кито, выковыривая из расщелины стены «летучего мыша», нажала на камень, оказавшийся потайным рычагом. С гулким хрустом наполовину отодвинулся утес в углу, открыв темный проход. Отъехав на шаг в сторону, застрял – видимо, мастерство неведомых строителей спасовало перед разрушительным действием тысячелетий. Девчонка сперва взвизгнула от неожиданности, а затем стала поглядывать на взрослых с законной гордостью.

Valle на всякий случай приготовился применить своего «ежика», как он называл изобретенную им и собственноручно изготовленную безумную смесь заклинаний против привидений, демонов, злых духов, наваждений, ходячей и летучей нечисти и прочих несчастий, которые только и упоминаются в Книге Мертвых. Однако, к вящему разочарованию Кито, из прохода никто не выскочил, не выпрыгнул и даже не выполз, и пришлось некроманту первым протискиваться туда, на всякий случай придерживая наготове свою зловещую магию.

– Знаешь, дорогой, – удивленно воскликнула Изабелла, стоя перед блистающей сквозь тонкий слой просочившейся сюда пыли грудой золотых изделий, – я думала, что такие сокровища бывают только в сказках…

– Лошадь не поднимать, – вздохнула Кито, с сожалением оглядывая найденные богатства.

– Это точно, столько нам не унести, – кивнул Valle.

Изабелла задумчиво поковыряла ножкой в куче древних сокровищ.

– Давай сделаем так: мы берем самое красивое, ты самое ценное. А остальное пусть тут и лежит – до другого раза.

– Согласен, радость моя, – кивнул чумазый от пыли маг. – Тысячи лет лежало, пусть еще немного потерпит. Только показывайте мне, что вы берете, – вдруг там что-то волшебное…

Как раз в это время Кито вытянула из кучи великолепную корону в виде обруча с вставленными по кругу диамантами. Смахнула пыль и с важным видом водрузила на свою голову. Тяжелая корона оказалась великовата: поцарапав уши, она съехала и повисла на шее. Под смех взрослых Кито тоже залилась звонким тоненьким хохотом и, с трудом стянув золотой обруч, не без сожаления положила обратно.

Но маленькая возмутительница спокойствия тут же снова не утерпела и, выудив из разбитого кувшина шикарное ожерелье белого золота с изумительно глубокими зелеными бериллами, окрутила им свою тонкую шейку:

– Я есть красавица?

– Когда вырастешь, и без того будешь красавицей, – пообещала ей Изабелла, вертя в пальцах чудной работы массивный кованый браслет: вроде бы и грубовато сделанный, он все же чем-то привлекал внимание своей незавершенностью на грани совершенства. Valle поглядел, пошептал над ним.

– Забавная штучка, – заметил он. – Не без магии, но вроде безвредная. Бери.

Так, мало-помалу набралось преизрядно. Кито весело таскала отобранные экземпляры в зал, бренча насыпанным металлом в подоле платьица и весело напевая что-то про маленького прыгающего верблюжонка – по крайней мере, настолько позволяло Valle понять ее его возросшее знание стигийского языка. Изабелла мимоходом улыбнулась ему, оттирая от пыли красивый резной посох тонкой работы с большим бирюзовым жуком в навершии.

– Стоп, – негромко сказал ей муж. – А теперь медленно и осторожно положи это в сторонку, в самый дальний угол.

Изабелла послушно выполнила указание и вместе с Кито стала осматривать свою опасную находку. Малышка брезгливо ткнула пальчиком в жука и объявила:

– Скарабей!

Видя, что госпожа ничего не понимает, выразительно чиркнула себя пальчиком по горлу.

– Это совсем уж старинное, – нехотя пояснил Valle. – Из тех древних эпох, когда еще не поклонялись Сету. О магии тех времен почти ничего не известно. – Он почесал свою грязную щеку и добавил: – Лучше не рисковать.

Это не вызвало никаких возражений, ибо каждый знает, что от неумелого обращения с магией проистекает масса всяческих неприятностей. А если кто не знает, то долго на этом свете не задерживается. Сам погибнет или поможет кто сердобольный…

Наконец, казавшаяся необъятной куча драгоценностей была перебрана до последней монетки или вещицы, и Valle проворчал, ссыпая добычу в крепкие дорожные сумки:

– Многовато, ну да ладно – нагрузим на моего, я пешком пойду. Не впервой…

Тут серьезная до жути Кито легонько дернула Изабеллу за рукав. Удивленная, та обернулась, и на ее ладонь лег небольшой легкий браслет из семи тонких золотых обручей, покрытых мелкой красивой насечкой и искусно сцепленных вместе маленьким, золотым же колечком. Кито при этом стала перед госпожой на колени и умоляюще склонила голову.

Изабелла была вовсе не против, чтобы ее служанка щеголяла в таком, вовсе и недорогом по сравнению с иными находками, украшении. Но все же обратила внимание мужа, чтобы он глянул на эту симпатичную безделицу.

– Ого! – брови Valle удивленно взлетели. – Ну, ничего себе!

Он повертел тонко и холодно позвякивающий браслет в пальцах, прошептал над ним одно, затем другое заклинание. Украшение тут же обзавелось светящейся рубиново-красной аурой.

– Надо будет порыться в библиотеке в Башне Магов, – объяснил Valle, – кое-что выяснить, потом все и расскажу.

Кито, поняв из объяснений госпожи, что браслет волшебный и его надо «проверить», немного успокоилась. Со странным вожделением, чувствуя, как сожалеюще и обеспокоенно бьется сердце, она проследила глазами, как ее находку завернули в рубашку и положили отдельно.

– Ну, а теперь вперед! – объявил волшебник, подсадив спутниц в седла. Устало ведя лошадей в поводу, он обошел большой погребальный зал почти по полному кругу и уверенно свернул в незамедлительно открывшийся перед ним выход.


Столица Полночной Империи, как всегда, встретила шумом, бестолковой суетой и пылью. После очаровывающей тишины природы здесь было уж слишком неуютно, и Изабелла даже поморщилась, когда миновали полный сутолоки и гама Птичий Рынок. Кито, так та вообще демонстративно заткнула ушки своему пони, пока проезжали мимо сцепившихся невесть из-за чего двух дородных торговок и толпы зевак вокруг.

– В этом отношении девчонка куда умнее нас, взрослых, – с улыбкой заметил Valle, когда брань дерущихся теток и соленые подначки зрителей остались позади. И обратился к служанке: – Кито, такие слова не надо говорить. Совсем.

Та кивнула, интуитивно поняв приказ господина.

В Верхнем городе, конечно, было куда тише и пристойнее, но Изабелла вздохнула свободнее, только окунувшись в теплую воду для купания в роскошной гостиничной ванной. Кито сновала то в комнату, то сюда, без устали таская полотенца, одежду, ароматическое мыло и прочие дамские излишества. А молодой баронет, наскоро смыв с себя пыль и грязь неведомого мира, отправился «распихивать что попроще по ювелирам и волшебным лавкам».

Вернулся он ближе к обеду, когда супруга снова дрессировала свою маленькую служанку. На этот раз к уроку языка добавились правила поведения за столом, в обществе и другие подобные деликатности.

Одобрительно кивнув, баронет сунул в руки Изабелле небольшой мешочек. Он оказался столь тяжелым, что жена едва удержала его в руках.

– И еще трижды столько – в банке, – весело сообщил супруг.

Наскоро поглотав еду, он опять удрал. На этот раз в Башню Магов и во дворец. Вздохнув, Изабелла вспомнила слова матушки о том, что мужчины «вечно шляются по всяким сомнительным и опасным местам, а женщины терпеливо ведут домашнее хозяйство». Всего хозяйства набралось на пару узлов с одеждой, да и ту отдали в стирку. Так что пришлось снова взяться за воспитание Кито.

Когда тени за окном заметно удлинились, а девчонка стала вполне прилично изображать книксен, в номер снова ввалился супруг. Довольный донельзя и усмехающийся, он шумно и весело закружил на руках свою драгоценную половину.

– Ну и?.. – улыбнулась Изабелла, которая до того полюбила кататься на руках мужа, что не призналась бы в этом даже ему. – Какую каверзу наш «каспадин» придумал на этот раз?

– Да что ты, лапочка, – лукаво хихикнул Valle, плюхаясь вместе с супругой на диван. – Ничего такого особенного… Давай начнем с нашей малышки. Иди сюда, Кито!

Кито, отрабатывающая свое упражнение «сто и один книксен», разом навострила ушки и подошла.

Хозяин осторожно пересадил супругу рядом с собой на диван. Не спеша снял перевязь с мечом, положил по другую руку. А затем, добыв из бездонных карманов свиток, незамедлительно прочел его вслух, указывая пальцем на Кито. Никто ничего не понял, даже на каком языке это было написано, а Изабелле так вообще – словно хлопнули ладонями по ушам.

Малышка схватилась за голову, часто-часто задышала, а потом расслабилась. На ее побледневшем от боли, разом вспотевшем смуглом личике была написана такая детская обида пополам с досадой, что хозяйка недовольно ткнула мужа локотком в бок:

– И чего ты над девчонкой измываешься? Это ей не повредит?

– Ничуть, – заверил супруг, с интересом наблюдая, как дорогой, но уже использованный свиток рассыпается в прах на его ладони. – Зато теперь она понимает общий язык не хуже нас. Даже намеки и двусмысленности. А говорить за месяц выучится.

Кито, враз просияв, подняла голову:

– Это есть хороший магия? А когда я говорить уметь? Зачем немножко больно?

– Не знаю, – отмахнулся от вороха вопросов Valle. – В этом я не специалист. А теперь стань вот сюда. И не двигайся, даже если змея цапнет тебя за…

– За ногу, – закончила Изабелла, несильно хлопая мужа по спине. Не обращая никакого внимания, он лихо начертал вокруг Кито, прямо на пушистом гостиничном ковре, простенькую, по его словам, семилучевую звезду. В четырех вершинах установил какие-то жутковатые предметы, в пятый положил выбранный Кито браслет. В шестой поставил заинтригованную Изабеллу, а в седьмой стал сам.

– Держитесь! – коротко бросил он и скороговоркой пробормотал такое заковыристое заклинание, что Изабелла при всем желании не смогла бы повторить его, без риска вывихнуть себе при этом язык или губы.

И тут мир вокруг них повернулся, а затем опасно накренился. Ощущение стремительного то ли полета, то ли падения куда-то в непонятность было настолько явственным, что ее даже слегка затошнило.

«Что такое? Вроде бы еще рано…» – обеспокоенно подумала она, но супруг уже гасил растекающиеся вокруг волны магии, успокаивающе-ласково приговаривая.

«Как лошадь успокаивает», – не без вредности подумала она, пока муж осторожно подхватывал ее на руки и укладывал на диван. Сам он сел рядом, сделал Кито знак – можно двигаться, и принялся что-то искать и чиркать в своей таинственной и жуткой Книге Заклинаний.

На ковре остался только браслет, снова легонько мерцающий рубиново-алым светом.

Через полквадранса исследований, когда жена полностью пришла в себя, он наконец-то соизволил объяснить свои изыскания:

– Некогда в Междуречье, это там, где сейчас Королевство Всадников, обитали племена женщин-воительниц. И были у них свои шаманки, или ведьмы, или как там их называли. Так вот, это браслет одной из них. – Волшебник налил себе сока из кувшина на столике и продолжил: – Это я выяснил в библиотеке. А коль скоро я еще там заприметил какую-то странную взаимосвязь между Кито и этим, гм, артефактом, то сразу предположил, что ты, малышка, пра-пра-правнучка кого-то из тех. По крайней мере, состоишь с ними в дальнем родстве.

– Это ты выяснил только что? – ехидно спросила Изабелла, поудобнее устраиваясь на подушках. – Когда я чуть не провалилась, одни боги знают куда?

Пожав плечами, Valle заметил:

– Ты уже некоторое время состоишь со мной в кровном родстве, и это многократно усилило твою чувствительность к магии. Кроме того, я выяснил, что у Кито есть кое-какой дар повелевать невидимыми силами. Не очень сильный. Маловато, чтобы учиться в Университете, но вполне достаточно, чтобы стать довольно сильной ведьмой. Странно, как жрецы Сета проморгали… Так что, малышка, – обратился он к внимательно слушающей (аж дыхание затаила) Кито, – ты не можешь быть служанкой моей супруги. По закону нельзя: магия должна быть свободна.

Упрямо поджав губы, девчонка затрясла головой:

– Вы есть спасать меня. Я есть благодарить, – выпалила она в волнении. – Каспадин, змея никогда кусать моя. Змея любить моя, – она изобразила, как что-то гладит на ладошке. – Каспадин Valle, я есть твоя ученик, можно?

– Ладно, – вздохнул Valle. – Это вы теперь решайте с Изабеллой, кто кого покусает. Но в любом случае браслет твой. Только учти, что стоит он такую прорву денег…

Он наклонился, поднял звякнувшую связку золотых колец. И что-то сделал с ними.

– Руку дай, Кито. Не эту, левую, – и надел оказавшийся как раз по размеру браслет на худощавое запястье. – И никогда – слышишь?! – никогда с ним не расставайся, даже не снимай его.

– Никагда-никагда! – заверила его девчонка, по смуглым щекам которой уже текли слезы. – Он есть мой, толко мой.

– Вот и хорошо, – вздохнул баронет. Кто их поймет, этих женщин? Но пытаться, во всяком случае, надо.

– А теперь, большие и маленькие леди, мы идем в гости, во дворец.

– Ой! – Изабелла враз подхватилась с дивана. – Да нам же надеть нечего!

Супруг покровительственно похлопал по валяющемуся рядом тяжеленному кошельку.

– А это на что? К тому же, – он посмотрел сквозь окно на светящийся циферблат часов в башне гильдии кузнецов, – барон Орк скоро будет ждать нас у ворот дворца.

– Орк? – с недоумением переспросила Кито. – Баррон не есть человек? Он есть злой воитель?

– Когда-то давно жил один злой колдун, – ответил баронет, почему-то слегка раздосадованный ее осведомленностью об орках. – Он сумел скрестить орков и людей. И этот барон потомок тех…

– Дай, я попробую угадать, – заметила лихорадочно мечущаяся по комнате Изабелла. – Коль скоро они не совсем люди, то им было что доказывать себе и другим, когда они поступили на службу к тогдашнему Императору.

– Правильно, радость моя, – с улыбкой кивнул Valle, следя за суетящейся супругой, всегда остающейся для него самой прекрасной и желанной женщиной.

– И их сила и верность оказались таковы, что одного за заслуги сделали бароном?

– В точку, – заключил баронет. – Ну что, пошли?

И накинул на плечи свой примечательный плащ.


Если исходить из поговорки, что хорошего человека должно быть много, то барон Орк, равно как и его племянник, поджидающие у бронзовой на сером граните статуи Командора, были людьми просто замечательными. Здоровенные, оба румяные и широкоплечие, они сразу понравились Изабелле. Зато с Кито произошел конфуз.

Барон, будучи едва ли на десяток лет старше Valle и его старым другом, запросто обнял его, мило и сердечно поприветствовал Изабеллу. Равно как его более молодой племянник, почти ровесник Valle, с неуловимо хищной грацией прирожденного воина. Но когда оба отпрыска рода Орков осмотрели скромно стоящую чуть в сторонке Кито, племянник с тихим шипением отпрыгнул назад и что-то буркнул барону. Тот нахмурился:

– Valle, ты мой друг и почти брат, но откуда у нее этот браслет? И по какому праву она его носит?

– А что такое? – недоуменно пожал плечами баронет. Не хватало еще всяких сложностей…

– Наши предки вели жестокую и кровавую борьбу с носительницами таких вещиц. Это было тысячелетия тому, но из поколения в поколение легенды передают отголоски тех страшных битв. И предостережение, – подчеркнул барон твердым голосом, – никогда не доверять скамаррским ведьмам. Они убили больше людей и наших полуорков, чем даже мор или Ночные Всадницы.

– Да, барон, вы поставили меня в неловкое положение, – заметил Valle, пальцем опуская чуть ниже дерзко вздернутый носик Кито. – Это моя ученица, принявшая имя Кито, – пояснил он. – Мы выкупили ее из рабства. Браслет она носит по праву и… Да, барон, да! Она очень дальний потомок тех ведьм.

Барон Орк вздохнул и сказал, и было видно, с какой неохотой произносит он эти слова:

– Мои предки проклянут меня, если я не убью ее сейчас же. Но коль скоро это существо под вашей защитой, я не могу сделать этого. Прощайте.

И, развернувшись, оба полуорка оскорбленно удалились по вечереющей аллее парка, и грозный Командор печально смотрел им вослед.

Кито неожиданно хлюпнула носом, а затем самым постыдным образом разревелась. Немало озадаченная Изабелла усадила девчонку на каменную скамью, стоявшую под густой сенью старого клена и, сев рядом, чуть обняла ее утешительно.

– Дорогой, – негромко сказала она, – это правда?

Valle огорченно кивнул, в расстроенных чувствах закуривая свою трубку:

– Только я не знал, что за почти сто веков эта вражда не забылась и не истлела.

– Да-а… – задумчиво протянула Изабелла. – Немало загадок и сюрпризов преподносит нам прошлое…

Муж кивнул и тут же окутался клубами дыма.

– У полуорков почти нет способных к магии, а скамаррские ведьмы задумали создать свое государство из разрозненных племен и стали теснить их. Женщины-воительницы, лихо пользующиеся волшебством, против крепких, но не обладающих талантами к магии мужчин-воинов… Резня шла такая, что, похоже, до сих пор кровавые брызги летят. Некоторые племена и народы тогда вообще исчезли…

При последних его словах притихшая было Кито снова стала хлюпать носом.

– Успокойся, малышка, ты ни в чем не виновата, – прошептала Изабелла. – Да и никто не виноват – это извечная и бесконечная борьба за место под солнцем…

– Когда появился Первый Император и создал свое королевство, полуорки принесли ему присягу. Поскольку в молодой Империи волшебники все-таки были, то с таким подкреплением непрочное государство женщин-воинов было разрушено, и месть победителей была беспощадной… Видимо, твоя древняя прародительница сумела ускользнуть и обосноваться в Стигии, Кито.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 | Следующая
  • 4.4 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации