Электронная библиотека » Аси Кубер » » онлайн чтение - страница 11

Текст книги "Ангел Мщения"


  • Текст добавлен: 22 мая 2023, 16:40


Автор книги: Аси Кубер


Жанр: Исторические любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 11 (всего у книги 30 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 9

Ренату разбудил аромат сдобных булочек и горячего кофе. Со вчерашнего завтрака в коттедже у нее ни кусочка не было во рту. Вернувшись к себе, она легла, так и не поужинав, ведь время ужина давно прошло, а Аманды нигде не было видно. Но зато девушку ждала расправленная постель.

– Вот и завтрак, госпожа, – проговорила горничная, ставя поднос на колени Ренате. – Я рада, что вы вернулись в Ла-Энсуено.

– Ах, это ты, Аманда… – улыбнулась Рената. – Ты весьма кстати. Я просто умираю от голода.

– Где же вы были, если так проголодались?

– Лучше не спрашивай, а скажи мне, как обстоят дела? – отмахнулась Рената, принимаясь за завтрак. – Все знают, что меня не было здесь?

– Ну что вы, сеньорита Рената! – вскричала Аманда. – Никто даже и не догадывается, что вас тут не было.

– Почему? – удивилась она. – Разве они не спрашивали обо мне?

– Конечно, интересовались, – кивнула горничная. – И если бы не донна Кармен, оповестившая хозяйку, что вам нездоровится, то, боюсь, всем стало бы известно, что вы провели вчерашнюю ночь не в стенах этого дома.

– Я весьма признательна ей, – неожиданно призналась Рената, поглощая яблочный джем с булочками.

– А я не заслуживаю благодарности? – Аманда изобразила разочарованное лицо. – Мне пришлось очень нелегко, выступая в двух ролях. Я же разыгрывала из себя больную, поедая за вас всю вашу еду, иначе донна Тереза догадалась бы, что вас нет в комнате. Это она велела мне подавать вам еду прямо в постель.

– Ты и в самом деле ела за меня? – рассмеялась Рената. – В таком случае спасибо тебе, Аманда. Ты меня здорово выручила.

– Это было просто ужасно, сеньорита! Я думала, что скоро лопну от чревоугодия, потому что мне пришлось есть за двоих.

– Как это?

– Вы еще спрашиваете?! – Похоже, горничная возмутилась. Она была на два года старше Ренаты. – Знаете, сеньорита, кроме вашей еды, я должна была не забывать и о своей еде, которая дожидалась меня на кухне. Если бы я не стала есть со слугами, то, думаю, все открылось бы, ибо донна Флора не спускала глаз с ваших дверей.

– И что же нужно было этой бестии? – недовольно спросила Рената.

– Не знаю. – Аманда пожала плечами и с облегчением вздохнула: – Слава богу, что вы уже здесь. Теперь мне следует сделать разгрузочные дни, а то я ужасно поправилась, – горничная плутовато улыбнулась, и Рената невольно расхохоталась.

– Ну хватит нести вздор, Аманда! – приказала она. – Не верю, чтобы ты поправилась за один день.

– Мне достаточно и полдня, чтобы набрать лишний вес, – огрызнулась служанка. – Но если я и дальше буду уплетать за двоих, то, уверяю вас, я поправлюсь, как хрюшка. И в этом случае для меня все будет потеряно. Мой жених откажется от меня. – В доказательство своих слов Аманда нарочно надула свои и без того пухлые щечки, на которых играл яркий румянец. Она и впрямь была наделена неженской силой и бьющим через край здоровьем, и Рената невольно позавидовала ей.

– Скажи, Аманда, разве никто не заглядывал ко мне? – вдруг поинтересовалась она.

– А как же?! – искренне удивилась та. – Сеньорита Лорена приходила к вам несколько раз. Да и донна Флора два раза ломилась в дверь, которую я сумела отстоять. Я никого не впустила в вашу комнату, сеньорита Рената.

– Ты все правильно сделала, Аманда, – Рената широко улыбнулась, довольная преданностью своей горничной. – Да тебе просто цены нет. А что хотела Лорена?

– Она хотела пригласить вас на пикник, который устроила вчера вечером в честь приезда маркиза де Гиваро. Юная хозяйка полчаса убеждала меня в том, что свежий воздух и компания друзей будут вам гораздо полезней, чем скучное пребывание в душной комнате. Однако я не попалась на ее удочку. Правда, на пикнике не было и сеньора Дарио Августо. Говорят, он уехал на свои пастбища.

– Понятно, – тихо проронила Рената, пропустив мимо ушей сообщенные сведения о графе. Ясное дело, там его и не могло быть. Он же был с ней. – Что же сказала донна Флора? Зачем я ей понадобилась?

– Боюсь, эта мегера следит за вашим каждым шагом. Она, видно, что-то заподозрила, потому что просила меня передать вам, что предлагает свои услуги, если вы в них нуждаетесь.

– Вполне возможно, – отрывисто бросила Рената, потягивая черный кофе.

– Но и это еще не все, сеньорита Рената, – со смехом изрекла Аманда. – К вам рвался и доктор Сорте.

– Сеньор Мигель? – переспросила та. И, получив подтверждение, она тут же воскликнула: – Проклятие, этого только не хватало! Впрочем, зачем он меня искал?

– Конечно, чтобы осмотреть вас. Вам же нездоровилось.

– И что ты ему сказала?

– Доктора Сорте удачно удалось отвести донне Кармен, – ответила горничная. – Она сказала, что у вас обычное женское недомогание и вы потеряли так много крови, что не можете даже встать с постели.

– Святая Дева, – проронила Рената, – на какой обман вам пришлось пойти из-за меня! Мне очень жаль, Аманда.

– Знайте, сеньорита Рената, все это придумала экономка, которая не хотела, чтобы здесь плохо думали о вас. Она весьма привязана к вам.

– Да, я знаю об этом. Мне тоже нравится донна Кармен. Она очень похожа на мою дуэнью, которая, к сожалению, уже умерла.

– А отчего она умерла? – живо осведомилась Аманда, убирая поднос.

– Во время пожара, – коротко бросила Рената, нежась в постели. – К сожалению, Аманда, прошлого теперь не вернешь. – И, увидев недоумение на лице служанки, она быстро пояснила: – Банда Меченого подожгла нашу гасиенду. Спасая моего отца, дуэнья погибла в ту ночь.

– Матерь божья! – вскричала служанка. – Выходит, у вас орудуют бандиты. И тут полно всяких разбойников. А вы еще сбежали из гасиенды, не думая ни о чем. Неужели вам все равно, что будет с вами? Почему вы не подумали об опасностях?

– Я забыла, что здесь мне может что-то угрожать, – парировала Рената. – Более того, я не предполагала, что округ кишит гангстерами.

– Теперь вы это знаете, госпожа. – Аманда держала в руках поднос, собираясь отнести его на кухню. – И очень хорошо, что с вами ничего не случилось. А я за вас так переживала!

– Что могло со мной случиться, Аманда?

– Да мало ли что, сеньорита Рената?! – проворчала та. – Недавно в горах нашли труп молодой женщины. Говорят, бандиты сначала изнасиловали ее, а потом выкололи ей глаза.

– Какой ужас! – воскликнула Рената. Похоже, она и на самом деле испугалась. – Какие страшные вещи ты рассказываешь, Аманда! Отныне я буду очень осмотрительной.

– Надеюсь, вы больше не намерены делать глупостей. – Горничная во все глаза смотрела на госпожу. – Вы и так поставили меня в неловкое положение, сеньорита Рената. Между прочим, мне пришлось лгать самой хозяйке. Но впредь на меня не рассчитывайте, если вам снова захочется испытать свою судьбу.

– Нет, Аманда, этого больше не повторится, обещаю тебе.

– Да ладно уж вам, не зарекайтесь, сеньорита Рената, – отмахнулась Аманда, направляясь к двери. Но на пороге, вдруг обернувшись, она спросила: – А вы так и не думаете вставать с постели?

Когда за служанкой захлопнулась дверь, Рената уставилась на балдахин. Правда, она не видела там красивых узоров: мысль девушки лихорадочно работала.

Да, она действительно больше не собирается делать глупостей. Конечно, было глупостью испытывать судьбу. Была глупостью и ее поездка с графом. В сущности, чего она этим добилась? Да ничего хорошего для себя! Он только дал ей понять, что она ему ни в какой роли не нужна.

Будь он проклят! Как она ненавидит его! Так и хочется ей расцарапать ему красивое лицо и выколоть его синие бесстыжие глаза, которые с жадностью волка пожирали ее в коттедже. А его неизменная улыбка просто бесит ее. Она так и влепила бы пощечину по его наглой физиономии. Честно говоря, она не выносит и взгляда Дарио Августо. Когда он смотрит на нее, словно раздевает ее взглядом, это сильно злит ее. Конечно же, он не может волновать ее. Она к нему ничего не чувствует. Он ни капельки не нравится ей. И она с уверенностью может заявить своему брату, что у нее к графу нет никаких чувств, кроме ненависти. Поэтому она не должна сожалеть, что у нее вчера ничего не получилось. Впрочем, у нее еще будет время для его обольщения. Пока она только присматривается к хозяину.

Рената смотрела на балдахин невидящими глазами, чувствуя в душе черную пустоту. Видно, ей не избавиться от этого, пока она не расквитается с Дарио Августо. Он должен ответить за злодеяния своего покойного отца.

В мгновение ока Рената соскочила с кровати и принялась за утренний туалет. Когда горничная заглянула в комнату, она возилась со своей прической. Аманда поспешила ей на помощь, при этом сообщив Ренате, что в гостиной ее дожидается хозяйка. Как только Аманда причесала свою госпожу, та взглянула на себя в зеркало. Новая прическа очень шла ей.

И тут до нее донеслось:

– Вы очаровательны, сеньорита Рената! – обернувшись, Рената увидела, что горничная разглядывает творение своих рук. – Просто великолепно! Однако вам следует поспешить: донна Тереза не любит ждать.

– Действительно, Аманда, – спохватилась девушка, улыбаясь служанке. – Не стоит заставлять ее ждать.

Когда Рената исчезла за дверью, Аманда приступила к уборке. Заправляя постель, она думала о своей госпоже. Сможет ли она убедительно солгать графине, не подводя ее? Иначе она рискует потерять свое место. А ей нравится в этом доме. Что она будет делать, если хозяйка откажется от ее услуг? В ее поселке нет работы для молодых девиц. Быть может, она зря покрывает сеньориту Ренату?

Пока горничная предавалась позднему раскаянию, Рената уже спустилась в гостиную, где ее поджидала обычная компания, но только во главе с графом де Монтесом. Он не посмотрел на нее.

Взглянув на донну Терезу, девушка сразу же поняла, что у нее к ней какое-то дело. Она смертельно побледнела, опасаясь, что речь пойдет о вчерашнем дне.

– Как вы себя чувствуете, Рената? – вежливо осведомилась графиня, едва та опустилась в кресло.

– Неважно, – коротко бросила Рената, опустив глаза. Ей было нелегко лгать при Дарио Августо, ведь он знал, что это ложь. – Но к чему эти расспросы, донна Тереза?

Игнорировав вопрос, графиня снова спросила:

– Неужели ваше недомогание еще не прошло?

– Нет, к сожалению. – Рената взглянула на графа, ища в нем поддержки. Однако он, похоже, вовсе не собирался прийти ей на помощь. Он лениво листал какую-то толстую книгу.

«Должно быть, бухгалтерский отчет», – подумала девушка, видя ее старый переплет.

Вдруг она услышала:

– Дорогая моя, мне очень жаль, что вы из-за своего плохого самочувствия не сможете поехать с нами на званый обед к сеньоре Виолетте дель Моро.

Так вот что хотела сказать ей хозяйка! Значит, она решила официально пригласить ее на этот прием. Что же она наделала? Зачем во всеуслышание заявила о своем недомогании? Как же теперь ей выкрутиться, ведь ей безумно хочется взглянуть на эту загадочную вдову, которая сумела покорить Дарио Августо.

– Сеньорита Рената, неужели вы чувствуете себя настолько плохо, что не сможете сесть в карету? – неожиданно спросила дуэнья, окидывая ее подозрительным взглядом. – Знаете, я не поверю в это. Вы наверняка пытаетесь что-то скрыть.

Рената хотела было крикнуть всем, что она абсолютно здорова и намерена тоже поехать к невесте графа, но внезапно раздавшийся голос заставил ее сжать челюсти.

– Боюсь, вы сочиняете, донна Флора. Вполне очевидно, что сеньорита Рената перегрелась на солнце во время своих прогулок, – небрежно процедил Дарио Августо и, обращаясь к сидящим, добавил: – Видите, какой у нее славный загар?!

Рената готова была сквозь землю провалиться от медвежьей услуги графа. Ну и удружил, нечего сказать! Неужели ее лицо действительно так загорело? Хотя она и припудрила его, но, должно быть, загар все равно виден, в котором повинен только сам хозяин.

– Очевидно, так оно и есть, сеньор Дарио Августо, – в конце концов согласилась Рената, бросив на графа весьма красноречивый взгляд. – Действительно, я загорела, когда…

– Когда вы гуляли в парке до своего недомогания, – быстро подсказал Дарио Августо, не давая ей закончить. – Верно?

– Да, – в смущении кивнула Рената.

– Ничего страшного, дорогая, – улыбнулась графиня, только тут заметив загар девушки: даже пудра не скрывала его. – У доктора Сорте есть рецепт отбеливающей маски, который в два счета снимет загар с лица. Если вы воспользуетесь его рецептом, то к вам вернется прежний цвет лица.

В этот момент граф де Монтес оторвался от книги и бросил на Ренату взгляд. Ее прическу украшала сбоку белая роза, а длинные огненно-каштановые локоны ниспадали на плечи, оттеняя полированную шею цвета слоновой кости. Воздушное светло-зеленое платье с низким декольте восхитительно обрисовывало ее стройную фигурку. Зеленые глаза, едва заметно подведенные, потрясали своей чистотой. Но сквозь пудру виднелся загар, ужасно портивший прелестную физиономию.

«Конечно, вчера ей следовало бы прикрыть свою головку шляпой, как я натянул сомбреро, – снова подумал Дарио Августо, как и тогда, когда они ехали на пастбище. – Неужели Алзира не показала ей имеющийся в коттедже гардероб? Нет, видно, Рената просто пренебрегла им. И теперь ей придется немного потрудиться, чтобы исчез загар с ее лица».

– Конечно, я последую вашему совету, донна Тереза. – Рената не знала, куда деть глаза от смущения. – Надеюсь, доктор Сорте даст мне этот рецепт. Не так ли, сеньор Мигель? – Она повернулась к врачу.

– Разумеется, – рассмеялся Мигель Сорте, тихо беседовавший с маркизом де Гиваро. – Неужели я могу отказать такой красавице? Я только рад услужить, хотя, надо сказать, загар вам к лицу. Разве не так, сеньор Ариедо?

– Без сомнения, – подтвердил тот, смеясь.

– Забавно, как можно загореть, сидя в комнате? – Флора де Кардосо в недоумении пожала плечами. – Насколько я помню, у вас не было никакого загара до того, как вы заперлись в своей комнате. Хотя мне известно, что вы не выходили оттуда, но ваш загар говорит об обратном.

– И о чем же он говорит? – натянуто спросила Рената.

– Что вы находились вне стен этого дома, а Аманда вас покрывает.

– В самом деле?

– Да, – выдохнула дуэнья. – Ей ловко удалось обвести всех вокруг пальца. Я хорошо знаю, что вас не было в комнате.

– Простите, откуда вы это можете знать, донна Флора? – Граф де Монтес без улыбки смотрел на старую деву. – Вы что, следили за ней? Кажется, вы не ее дуэнья. Лучше бы вы занимались своими прямыми обязанностями. – И он бросил на Лорену взгляд, который ей говорил: «Вот кого надо пасти!»

– Нет, я ни за кем не следила, – злобно возразила Флора, заливаясь краской. И графу стало ясно, что она выдала себя. – Мне и дела нет до сеньориты Ренаты. Я просто хотела предложить свои услуги, раз ей нездоровилось. Но Аманда даже не впустила меня к ней.

– И правильно сделала, – вмешалась хозяйка, окидывая дуэнью строгим взглядом. – Нечего докучать тем, кому и без того плохо. – И, взглянув на своего врача, она внезапно поинтересовалась: – А вы осмотрели Ренату, сеньор Мигель?

– Думаю, в этом не было необходимости, как меня уверяла ее горничная, – пробормотал тот. – Донна Тереза, у сеньориты самое обычное женское недомогание, тем не менее я считаю, что всякие поездки сейчас нежелательны. Надо беречь ее хрупкое здоровье.

Пресвятая Дева! Что доктор Сорте говорит?! От стыда Рената не могла поднять глаз. Она не ожидала, что детали такой деликатной темы станут во всеуслышание обсуждаться здесь в присутствии мужчин. Это было нарушением светского этикета. Но быть может, в гасиенде Ла-Энсуено позволено отступление от правил. Щеки девушки горели ярким пламенем. Правда, приговор, вынесенный домашним врачом, положил конец ее колебаниям.

– Я очень сожалею, что не смогу с вами поехать, донна Тереза, – проговорила Рената, хотя ее сердце разрывалось от жуткого отчаяния: она сожалела, что не сможет увидеть свою соперницу. – И прошу вас извинить меня за мой отказ.

– Как жаль, Рената! – вставила Лорена, прервав свой шепот с матерью. – А я так хотела, чтобы ты взглянула на невесту моего брата. Было бы весьма интересно знать твое мнение о предстоящей супружеской паре. Правда, Дарио Августо?

– Гм, – усмехнулся граф, уставившись на девушку.

Естественно, подлив масла в огонь, Лорена совершенно не ведала о тайных муках Ренаты, которая в ответ лишь поспешно отвела взгляд.

– Надо полагать, сеньорита Рената еще успеет познакомиться с ней, – небрежно заметила Флора де Кардосо. – Ведь вдова здесь довольно частая гостья. Стоит только ей узнать, что граф вернулся из Мехико, как она приступом возьмет этот дом.

– Да, вы правы, Флора, – рассмеялась донна Тереза. – Вот тогда и не придется искать удобного случая, чтобы представить их.

Граф, без сомнения, слышавший разглагольствования дуэньи о его невесте, был абсолютно бесстрастен. Он делал вид, что занят просмотром бухгалтерской книги, хотя и ловил каждое слово, брошенное сидящими в гостиной.

– Сеньорита Рената, – вдруг обратился он к девушке, оторвавшись от гроссбуха, – разве вы хотите встретиться с моей невестой? Я не знал, что вы горите таким желанием.

– А почему бы и нет? – вопросом ответила она. – Молва о богатой и экстравагантной вдове лишь разожгла мое любопытство. И вы не должны этому удивляться.

– Боюсь, вы рассчитываете завязать с ней дружбу. – Дарио Августо странно улыбался, пиля девушку взглядом. – Зачем это вам? Я бы не советовал вам этого делать.

– Почему? – быстро спросила Рената. – По-моему, нет ничего плохого в том, если я поближе познакомлюсь с будущей графиней и хозяйкой этого дома. Разве вы так не считаете, сеньор Дарио Августо?

– Вообще-то так, – мрачно кивнул он. – Думаю, что смогу скоро удовлетворить ваш интерес, Рената, ведь я собираюсь пригласить свою невесту погостить в Ла-Энсуено.

– Будьте столь любезны, не тяните с этим, – девушка ему мило улыбнулась, хотя ей страшно хотелось накинуться на него с кулаками.

– А может, вы все же с нами поедете, сеньорита Рената? – неожиданно спросил маркиз де Гиваро, с улыбкой поглядывая на нее.

– Нет, сеньор Ариедо. – Рената резко обернулась к нему. – Сегодня мне действительно нездоровится. А вам желаю хорошо повеселиться. Надеюсь, это не последний прием у вдовы. У меня наверняка будет возможность побывать у местной знати.

– Разумеется, Рената, – вмешалась графиня и тут же заверила ее: – Сеньора Виолетта любит устраивать званые обеды. Полагаю, она еще пригласит вас к себе. – Пожилая дама с сочувствием смотрела на девушку. Как она бледна! Какое же у нее хрупкое здоровье! И прав, несомненно, доктор Сорте. Сейчас ей нет надобности ехать с ними. Пусть лучше она набирается сил. Женское кровотечение небезопасно для здоровья. Она по собственному опыту знает, к чему оно может привести.

– Значит, у меня еще есть надежда быть принятой у нее, – констатировала Рената, с лукавой улыбкой взглянув на графа. – Правда, сеньор Дарио Августо?

Граф весь напрягся. Ну и любопытная особа! Какой интерес к вдове! Впрочем, можно ли винить за это Ренату? Ясно, что она его сильно ревнует. Но черт побери, если у нее и на самом деле месячные, ей сейчас вовсе не обязательно рисковать своим здоровьем, чтобы увидеть его невесту. К тому же он обещал познакомить ее с Виолеттой. Прежде всего Ренате следует думать о себе, хотя вчера он не заметил, чтобы она испытывала какие-то неудобства при верховой езде. Или же она это ловко скрывала от него?

Ему и в голову не пришло, что это было спасительной ложью Ренаты, придуманной экономкой.

– Без сомнения, – сухо подтвердил Дарио Августо мгновением позже. – Уверен, вам еще представится такая возможность. Только я не понимаю вашего желания общаться с моей невестой.

– Наверное, это обычное женское любопытство, – снова встрял Ариедо. – Здесь так много говорят о вдове.

– Вот именно! – подтвердил и доктор Сорте.

– И неудивительно, – улыбнулась донна Тереза, – если мы к ней приглашены. Что ж, Рената, я вас не буду неволить. И если вы плохо себя чувствуете, то можете не считать себя обязанной присутствовать при нашем дальнейшем разговоре.

– Донна Тереза, благодарю вас за понимание, – тихо промолвила Рената, поднимаясь с места. – А теперь я хочу вернуться в свою комнату с вашего разрешения… – Она сделала реверанс и быстро удалилась, не взглянув ни на кого, поэтому и не заметила взглядов, брошенных ей вслед.

Но как только Рената оказалась в своей комнате, она дала волю своей ярости, разбив вдребезги мраморную статуэтку Венеры. Должно быть, граф будет просто в отчаянии: кажется, она была его любимой вещью. Хотя это и было мелкой местью, но девушка неожиданно почувствовала удовлетворение – у нее стало легче на душе. Однако минутой позже Рената пришла снова в раздражение.

«И зачем экономке надо было сочинять про женское недомогание? – думала она, глядя в окно, как отъезжала упряжка от парадного крыльца. – Сейчас я уже сидела бы в карете, как и другие».

Кто ее просил? Она и сама вывернулась бы из этой ситуации и придумала бы что-нибудь покруче в свое оправдание, чем это сделала донна Кармен. А теперь она должна терзаться угрызениями совести, что солгала им. Все уехали на званый обед, и, по всей видимости, в гасиенде вдовы соберется молодежь со всего округа. Ей же остается только сожалеть об этом.

Да и Дарио Августо тоже хорош. По крайней мере, он мог бы и догадаться, что это всего лишь обман во спасение ее чести. Но нет же, он просто не захотел этого понять и включился в общую игру сочувствия, хотя вполне мог выручить ее, чтобы она тоже смогла поехать на званый обед. А он лишь обрадовался скорой встрече со своей невестой и совершенно забыл о ней.

Проклятый граф, по его вине она должна прозябать в безлюдном доме, а он будет веселиться до утра. Черт бы его побрал! Еще никогда зависть так не съедала девушку, как в эту минуту.

Рената быстро оторвалась от окна и забегала по комнате. Святая Дева, как это пережить ей, ведь она очень любит развлечения. Она вовсе не жила в уединении, как туманила здесь всем голову. Более того, любит бывать на приемах и балах. Она любит танцевать, а не сидеть в четырех стенах, будто взаперти.

В какую-то минуту Ренате стал ненавистен и этот дом, и эта ее уютная комната. Из глаз ее сами собой потекли слезы, стирая горечь с души. Выплакавшись, девушка долго мерила шагами восточный ковер, пока полностью не пришла в себя.

Вечером, когда Аманда принесла ужин в комнату, Рената бросила на нее злющий взгляд.

– Во всяком случае, ты могла бы и оповестить меня, что ужин готов, Аманда, – сухо проронила она. – Я бы спустилась в столовую. Мне опостылела эта комната.

Горничная опешила, видя молодую сеньориту в дурном настроении. В первое мгновение она лишь моргала ресницами, не зная, что сказать. Внезапно она заметила заплаканные глаза госпожи, которые, как два огромных изумруда, еще сверкали от слез. Это перевернуло ей душу.

– Сеньорита Рената, неужели вы злитесь, что не поехали со всеми к вдове? – прямо спросила Аманда, не спуская с девушки глаз. – Значит, вам хочется побывать сейчас на этом званом обеде?

– Вовсе нет, – огрызнулась Рената, заливаясь румянцем. Правда, через минуту с вызовом бросила: – Впрочем, хотя бы и так. Но вы с донной Кармен лишили меня этой радости.

– Пресвятая Дева! – воскликнула Аманда. – Я и не знала, что вы любите развлечения. Мне говорили, что вы жили в уединении.

– Да, жила, – опомнившись, подтвердила Рената. – Тем не менее лучше отправиться на званый обед, чем ходить из угла в угол по мерзкой комнате.

– Здесь вам не нравится, госпожа?

– Я не говорила этого, – негодующе возразила Рената. – Теперь по вашей милости мой план может сорваться, хотя я никого не просила вмешиваться в мои дела. Ну и удружили вы мне с экономкой, Аманда.

– Сеньорита Рената, о каком плане вы говорите? – тут же поинтересовалась служанка.

– Ни о каком! – грубо отрезала та, поняв, что едва не выдала себя. В следующую минуту она постаралась исправить положение. – Забудь мои слова, Аманда! Ты ничего не слышала, ясно?

Обиженная недоверием своей госпожи, Аманда резко выпалила:

– Кстати, я спасала вашу честь, сеньорита Рената. Но в следующий раз вы не ждите этого от меня, если вы не доверяете мне.

– Хорошо, не злись, Аманда. Я верю тебе. И в знак этого, прошу тебя, достань мне старую одежду твоего хозяина, которую он носил подростком.

– Зачем это вам?

– Я хочу преподнести ему сюрприз, когда он вернется.

– В таком случае я поднимусь в мансарду. Там должны быть его старые вещи.

Через минуту дверь за горничной захлопнулась. Лишь только Рената осталась одна в комнате, с ее губ сорвалось проклятие. Но кому оно было адресовано, это и для нее самой осталось загадкой.

Граф де Монтес с недоумением взирал на обгоревший остов новой постройки, где обычно хранились тюки хлопка. Хорошо, что она находилась чуть в стороне от старых складов, иначе пожар в такую душную ночь невозможно было бы потушить.

– Значит, пожар начался ночью? – спросил он, глядя на охранника, и его взгляд не предвещал ничего хорошего.

Самуель в растерянности почесал свой затылок.

Ночью? Нет, кажется, это было на рассвете, после того как пурпурный ангел с огненной гривой напугал его. От страха он выпил текилу и крепко заснул, а когда проснулся – пламя пожара уже охватило постройку. Вот тогда он и забил тревогу. Но как об этом ему скажешь? Боже, упаси его от гнева хозяина!

– Нет, – проговорил негр, наморщив лоб. – Думаю, это, скорее всего, случилось на рассвете.

– Почему «скорее всего»? – сухо спросил Дарио Августо. – Ты уснул? Отвечай, Самуель! – Охранник молчал, опустив глаза, а граф, не дождавшись ответа, снова задал вопрос: – Как постройка загорелась?

– Не знаю, хозяин, – пролепетал Самуель, бросив беглый взгляд на Ниро, который с особым вниманием изучал каждую пядь земли.

«Эта ищейка ничего не упустит», – подумал он. Самуель знал, что от внимания камердинера хозяина трудно что-либо скрыть. Вот он и трясся от страха, что тот обнаружит компрометирующие его улики. Он не помнил, куда забросил бутылку текилы.

– Как не знаешь?! – взревел Дарио Августо, хватая негра за грудки. – Для чего я тебя поставил сюда? Говори, бездельник!

– Охранять, – едва слышно вымолвил негр, закатывая от страха глаза.

– Вот именно! – рявкнул граф. – А ты что делал? И где ты был, Самуель?

– Тут, где же еще?! – прохрипел тот и вдруг захныкал: – Отпустите меня, хозяин.

Но Дарио Августо только крепче схватил его, хотя взгляд Самуеля его умолял.

– Так, выходит, ты охраняешь мои амбары? – прорычал он, приходя в бешенство. – Я тебя просто удавлю, если ты не скажешь, кто это сделал.

Когда охранник стал ловить ртом воздух, хозяин, поняв, что, удушенный, он уже ничего не скажет, наконец разжал руки. В мгновение ока тот отпрянул от графа. Не обращая на негра никакого внимания, Дарио Августо взглянул на своего камердинера, рывшегося в пепелище.

– Ну что там, Ниро? – в нетерпении спросил он, сжав кулаки. – Ты что-нибудь обнаружил?

– Конечно, сеньор Дарио Августо, – бросил негр, вырастая, как черт, перед ним. В руке он держал пустую бутылку. Сунув ее под нос охраннику, он спросил: – Скажи, Самуель, ты пил из этой бутылки?

– Не наказывайте меня, хозяин, – взмолился Самуель, падая на колени. – Я все скажу…

– Так говори, негодяй! – Граф едва сдерживался, чтобы не наброситься на охранника. Он пожалел, что не прихватил с собой свою плеть – оружие укрощения рабов.

– В том, что я выпил, виноват только ангел с огненной гривой. Я даже во сне не видел такого ангела. Он пронесся в двух шагах от меня, махая пурпурными крыльями. Я не лгу, хозяин, вот вам крест! – Негр принялся неистово креститься. – От страха я едва не потерял рассудок. И чтобы отогнать от себя невероятное видение, я выпил текилу. Вот и все, что я видел вчера ночью.

– Что было потом?

– Потом?.. – переспросил охранник. – Не могу знать, хозяин. Но вполне очевидно, что постройку кто-то специально поджег.

– И кто же, по-твоему, поджег ее? – Глаза Дарио Августо заметали молнии. – Быть может, ангел с огненной гривой? Ты это мне пытался сказать?

– Нет, я этого не видел, – ответил негр. – И даже не представляю, кому это надо было. Однако у вас есть тайные враги. В этом я убежден, хозяин.

– Сгинь с моих глаз, мерзавец! – бросил граф в ярости. – Иначе ты прямо сейчас получишь пятьдесят ударов бичом.

Когда Самуель, дрожа от страха, исчез из поля зрения, взгляд хозяина встретился с темными глазами Ниро.

– Ну что ты об этом думаешь? – поинтересовался он, глядя на слугу.

– Уверен, это не было чистой случайностью, – ответил Ниро и, вытащив из кармана огниво, протянул его хозяину. – Вот что я нашел под пепелищем. Вам это что-нибудь говорит, хозяин?

Взяв огниво, Дарио Августо посмотрел на обычный камень из кремня, правда отшлифованный в виде сердечка. Странно, в его доме такого не было. Кто принес его сюда? Кто хотел ему зла? Граф боялся поверить в свою догадку, которая была столь чудовищной, что он без колебания отмел от себя все сомнения, припомнив очаровательное личико Ренаты.

Видя, что хозяин задумался, Ниро решил вернуть его к действительности.

– Надеюсь, вы теперь понимаете, что это вовсе не случайность, – сказал он, бросив взгляд на пепелище. – Вашу постройку кто-то умышленно поджег. Интересно, кому вы перешли дорогу.

– Значит, ты уверен, что это поджог. Так, Ниро?

– Без сомнения, хозяин. Об этом красноречиво говорит огниво, что у вас в руках.

– Этого не может быть! – Граф нашел в себе силы, чтобы рассмеяться. – У меня нет врагов. – «Или же есть?» – подумал он, вспомнив слова охранника о тайном враге. Но это казалось ему абсурдным. – Пожар – полностью вина охранника. И его надо наказать. Он наверняка курил табак и сочинил эту небылицу, чтобы отвести мне глаза.

– Вы знаете, что рабы не курят, – возразил слуга, озираясь по сторонам. – Помните, под страхом смерти вы им запретили курить. Стало быть, это не Самуель.

С минуту Дарио Августо молчал, пристально обводя территорию гасиенды взглядом.

Потом он сунул огниво в карман вечернего костюма и наконец мрачно процедил:

– Думаю, всегда найдется строптивец, который нарушит приказ, несмотря на угрозы.

Граф де Монтес даже не успел переодеться со вчерашнего званого обеда. Вернувшись в гасиенду только в полдень, он узнал о пожаре от матери и примчался сюда. А его семья в компании маркиза де Гиваро еще ночью отправилась домой вместе с другими гостями. Теперь, когда он убедился, что это был поджог, ему следовало предупредить об этом свою матушку, которая, без сомнения, с нетерпением ждет от него известия.

Круто повернувшись, граф молча зашагал к дому. Ниро пошел за ним. Не обращая на него внимания, Дарио Августо шел, желая поскорее добраться до постели. Его глаза буквально слипались. Вдова не отпускала его до самого утра. Конечно, он был вовсе не рад такому проявлению чувств. Его бесила пылкость невесты. Уж ей бы пора соблюсти приличия, раз он женится на ней. Ему страсть как надоели липучие дамы. Он хотел бы совсем другой любви.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации