Электронная библиотека » Антонин Капустин » » онлайн чтение - страница 4


  • Текст добавлен: 10 ноября 2015, 15:00


Автор книги: Антонин Капустин


Жанр: Религия: прочее, Религия


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 4 (всего у книги 35 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Слово его лилось, можно сказать, не задерживаясь ни на одну секунду. Он делал беспрерывные движения руками и головой, многократно снимал скуфейку, перебегал от колонны к колонне и многократно, казалось, грозил кулаком воображаемому перед собой схизматику (надобно знать, что по всему пространству галереи стояли только в два ряда одни духовные, участвовавшие в процессии, а перед глазами оратора была алтарная стена собора). В обличение схизмы или «так называемого православия» он приводил свидетельства святых отцов: Афанасия Великого, Василия Великого, Григория Богослова, Иоанна Златоустого, Кирилла Александрийского, Иринея, Киприана, Иеронима, Августина, присовокупив, что все вообще отцы Церкви считали Римский престол средоточием Христовой Церкви, – упрекал схизму тем, что в ней есть «народные» церкви, тогда как в истинной католической церкви все народы составляют одно нераздельное целое и не именуются. (Переводчик: «A „sanctam Ecclesiam Romanam“? A „Ecclesia Gallicana?“ – не именуются[130]130
  Лат. 'Святая Римская Церковь', 'Галльская Церковь'. – Следует отметить, что по смыслу полемики собеседник Антонина прав лишь отчасти. «Римская Церковь» – это общее название единой Католической (или Римо-Католической) Церкви. «Церковь Галльская (т. е. Французская)» – понятие, носившее в описываемое время чисто исторический характер. Термин, имевший до известной степени реальное значение в древности (не позже эпохи «Авиньонского пленения»), в XIX в. встречается (в период Первой и Второй империй) лишь в значении престижного поэтического образа, но не реального института. На I Ватиканском соборе (1869–1870) лозунг «Французской Национальной Церкви» использовался частью оппозиционного епископата в борьбе с усилением церковной централизации и папской власти.


[Закрыть]
!! Потерянный (χαμένε)[131]131
  Судя по греческой форме, приведенной в скобках, собеседник о. Антонина имел в виду более резкое выражение, типа «с ума сошел, очумел!».


[Закрыть]
!) «И это православие?» – восклицал проповедник не раз, на что переводчик мой отвечал язвительно: «Не нравится преисподнему волку[132]132
  Игра слов: κάτω—λύκος 'преисподний волк' вместо κατολίκός 'католик'.


[Закрыть]
наше православие!» После долгой и страстной филиппики проповедник неожиданно остановился и, как бы сам про себя, сказал: «Но кому я говорю? Я знаю, что разделившие Церковь останутся глухи к словам моим. У них только Фотий да Кируларий, больше сего они знать ничего не хотят. В этом все их православие! Армянин верит своим Евтихию и Диоскору, о кафоличестве же Церкви и не думает. Русский знает только своего Императора да Синод, а до первоверховного (апостола Петра) ему нет никакого дела. Лютеранин держится за своего Лютера да Кальвина»…

Перебрав всех раздирателей тела Христова, строгий обличитель указал на то, что осталось от него цело и неприкосновенно, т. е. на Церковь, которая одна, согласно с Никейским Символом веры, не называется ни восточною, ни русскою, ни всякою другою частною, а именно католическою церковью (Переводчик: «О лукавец! Прибавь: ни западною, ни римскою»..). В заключение вопиющий в пустыне стал грозить всем врагам «Святого Стула»[133]133
  Иронический перевод лат. Sancta Sedes 'Святой Престол' (дословно 'стул, сидение') – официального названия римской церковной кафедры и Римской курии. Возможно, о. Антонин, любивший играть словами из разных языков, имел также в виду немецкую кальку: der Heilige Stuhl.


[Закрыть]
тем, что Христос оставит их и уйдет от них… С полчаса длилось живое и одушевленное, но видимо заученное, слово бойкого сына Еллады, занимающегося праотеческим ремеслом продажи душ человеческих (Иез. 27, 13) на берегах Сирии. Говорил он языком простонародным, вовсе не слышимым теперь на церковной кафедре, и во многих местах мог бы вызвать самый веселый смех в слушателях, если бы таковые были. Такого мнения, по крайней мере, был мой классически-ученый переводчик. Удар в ладоши дал знать голове процессии, что проповедь кончилась и что надобно петь. Возобновившийся умилительный мотив погребальный заставил скоро забыть и даже простить неистовство грека, поносившего Церковь отцов своих их родным языком.

Через 10–12 шагов процессия снова остановилась перед приделом Колонны. На помосте его, под среднею аркою, стоял уже францисканец средних лет, смиренной наружности, в одном одеянии своего ордена. Ровно, спокойно и как бы бездушно начал он свое слово обращением к Распятию. Я долго не мог понять, что за наречие то, на котором он говорил. Между множеством неразумеемых слов неожиданно попадались звуки родного языка. Оказалось, что смиренный проповедник гласил смиренным наречием болгарским. Не зная по-болгарски, я не могу сказать, в какой степени здесь, у нерушимого и неизменного памятника страданий Божественного Учителя истины, к чистому христианскому назиданию примешивались в учительном слове нечистые струи пропагандической системы заблуждения и обольщения. Не мог также я решить и того, к какой народности принадлежал сам проповедник. Преобладающая интонация предпоследнего слога как бы давала разуметь, что болгарство тут было подставное и что францисканец-оратор мог принадлежать к другой ветви славянства, посылающей свои отребья зарабатывать кусок хлеба в «свободной и гостеприимной» империи, под знаменем либо серебряной луны, либо золотых ключей[134]134
  Автор хочет сказать, что францисканский священник, пытавшийся проповедовать по-болгарски, был по национальности поляк.


[Закрыть]
. «Неверные» полки казаков и иезуитов не внушают опасения раздирающемуся по швам царству, почивающему на вере в предопределение[135]135
  Имеется в виду Османская империя, одним из религиозных принципов которой была вера в предопределение.


[Закрыть]
! Во всяком случае, приятно было видеть, что славянин-папист был несравненно умереннее паписта-грека, распинавшегося за чуждое ему латинство. Не знаю только, кто из них глубже верил тому, что говорил… Но тут неизбежен вопрос особенного рода: для кого говорилась та и другая проповедь? Еще можно было предполагать, что в пролетах греческого алтаря скрываются, может быть, два-три слушателя грека, которых приятно было поразить невозбранным словом мщения. Но для кого предназначалась болгарская проповедь? Для слушателей in partibus?[136]136
  Здесь: 'из неверных'. Очевидно, о. Антонин имеет в виду русских богомольцев, на которых только и могла быть рассчитана проповедь на болгарском языке.


[Закрыть]

И опять потянулась процессия. Печальный аккорд то детских, то возрастных голосов оглашал попеременно пустые пространства, отдаваясь под сводами и вылетая по временам сквозь то или другое отверстие стены в разные части неисходимого здания. Вдруг голоса послышались где-то на высоте и как бы в отдалении и как бы не прямо идущие к слуху, а отраженные. Это значило, что процессия достигла уже Голгофы. Над священным холмом устроено четырехчастное здание с крестовидными сводами, опирающимися на один центральный столб, разделяемое по длине на две половины, южную и северную, – латинскую и греческую. В последней находится самое место водружения Креста, а к первой приурочивается местность распинания Богочеловека. Процессия заняла сперва латинскую половину. Мне не видно было, кто, где и как расположился там. Думать надобно, что крестоносец с ассистентами стали у престола, лицом на запад, а прямо против них сел на своем переносном седалище архиерей, за ним непременно то же сделал консул и пр. Пение прекратилось. Началась третья проповедь на немецком языке, громкая и одушевленная, но несколько монотонная. Чаще всего слышались слова: Liebe и Leiden[137]137
  Нем. любовь' и 'страдания'.


[Закрыть]
. Проповедника мне не было видно. Проповедь длилась несколько более 1/4 часа.

Затем процессия переместилась в греческий отдел Голгофы. Распятие было унесено за престол. Туда же стали и сопутствующие ему клирики.

Епископ сел по обычаю на кресло и пр. На приступке у греческого жертвенника показалась фигура седовласого священника с выпускными черными воротничками. Старческий, но громкий и смелый голос нового проповедника заставил вмиг умолкнуть переговаривавшуюся толпу. С живостью, которой нельзя было ожидать от старца, произнесено было по-французски обращение к епископу, ко всему братству и к публике. Он поистине тронул всех, разумевших его слово, когда, протянув на воздух руки, спросил, точно ли это Голгофа и точно ли он стоит на месте такого безмерного значения. Но здесь и окончился весь эффект вдохновенной, казалось, речи. Проповедник немедленно стал рассказывать, что он миссионер, был далеко, видел много, скорбел над распространяющимся между христианами неверием, с отрадой останавливался взором и сердцем на своем отечестве и затем вдался в такие заявления своего национального чувства, что всякому, не французу, это должно было показаться, по меньшей мере, странным. От Марселя до берегов Палестины ему везде виделась его дорогая Франция. На Святой Земле он также повсюду встречает дух, дела великой нации, так что он не обинуясь может назвать императора французов императором Иерусалима. Но, восхваляя одну власть, ловкий миссионер в то же время не забыл превознесть и другую, еще более важную и священную. По его словам, Пий IX оказывается не только главою христианства, но и прямо le chef du monde entier[138]138
  Фр. 'глава всего мира'.


[Закрыть]
. Нашел возможным как-то приклеить и новый догмат о непорочном зачатии[139]139
  Догмат о Непорочном Зачатии Пресвятой Богородицы был официально провозглашен римским папой Пием IX в булле «Ineffabilis Deus» в 1854 г. Под Непорочным Зачатием Богородицы католическое вероучение понимает непричастность Девы Марии первородному греху. Православная Церковь, почитая Пресвятую Богородицу честнейшею херувим и славнейшею без сравнения серафим, отвергает этот догмат, считая Марию только лично безгрешной, но не лишенной, подобно всем людям, первородного греха.


[Закрыть]
и множество других вещей. Я и Франция слышались в проповеди беспрестанно, а о Христе Иисусе не было более и помину. Достигши крайнего предела своеобразного красноречия и напряжения голоса, оратор вдруг пробормотал скороговоркой и почти шепотом несколько невнятных слов и тем закончил свою проповедь.

После проповеди одним, также французским, священником прочитано было Евангелие: Во утрий день и пр. Затем двое монахов (Иосиф и Никодим) перевязали полотенцем фигуру Распятого, сняли с головы Его терновый венец и осторожно, с немалым (видимым или действительным) усилием, вынули гвозди из обеих рук, которые опустились с легким скрипом[140]140
  Описывается католический обряд «Снятия с Креста», в котором один из монахов изображает праведного Иосифа Аримафейского, другой – праведного Никодима. При этом весь процесс воспроизводится с нарочитой театральной зрелищностью.


[Закрыть]
. Фигура держалась потом на полотенце. Когда вынут был ножный гвоздь, Иосиф подставил под спину изображения свою правую руку и, прихватив левою грудь его, положил воображаемое тело на простертую по престолу простыню, лицом кверху. Затем оба погребателя, взяв за 4 конца простыню, понесли изображение с Голгофы. Весь обряд снятия совершался в глубоком молчании: слышались по временам только удары молотка. Весьма тяжко для чувства, конечно, было бы, если бы отподобление Распятого имело естественную величину человеческого тела; ибо и на 2/3 уменьшенная фигура Его, несомая в простыне над землею, тяготила душу, не производя в ней ни сожаления, ни благоговения.

Передовое пение слышалось уже нанизу. Мало-помалу и вся процессия спустилась к камню Помазания, а по переводу с греческого: Снятия со Креста, на который и была положена свернутая простыня. За толпой я не мог видеть, производилось ли помазание Мертвого. Произнесена была 5-я проповедь на арабском языке. Проповедник стоял на возвышенности близ главных дверей храма. Слово его было живо, до крикливости громко и непомерно долго. Не знаю, зачем оно прерывалось пением почти на одной трети своего протяжения. Содержание его мне осталось неизвестно.

Последняя, шестая, остановка была перед часовней Святого Гроба, внутрь которого внесена была и положена на смертное ложе Господне плащаница. У самого входа во Гроб произнесена была шестая проповедь на испанском языке, также одним из братства св. Франциска. По живости она уступала всем другим, кроме славянской, и наводила скуку своей однообразной, как бы механической, жестировкой. Содержание ее также для меня осталось тайной. После проповеди полным хором было пропето: Miserere[141]141
  Лат. Miserere 'помилуй' – так называется в латинской традиции 50-й псалом (по первому слову: Помилуй мя Боже).


[Закрыть]
, не уступавшее вчерашнему концерту. Затем коленопреклоненный епископ прочитал малую молитву. Погребатели вышли с Погребенным из Гроба и вся процессия молча направилась к латинскому приделу. Было уже за полночь.


Что осталось в памяти и сердце от виденного мною в самые торжественные дни латинского богослужения на святых местах? Умиленный епископ, целующий ноги меньших братии. Преисподний волк, своими яростными движениями за перегородкой придела действительно походивший на зверя, запертого в клетку. L'Empereur de Jerusalem[142]142
  Фр. 'император Иерусалимский'.


[Закрыть]
. Скрип упадающей руки жалкого подобия Христова. Благоговейные лица мироносцев, блестящие темные глаза скорбного певца и всего более – трогательный напев погребальный, восполнивший собою все, что могло казаться недостатком в богатом материальной обстановкой богослужении.

Поклонник


Иерусалим. 5 апреля 1866 года


Печатается по публикации: Христианское чтение. 1866. № 23. С. 469–488.

Посвящение латинского епископа в Иерусалиме
(Из письма поклонника п. Г. П-ни)

На 6-й неделе после Пасхи, по григорианскому календарю, усердные чтите-ли и воители «Святого Стула» постарались распространить по Иерусалиму радостную весть, что в наступающее воскресение (Exaudi[143]143
  Лат. 'услышь!' Так называется в католическом календаре шестое воскресенье после Пасхи, последнее перед Троицей. Название заимствовано из Псалтири: «услыши, Господи, глас мой» (Пс. 26, 7).


[Закрыть]
, 13 мая по новому стилю), т. е. в нашу неделю о Слепом, будет совершена перед Гробом Господним Messa Pontificale[144]144
  Лат. 'месса понтифика', т. е. папская.


[Закрыть]
, причем произойдет и посвящение в епископа. Весть эта благовременно достигла и нашего приюта[145]145
  Имеются в виду паломнические подворья на Русских Постройках в Иерусалиме.


[Закрыть]
. В малом числе поклонников, оставшихся в Иерусалиме до Троицына дня, нашлись охотники видеть редкое и любопытное зрелище. Я был одним из них.

Итак, 1-го числа мая месяца, около 8-ми часов утра, по окончании своей литургии в церкви Дух<овной> Миссии[146]146
  Имеется в виду домовый храм Русской Духовной Миссии в Иерусалиме. До освящения Троицкого собора (1872) это была единственная русская церковь в Святой Земле.


[Закрыть]
, мы отправились в храм Воскресения Христова. Согласно с официальным объявлением Латинской Патриархии, мы нашли, что все место coram Sancto Sepulchro[147]147
  Лат. 'перед <часовней> Святого Гроба'.


[Закрыть]
было занято латинским духовенством. Служба уже началась, по кр<айней> мере громко разносились по всей Ротонде Гроба Господня звуки органа. Достав себе видное – я мог бы сказать – завидное, место, я увидел, что к самой почти часовне Гроба, заграждая даже вход в нее, приставлен был большой престол, богато украшенный, с Распятием, подсвечниками и нужными для богослужения книгами. Другой, меньший, престол стоял впереди его сбоку, на северной стороне у стены, образующей входную арку в греческий собор[148]148
  Кафоликон – центральная часть храма Гроба Господня, соединенная с Ротондой аркой Мономаха; кафедральный храм Иерусалимской Православной Церкви.


[Закрыть]
. На нем, кроме Распятия, подсвечников и книг, лежала еще священническая (она же и архиерейская) риза, над которою высилась золотая с каменьями митра латинского покроя. Поблизости обоих престолов находились принадлежащие им пономарские столики (credentia) со всем, что требовалось для предстоящего богослужения. Креденция большого престола окружена была толпою молодых аколуфов[149]149
  От греч. ακόλουθος 'спутник, сопровождающий, слуга'. Низший церковнослужитель, помогающий священнику при богослужении.


[Закрыть]
или прислужников Патриарха, все питомцев устроенной им вблизи Иерусалима семинарии[150]150
  Католическая духовная семинария была основана в 1852 г. латинским Патриархом Иерусалимским Иосифом Валергой в Бет-Джале, близ Вифлеема.


[Закрыть]
. За малою креденцией сидели двое из францискан, сакристалы[151]151
  Лат. 'хранители сакристии (ризницы), ризничие'.


[Закрыть]
латинской капеллы храма. Прямо против малого престола, на противоположной стороне, поставлена была кафедра патриаршая под балдахином, возвышенная над помостом церковным на две ступени. На линии от малого престола к кафедре стояли три круглых табурета, другие 4 табурета стояли по бокам их к большому престолу, по два на каждой стороне; заднее пространство от табуретов до перегородки греческого собора занято было по сторонам скамейками, а в средине духовым музыкальным инструментом.

Мы нашли Патриарха сидящим на своей кафедре. Два крайние из средних табуретов были заняты двумя архиереями, нарочно откуда-то вызванными для церемонии. Один из них, иерархически старейший, был армяно-католик[152]152
  Армяно-католики – группа католиков-униатов, придерживающихся армянского обряда. Хотя отдельные общины армян поддерживали контакты с Римом очень давно (часть армян воссоединилась с католической церковью ещё в 1198), в качестве самостоятельной церковной организации армяно-католики существуют с 1740, когда для них была создана отдельная иерархия во главе с католикосом.


[Закрыть]
, еще молодой человек, а другой, младший по чину или месту, был глубокий старец, совершенно седой. Оба архиерея были в полном облачении и имели на головах серебряные глазетовые митры. Армяно-католик, кроме того, сверх казулы[153]153
  Лат. casula 'домик' – торжественное церковное облачение, употребляемое при служении литургии, старинная форма фелони, подобная той, в которой у нас изображается Богородица на иконах «Прибавление ума». – Ср. приводимое о. Антонином и другое странное именование того же одеяния: planeta.


[Закрыть]
(ризы) имел на себе и омофор, что, конечно, сделано было не без расчета. На среднем табурете сидел избранный в епископа, в полном священническом облачении и с биргтом[154]154
  Φр. béret – от ср. – лат. birrus 'ярко-красный'. Возможно, в русском языке XIX в. это французское заимствование еще не имело установившейся орфографии или о. Антонин, в характерной для него манере, пытается нарочитым написанием подчеркнуть важный именно для церковного католического обихода «этимологически красный» цвет беретов.


[Закрыть]
(род четырехугольной камилавки) на голове. Это был человек лет 30–35, худощавый, с угловатыми чертами лица и малою бородою. (Вообще все латинское духовенство Иерусалима считает правилом отпускать бороду, а сам Патриарх даже славится ею на весь католический мир.) На боковых табуретах сидели диаконы в богатых далматиках[155]155
  Далматик – в католической церкви верхняя риза, которую диаконы и иподиаконы надевают поверх стихаря во время священнодействия.


[Закрыть]
. Возле Патриарха сидел его капеллан[156]156
  Капеллан – священник при капелле, под которой может подразумеваться особый придел в соборе. Здесь настоятель домовой церкви Патриарха и его секретарь.


[Закрыть]
. При армянине тоже был его собственный капеллан, но ему не предложено было стула. На скамьях сидели 7 одетых в ризы священников – кажется, все из братства св. Франциска, и прочие духовные лица. Инструмент окружали 7 мальчиков, под председательством монаха-музыканта. Такова была обстановка возвещенного с таким торжеством «понтификального» служения.

Началось облачение Патриарха. Семинаристы столпились у кафедры, каждый держа в руках какую-нибудь принадлежность архиерейского облачения. Молодые люди эти, говорят, глубоко преданы своему попечителю и покровителю, в свою очередь, совершенно отечески призирающему на них. Их набирают со всего поморья сирийского, с путей и распутий, и из жалких бедняков без хлеба и одежды делают хорошо образованными людьми и, разумеется, ревностными пропагандистами в желаемом пресловутой Курии духе. Сбросив с себя длинную красную мантию с капюшоном, Патриарх остался в одной альбе[157]157
  Альба – белая одежда, греческий камизий.


[Закрыть]
, опоясанный веревочным пояском. Прежде всего, на него надеты были две из красной тафты, весьма одна на другую похожие, как бы рубашки, нижнюю с длинными и верхнюю с короткими рукавами, вероятно тунику и далматику, как бы наши: подризник и стихарь. Не видел я, когда и поверх чего возложена была на него стола (орарь[158]158
  Орарь – главное богослужебное отличие диакона в Православной Церкви. Длинная широкая лента, которую диакон носит на левом плече поверх стихаря, а иподиаконы, младшие церковнослужители при архиерейском служении, опоясываются ею по плечам крест-накрест.


[Закрыть]
и вместе епитрахиль): развлекшись на минуту посторонним предметом, я увидел владыку уже в фелони (casula, она же и planeta) и в митре. Ему надевали на руки красные перчатки (chirothecae) с перстнем (annulus). Последнее, чем украшен был важный сановник, был наперсный крест с дорогими камнями.

Наконец, – не в пример другим архиереям – с особенною торжественностью ему поднесен был лежавший дотоле на престоле паллий (pallium) или омофор[159]159
  Странно, как названия перестали теперь соответствовать выражаемым ими понятиям! Amictus – вообще – одеяние, облачение – значит теперь в римской церкви малый плат, вроде нашего «воздуха» или даже монашеского «параманда». Stola (dtolhl) – длинная и широкая одежда, покрывающая все тело, стала означать узкий, а теперь короткий орарь! Pallium – плащ, мантия – служит названием узкой ленте, завязанной крест-накрест на шее.


[Закрыть]
, из которого «Святой Стул» сделал особенную, высшую награду для лиц епископского сана[160]160
  Подобно тому, как в Православной Церкви «подколенник» (upogonaitioń) сделался отличием, получив у нас и особенные подраздельные степени: набедренника и палицы, а священническая камилавка Востока превратилась у нас в синодальную награду, распавшись опять на две степени: скуфью и камилавку.


[Закрыть]
. По окончании облачения на средину к большому престолу поставлено было богато убранное кресло (faldistorium[161]161
  Лат. faldistorium – складное кресло, без спинки, но с подлокотниками, которое ставится в алтаре на случай, если служащему архиерею понадобится сесть.


[Закрыть]
) прямо против среднего из табуретов. Патриарх сел в оное лицом к лицу с посвящаемым. Последний немедленно встал и сделал низкий поклон Патриарху, сняв при этом с головы своей бирет; после чего опять сел. С полминуты продолжалось молчание. Оба епископа-ассистента встали затем с своих мест и, снявши митры, остались в одних скуфейках. Встал вместе с ними и избранный во епископа. Армяно-католик, по праву старшинства, обратился к Патриарху с речью, требуя от него, именем Церкви, посвящения во епископа «сего присутствующего»[162]162
  В продолжение всего священнодействия ни разу не было упомянуто имя нового епископа, так что оно мне осталось вовсе неизвестным.


[Закрыть]
пресвитера; Патриарх спросил его на это: есть ли у вас приказ апостольский (папский). – Тот отвечал: «Есть». – «Да будет прочтен»[163]163
  Все это переговаривалось по-латыни, словами служебника.


[Закрыть]
, – произнес Патриарх тоном не в меру торжественным и как бы вызывающим, точно он не доверял существованию документа, который сам и получил из Рима, и сам же передал, конечно, ассистенту, может быть, за несколько минут перед тем! Документ был передан патриаршему нотарию[164]164
  Нотарий – секретарь.


[Закрыть]
. Тот развернул его. Оказалось, что это был большой пергаментный лист, написанный по одной стороне впоперек длины его, и как заметно, нечетко; потому что, читая его, нотарий не раз останавливался и повторял одно и то же слово на разные способы чтения. Писано было все по-латыни. В конце говорилось, что дано в Риме, в апреле месяце. Это одно, что я мог различить вполне явственно. «Богу благодарение!» – произнес Патриарх, когда чтение было окончено. «Есть за что поблагодарить, – сказал сбоку меня стоявший такой же зритель, как я, – можно было думать, что он, не дочитавши, станет». Между тем нотариус, конечно, есть один из наиболее ученых людей капитула.

Тот же сосед мой, знакомый, как оказалось, не только с языком, но и с ходом священнодействия, уведомил меня, что сейчас начнется экзамен ставленнику. Точно: все архиереи раскрыли свои служебники или чиновники, как у нас называют подобные книги. Патриарх, не вставая, начал читать громко и раздельно что-то о заповеди апостольской: руки скоро не возлагать ни на кого же, а испытывать поставляемого и пр… Он предложил потом своему поставляемому 9 вопросов, начинавшихся словами: хочешь ли?.. На все их, конечно, тот отвечал прямо и незазорно: хочу, причем поднимался со стула и снимал камилавку. Всенародным: аминь отделялась первая часть испытания от второй. Испытуемому предложены были новые 9 вопросов, начинавшихся уже словами: веруешь ли? на которые тот так же легко и с тою же церемониею отвечал: верую. Раз только пришлось ему сказать: анафематствую. В конце вопросов опять следовало общее подтверждение словом: amen, после коего испытанный подведен был ассистентами к испытателю для коленопреклонного лобызания руки его, что открыло ему место возле самого Патриарха, с левой стороны его, у престола.

Положено было начало дневной службе. После краткого чтения Патриарх возвратился на свою кафедру, а посвящаемый к своему престолу, в сопровождении обоих епископов. Здесь, прежде всего, с него сняли плювиаль[165]165
  Плювиаль – верхнее облачение католического священника, надеваемое на время каждения и иных процессий. По происхождению плащ-дождевик (отсюда название: лат. pluvialis), имеет полукруглый вырез и декоративный щит на спине – след от капюшона.


[Закрыть]
и возложили на него наперсный крест, затем облачили в те же самые одежды, какие были поданы и Патриарху, только эти все были белого цвета. Разумеется, о паллии тут не может быть и речи. Облачившись, он вместе с ассистентами читал службу у своего престола, а Патриарх то же самое делал на кафедре. Когда оба они дочитались до указанного в служебнике места, Патриарх перешел из кафедры к креслу и сел на нем, по-прежнему лицом к народу. В то же время и ассистенты с посвящаемым заняли свои места на табуретах, сделав, как и прежде, поклон Патриарху. На полминуты молчание. Вне всякой связи с предшествовавшим и последующим, Патриарх вдруг произнес громко и торжественно: епископ должен судить, толковать, посвящать, поставлять, приносить (жертву), крестить и утверждать (миропомазывать). Немедленно после этого все встали, и, вслед за малою молитвою первостоятеля, вся церковь преклонила колена, без формального к тому приглашения, как это бывает у нас. Епископы же, кроме того, поникли лицами в подушки своих стульев. Стали петь столько известную в католическом мире литанию, начинающуюся словами: Kupue елейсон! Христе елейсон[166]166
  Греч. 'Господи, помилуй! Христе, помилуй!'.


[Закрыть]
и пр. Сперва пели все вместе, а потом пение распалось на арию и хор. Первую делали три голоса: бас и два альта, второй – вся церковь, или по кр<айней> мере, все духовенство. Те поименно призывали разных святых; а эти припевали одно и то же: ora (или orate) pro nobis[167]167
  Лат. 'Моли (или молите) Бога о нас'.


[Закрыть]
в 4 ноты: (примерно фа ми фа соль фа). Пение это со всей обстановкой было не только торжественно и занимательно, но и поистине трогательно. Увлекшись им, я не обратил внимания на самое главное в совершавшейся литании. Только своеобразный отзыв соседа указал мне, что тут есть нечто, чему пение служит одним дополнением.

«Ну, это, как хотите, неприлично», – сказал он. Посмотрев по направлению его пальца, я увидел растянувшуюся на полу плашмя длинную фигуру посвящаемого, упавшего с левой стороны патриаршего кресла, головой к престолу… Была доля правды в словах соседа. Если и не прямо неприличным, то все же весьма странным казалось лежание ничком на земле человека, одетого в полную священническую одежду. Думаю, что более умиления произвело бы и в нем самом и в молящихся о нем, если бы он просто стоял на коленах с открытою и поникшею главою, а и еще лучше, если бы, даже не преклоняя колен, стоял да плакал…

Минут через 5 мотив и самый тон хорового пения изменились. Стали слышаться иные слова: Libera nos Domine[168]168
  Лат. 'Избави нас, Боже'.


[Закрыть]
(примерно: ми ре до до ре до си). Минуты две длилось это минорное, как бы безнадежное, взывание и сменилось третьим: Те rogamus, audi nos[169]169
  Лат. 'Молим Тебя, услыши нас'.


[Закрыть]
… мотива не припомню. К концу сего последнего отдела литании Патриарх встал (один) и в три приема благословил простертого по земле, но так, что в первый раз сделал над ним знамение креста однажды, преподав ему благословение, во второй – дважды, преподав благословение и освящение, в третий – трижды, преподав благословение, освящение и посвящение (benedictio, sanctificatio et consecratio). Вскоре после сего литания окончилась. Минут около 10 продолжалось низулежание посвящаемого и, видимо, стоило ему большого труда[170]170
  Когда я рассказывал об этом одному товарищу своего пилигримства, то услышал от него, к немалому своему удивлению, что у нас в некоторых губерниях существует не менее странный обычай на вновь засеянных полях катать в стихаре диакона и что будто бы на это, неуставное, служение находятся охотники.


[Закрыть]
. Его подняли, и все в то же время встали с колен.

Последовал третий акт епископского посвящения – главный и существенный. Готовящегося к принятию благодати Святого Духа поставили на колена перед посвятителем. Все три архиерея вместе взяли с престола св. Евангелие, раскрыли его и положили на шею рукополагаемого, спустив оное до крылец и поставив поддерживать его патриаршего капеллана. Затем все трое, коснувшись обеими руками головы приемлющего иго Господне брата, произнесли в один голос, слог в слог, тайносовершительное: прийми Духа Святого! Это было, впрочем, только введением к таинству, Патриарх, сняв митру и простерши вперед руки, стал молиться нараспев. Послышались приглашения и отглашения: Горе имеем сердца. Имамы ко Господу. Благодарим Господа, и пр. Я полагал, что начинается уже литургия, но ошибся. Подобные, у нас строго приуроченные к литургии слова в Римской Церкви употребляются в разных других случаях. Пропет был или прочитан нараспев Патриархом довольно длинный кантик, начинающийся словами: Достойно и праведно… и приспособленный собственно к посвящению в епископа. Окончив его, Патриарх сам стал на колена и завел посвятительный гимн, столько знакомый слуху католика: Прийди, Творче Душе и пр. То же самое за ним стали петь все. Нельзя отрицать, что минута эта внушала невольное благоговение… Но меня не у места смущала мысль: зачем же прежде сего так торжественно было уже сказано посвящаемому: прийми Духа Святого?

Оставив церковь продолжать петь начальный гимн, Патриарх сел в свое кресло перед коленопреклоненным и обремененным глаголом Господним «избранником» (Electus – как его до сей самой минуты продолжает называть служебник, видимо, не считая произведенного рукоположения завершением таинства), которому кругом обвязали между тем голову узким полотенцем, и, взяв на большой палец правой руки священного мира, начал помазывать им выстриженное темя посвящаемого. Священнодействие заключилось словами: мир ти! Тем временем окончился и гимн. Патриарх встал и, сняв митру, по-прежнему начал петь, или читать нараспев молитву, видимо, служащую продолжением первой и прерванную тайносовершительным гимном. Вторая часть ее длилась более первой и, как казалось, утомила поющего. По крайней мере конец ее он проговорил скоро и чуть не шепотом. Может быть, этого требовал и устав. Избранный (все еще Electus) накрыт был по плечам другим полотенцем, предназначенным для поддержания его рук. Патриарх, как и прежде, при гимне: прийди…, но без коленопреклонения, начал опять петь псалом: Се что добро, и передав пение церкви, сел по-прежнему в кресло и, взяв пальцем священного мира, помазал обе ладони посвящаемого, соединенные одна к другой сторонами, что от мизинца. Затем, сложив ладони вместе, помазал и внешнюю сторону обеих рук, приговаривая притом приличные изречения, по служебнику. Посвященный (уже consecratus) опустил сложенные руки на полотенце и продолжал стоять на коленях, гнетомый Евангелием и теснимый головною повязкою. В таком страдальческом виде ему торжественно вручены были Патриархом жезл и перстень, окропленные предварительно святою водою. Так как руки его были сложены, то оставалось ему только осязать, так сказать, средними пальцами символ своего пастырского служения… Надевание перстня на несвободные руки также не внушало утешительных мыслей. Наконец, ему вручено было и снятое с плеч его Евангелие, до которого он мог только коснуться концом своих перстов… Всякому очевидно, как неблаговременны все эти действия, но, может быть, в них кроется свой смысл… Вторичным приветствием: мир ти и взаимным лобзанием с посвященным всех трех архиереев заключилось возведение сего последнего на высшую степень священства. Лобзание мира он принимал уже стоя. На лице его виделось крайнее истомление. Поддерживаемый ассистентами, он, чуть двигаясь, отошел к боковому престолу, где ему вытерли хлебным мякишем и полотном освященное темя, после чего он сам уже стер себе, так же мякишем, и умыл руки. То же сделал и Патриарх, сидя на своем кресле.

Продолжалась литургия, или та часть ее, которая соответствует нашей литургии оглашенных, т. е. включительно по Евангелие. Патриарх читал молитвы у большого, а новопосвященный у малого престола. Ко времени приношения (offertońum – Proskomidhl) Патриарх еще раз сел в кресле перед престолом, лицом к народу. Между тем из латинской капеллы принесены были на блюдах две большие свечи, два больших хлеба, разукрашенных и раззолоченных сверху, и два малых бочонка, также расписанные сверху разными эмблемами. Новопосвященный еще раз подошел, вместе с ассистентами, к Патриарху, стал на колена и передал ему сперва обе свечи (зажженные), а потом и блюда с хлебом и вином, целуя притом его руку. Напрасное «приношение» это тогда же и тем же путем возвращено было назад в капеллу. Последствием было только то, что приноситель отселе остался у большого престола, по левую руку Патриарха, а ассистенты стали у своих табуретов. Следовали одно за другим умовение рук и лобзание мира, переданное Патриархом новопосвященному, а им своим ассистентам, и затем опять от Патриарха капеллану и от сего всем бывшим в облачении священникам, исключая капеллана армяно-униатского архиерея, на которого во все время богослужения никто не обратил ни малейшего внимания. Даже диакон, в свое время кадивший на всех облаченных поочередно, обошел униата, и – поделом, конечно!

Credo[171]171
  Credo лат. 'верую', Символ веры.


[Закрыть]
было пето одно из самых торжественных, полным хором, с игрой инструмента. Во время пения его все сидели и по временам молились, выражая это кто одним наклонением головы (архиереи), кто вместе с тем и – обнажением ее (священники и диаконы). Патриарх сидел на своей кафедре, ступеньку которой заняли 4 мальчика в альбах, видимо упивавшиеся счастьем от такого торжественного сидения при ногу своего покровителя и главное – питателя. Готовый стол здесь есть первая инстанция, с которой начинает проходить minora et majora ordina[172]172
  Лат. 'низшие и высшие чины'.


[Закрыть]
своего служения будущий, может быть, Abbas[173]173
  Лат. 'аббат, настоятель'.


[Закрыть]
, может быть, даже – Electus[174]174
  Лат. здесь 'епископ'.


[Закрыть]
Все последующее литургии было пето полным хором, по отличным музыкальным композициям. Sanctus, Benedictus и особенно Agnus Dei (причастен) должны были восторгать католика, хотя в нашем соседстве и возбуждали другой оттенок чувств[175]175
  «Ведь в Иерусалиме это единственная опера»… Подобный отзыв не требует комментария.


[Закрыть]
. Против чаяния, приобщались не все, принимавшие участие в богослужении в полном облачении. Даже оба епископа-ассистента не приступали к таинству. Причастниками были только посвятитель и посвященный.

После причастия возобновилось уже несколько наскучившее явление. Патриарх опять сел в свое кресло, а новопосвященный пришел перед него и преклонил колено. Первому поднесли золотую, украшенную каменьями, митру. Окропив ее святой водой, он вместе с другими архиереями надел ее новому епископу на голову, в первый раз назвав его при сем: Antistes[176]176
  Лат. 'посвященный, предстоятель'.


[Закрыть]
, – и то, кажется, более в смысле ратника, покрытого шлемом, нежели владыки, украшенного венцом. Из произнесенных им при сем слов видно, что раздвоенность латинской митры знаменует собою двойство Заветов, Ветхого и Нового, и имеет отношение к рогам Моисея… Видно далее из этого, что артистическая замашка запада изображать Боговидца с рогами не есть простая разуждавшаяся фантазия. Увенчание митрою не было, однако же, последним действием посвящения. Патриарх еще раз сел на кресло. Ему подали перчатки, которые он, также окропив святою водою, надел на руки епископу с приличным словом, в котором упомянут был и древний Иаков, прикрывший однажды свои руки козьею кожей… а так легко было не упомянуть о нем! При этом епископальный перстень был снят с руки нового архиерея и потом опять надет сверх перчатки.

В последний раз Патриарх, еще в своем кресле, представлял собою владыку перед униженным до последней минуты собратом-рабом. Зато неожиданно быстро последний стал первым, по слову Евангелия. Патриарх, став в сторону, взял под одну, а старший из ассистентов под другую мышку новопоставленного епископа и посадили его на патриаршем кресле, дав ему в руку и жезл. Бледный и как бы мертвый, сидел тот, смотря в землю, а Патриарх, в высоком и не скрываемом довольстве, стал с боку его вместе с ассистентами и, отложив митру, возгласил: Тебе Бога хвалим… Его слова сейчас же подхватил весь хор… Минута имела истинную торжественность! Ассистенты подошли к «интронизованному» и, подняв его с непривычного седалища, повели кругом часовни Гроба Господня от запада к востоку, на сей раз по православному чину. Еле живой, казалось, смиренный и не сочувствующий своему минутному величию, епископ, обходя, не поднимал глаз и как-то неловко благословлял по временам немногих единоверцев, там и сям попадавшихся на пустом пространстве. Возвратившись к алтарю, он опять посажен был на патриаршее место и без всякого движения просидел до окончания хвалебной песни, а она, к муке случайного председателя церковного собрания, длилась не малое время.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации