Электронная библиотека » Аси Кубер » » онлайн чтение - страница 14

Текст книги "Ангел Мщения"


  • Текст добавлен: 22 мая 2023, 16:40


Автор книги: Аси Кубер


Жанр: Исторические любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 14 (всего у книги 30 страниц)

Шрифт:
- 100% +

И чтобы увести Ренату подальше от графа, Орландо улыбнулся ей и, метнув на того победоносный взгляд, первым направился к дому под руку с ней. Вслед ему двинулись и остальные.

Вскоре небольшая компания вступила в уютную гостиную, залитую ярким светом свечей, и сразу же разбилась на две группы. Граф со вдовой, дуэньей и маркиз с Лореной расположились на мягкой мебели, находящейся в центре гостиной, а Рената уселась в кресло у камина. Стоявшее рядом другое кресло занял Орландо де Раис.

И он, склонившись к девушке, стал нашептывать ей на ушко смешные истории из светской жизни в Европе. Она весело смеялась, и ее серебристый смех звенел в гостиной, привлекая к себе внимание остальной публики.

– Сеньорита Рената так молода и столь непредсказуема! – громко воскликнула Виолетта дель Моро, улыбаясь своему жениху. – Пожалуй, она не скучает в обществе моего племянника.

Дарио Августо медленно перевел на Ренату скучающий взгляд, в котором тотчас вспыхнуло пламя ревности.

– Да и он, похоже, ею всерьез увлечен, – сухо выдавил он, не отрывая от пары горящего взора.

Однако ревность графа не укрылась от внимания Оландо де Раиса, который решил извлечь из этого выгоду для себя. Он постарался завладеть полным вниманием своей соседки, украдкой смотревшей на графа. Тем не менее Дарио Августо быстро обнаружил за собой слежку и решил ее наказать. В тот же миг он демонстративно уставился на прекрасный бюст вдовы, не скрывая при этом своего восхищения.

В мгновение ока Рената испытала укол ревности. Но когда они случайно встретились взглядами, в его глазах стоял такой лед, что она едва не вскрикнула от ужаса. И девушка поспешно подняла глаза на Орландо, что-то говорившего ей.

– Не знаю, – наугад выпалила она, находясь во власти лютой ненависти графа.

– Что с вами, сеньорита Рената? – Молодой человек с заметным беспокойством смотрел на нее, хотя знал причину ее волнения. Но он хорошо разыгрывал свою роль. – Вы так бледны! Вам нездоровится?

– Рената еще не совсем оправилась после перенесенных лишений, – подала голос Лорена и, соскочив с дивана, подошла к подруге. – У тебя снова жар, Рената?

– Нет, Лорена. – Девушка отрицательно покачала головой и без стеснения солгала: – Кажется, мне не хватает воздуха.

– Да, у сеньориты Ренаты слабое здоровье, – неожиданно выступила в защиту Флора де Кардосо. – Сейчас у доктора Сорте она единственная пациентка.

– Кто моя единственная пациентка? – спросил Мигель Сорте, появившись в гостиной вместе с хозяйкой дома.

– О чем вы тут говорите? – поинтересовалась и донна Тереза, обводя всех взглядом.

– Мы говорили о состоянии сеньориты Ренаты, – ответила Виолетта дель Моро и тут же обратилась к доктору: – Скажите, сеньор Мигель, уж не тропическая лихорадка ли у девушки? Я помню, от нее много рабов умерло у меня на плантациях.

– Ну что вы, сеньорита Виолетта?! – Доктор даже замахал руками. – Откуда вам это пришло в голову? У сеньориты Ренаты обычное истощение жизненных сил.

– Что вы такое говорите? – не поверила вдова. – Разве может у такой цветущей особы быть истощение жизненных сил?

– Конечно, – рассмеялся Мигель Сорте, – как и у всякого из нас. Вы же не видели ее до этого, поэтому вам трудно в это поверить.

Ренате был неприятен этот разговор. Она не могла спокойно их слушать. И, ерзая в кресле, она делала вид, что это ее не касается. Но в конце концов, не выдержав, она кинула на Дарио Августо красноречивый взгляд. И он мгновенно пришел ей на помощь.

– По-моему, просто неуместно обсуждать сеньориту Ренату в ее присутствии, – холодно заметил граф, бросив на нее таинственный взгляд. – Разве нет другой темы для разговора?

На какое-то время в гостиной воцарилась неловкая пауза: судя по лицу присутствующих, всех заинтриговало такое заступничество. Они не могли объяснить себе, чем оно было вызвано. Только ли правилами хорошего тона?

Зато Рената была очень благодарна графу. Она даже не ожидала, что Дарио Августо вмешается в разговор и тем самым положит конец их дискуссиям, хоть и умоляла его взглядом. Сейчас она взглянула на него другими глазами.

Стало ясно, что он отнюдь не равнодушен к ней.

«Быть может, еще не все потеряно», – зажглась надежда у нее в душе. Она тотчас простила графу все его придирки по поводу Орландо де Раиса. Несомненно, Дарио Августо просто ревновал ее.

Когда Рената неожиданно отвлеклась от своих мыслей, то заметила, что в гостиной возобновилась беседа. Ей хотелось включиться в разговор, но она была вынуждена слушать своего собеседника, который весело острил по поводу мрачной физиономии хозяина гасиенды. И она мало-помалу снова развеселилась. На лице девушки заиграла прежняя улыбка, а глаза полыхали зеленым огнем, от которых не сводил глаз Дарио Августо. Однако Рената не видела этого, так как не смотрела на него. Ясное дело, она была увлечена другим.

Глава 12

Спустя два дня Рената проснулась с чувством, что судьба к ней на сей раз должна быть более благосклонной. Конечно, она и сама затруднялась ответить себе, чем это объяснялось, но у нее было радостное настроение. К тому же наступившее ясное утро вымыло из души всю горечь последних дней и тревожившие мысли совершенно покинули ее.

После того как Аманда тщательно уложила огненно-каштановые волосы Ренаты в новую прическу, она привела в порядок ее роскошный туалет из светло-голубой тафты. И, оглядев свою госпожу со всех сторон, горничная улыбнулась: платье восхитительно подчеркивало изящную фигурку девушки.

Ни минуты больше не задерживаясь, Рената пулей вылетела из комнаты и, быстро спустившись по лестнице, пересекла гостиную и направилась в столовую. В коридоре она встретила шедшего ей навстречу дворецкого. От него она узнала, что Дарио Августо уже позавтракал и выехал вместе со своими гостями на верховую прогулку. Он также сообщил, что сеньорита Лорена и маркиз де Гиваро присоединились к ним и составили шумную компанию. Таким образом, кавалькада графа уже успела покинуть Ла-Энсуено, пока она спала.

Рената поблагодарила Рубена Корнаро, но услышанное известие особенно задело ее. Она была до глубины души огорчена тем, что Дарио Августо не пригласил ее на утреннюю прогулку. Хотя Рената и была обижена на него, но она старалась найти ему оправдание.

Наверное, это из-за того, что она не умела ездить верхом. Вдруг Ренате очень захотелось обучиться верховой езде. Быть может, ей все-таки удастся побороть в себе страх перед лошадьми. Тогда она сможет сесть на коня назло графу. И он уже не упрекнет ее.

Впрочем, весьма сомнительно! Даже Освальдо не удалось заставить ее это сделать. Видно, внутренний страх перед этими благородными животными был у нее настолько велик, что она не могла побороть его в себе. Но она, черт возьми, дает себе слово, что непременно обучится верховой езде.

Приняв твердое решение, Рената вошла в столовую, где увидела лишь экономку Кармен Хуарес. Без сомнения, та поджидала ее.

– А где донна Тереза? – поинтересовалась Рената, усаживаясь за стол. – Неужели все уже позавтракали? Выходит, я осталась одна. Даже этой ехидны не видно.

– Вы имеете в виду донну Флору? – спросила экономка, разливая горячий кофе.

– Да, – кивнула Рената и взяла тортильяс. Намазывая его яблочным джемом, она добавила: – Странно, что я ее не застала в столовой. Она же любит бросать шипы в мою сторону.

– Да, я это тоже заметила, – согласилась Кармен Хуарес, подав девушке чашку с кофе. – Кстати, что вас опять задержало, сеньорита Рената? И не говорите мне, что у вас не было причины для задержки.

– Конечно, была, если это вас интересует, – улыбнулась девушка, уплетая тортильяс. – Причина в том, что я поздно уснула.

– А почему вы не спали? Что вас тревожило?

– Ничего особенного, сеньора Кармен, – отмахнулась Рената. – Просто духота не давала мне покоя.

– Маловероятно, – заметила экономка. – Наверняка причиной вашей бессонницы явилась вдова. С момента ее приезда в гасиенду вы прямо таете на глазах.

– Что вы этим хотите сказать?

– Что вы ревнуете к ней хозяина.

– Почему вы так думаете, сеньора Кармен? – Рената с изумлением смотрела на нее. – И отчего я должна его ревновать? Разве он мой жених?

– Потому что вы его до безумия любите, хотя он жених сеньоры Виолетты, – заявила экономка. – И вы напрасно считаете, что никто не замечает, как вы бледнеете при виде этой пары.

– В самом деле? – Бровь Ренаты взлетела вверх, но через минуту она усмехнулась: – Я не думала, что мои чувства так ясно отражены на моем лице. – А про себя она подумала: «Если я и бледнею при виде парочки, то уж не от любви, а, скорее всего, от ненависти к Дарио Августо».

– Разумеется, это так. – Кармен Хуарес встретилась с Ренатой взглядом. – Вы их совершенно не умеете скрывать. Да и нетрудно догадаться, глядя на вас, что вы любите хозяина. Боюсь, это не только я заметила, но и другие.

– Уверяю вас, вы дико ошибаетесь, сеньора Кармен. Мне ровным счетом нет никакого дела ни до вашего хозяина, ни до его невесты. И поверьте, они меня совершенно не интересуют, если это вас беспокоит.

– Не лгите мне, сеньорита Рената, – проговорила женщина с обидой в голосе. – Знайте, что вы мне как дочь. И я хочу вам лишь добра. Кстати, их брак уже дело решенное, поэтому не советую вам вставать у них на пути.

– Откуда вы взяли, что я собиралась им мешать? И почему вы так думаете обо мне?

– Разумеется, со слов дуэньи, – ответила экономка. – Она говорит, что сеньора Виолетта напрасно считает, что вы положили глаз на ее жениха.

«Ну и лицемерка! – мелькнуло у Ренаты в голове. – Кажется, она сама старалась уверить в том вдову».

– Думаю, она зря меня опасается, – промолвила девушка, отпив глоток горячего кофе. – Я ей не соперница.

– Я в этом не уверена, – возразила Кармен Хуарес, глядя на Ренату. – Вы прекрасно могли бы отобрать у нее графа, если бы только захотели. Ясно, что он без ума от вас. Он же не сводит с вас глаз. Разве вы не видите этого?

– Ошибаетесь, сеньора Кармен. – Рената невесело улыбнулась ей. – Я нисколько не интересую сеньора Дарио Августо. Если он и смотрит на меня, то совсем по другой причине.

– И по какой же?

– Во всяком случае, им руководят иные чувства, чем к вдове, – сухо отрезала она.

– Интересно, что же именно руководит графом? – В глазах женщины промелькнуло явное любопытство. – Сеньорита Рената, вы можете говорить без загадок?

В это время Рената пила черный кофе. Но, вспомнив предложения Дарио Августо, она в порыве ярости поспешно сделала большой глоток и тут же почувствовала, как огонь запылал у нее во рту. Проклятие! Вопрос экономки заставил ее сильно обжечься горячим кофе.

– Сеньорита Рената, почему вы молчите? – не выдержала Кармен Хуарес, с тревогой поглядывая на нее. – Что он вам сказал?

– Граф предложил мне стать его любовницей, – неожиданно призналась Рената, потупив взор. – Понимаете, сеньора Кармен?

– Что вы говорите?! – Женщина всплеснула руками, не веря своим ушам, но через секунду с уверенностью заметила: – Вы, конечно же, не согласились. Не так ли?

– Точно, – кивнула девушка.

– И правильно сделали, дорогая. – Лицо экономки озарилось ясной улыбкой. – Надеюсь, вы впредь не попадетесь в его сети. Вот уж никак не ожидала, что он способен предложить такое честной девушке. Но боюсь, он хочет вас совратить и, прибегая ко всем уловкам, постарается добиться своего.

– Не беспокойтесь, сеньора Кармен. Дарио Августо не сможет заставить меня забыть о своей чести, – твердо пообещала девушка.

Кармен Хуарес с сомнением поглядела на Ренату. Неизвестно, что еще может быть. Она же совсем не знает мужчин, а хитроумный граф непременно заманит ее в свою ловушку. Он не зря пригласил сюда свою невесту. Очевидно, он что-то затевает, вызывая ревность у неопытной девушки.

– Сеньора Кармен, – обратилась Рената к экономке, нарушив минутную паузу в столовой, – скажите, дуэнья тоже отправилась вместе с другими на прогулку?

– Нет, – покачала та головой. – Хозяйка увезла ее с собой. У них какие-то дела в городе.

– Значит, они в отъезде? – с несчастным видом спросила Рената, думая про себя: «Не исключено, что их отъезд связан с предстоящей женитьбой графа. Должно быть, уже идут приготовления к свадьбе».

– Так точно, – ответила Кармен Хуарес. – Они уехали в Мехико сразу же после завтрака. Правда, это довольно странно, когда гости в доме. Но у донны Терезы, без сомнения, на то были веские причины.

– И сколько же они там думают пробыть? – осведомилась Рената, закончив с завтраком.

– Полагаю, не больше недели, раз вдова находится здесь, – быстро отозвалась экономка и кивнула Риосу, чтобы слуги убирали со стола. – Сеньорита Рената, почему вы вдруг опечалились?

– Я намеревалась поговорить с донной Терезой, – ответила девушка, поднимаясь из-за стола. – Думаю, после свадьбы ее сына со вдовой я вряд ли смогу здесь остаться. Поэтому мне надо поискать другое пристанище.

– Боже мой, отчего вы так считаете?

– Не знаю, но я чувствую, что мне тут уже не будет места.

– Зря вы так думаете, сеньорита Рената, – пожурила девушку Кармен Хуарес и тут же постаралась переубедить ее: – В Ла-Энсуено всем хватит места. Да и куда вы, собственно говоря, пойдете? Ведь у вас нет друзей.

– Мир велик, сеньора Кармен. – Рената потупила взор. – Быть может, мне тоже улыбнется судьба.

Экономку вдруг осенило:

– Уж не хотите ли вы выйти замуж, дорогая моя? Боюсь, вы давно присмотрели себе жениха. Это наверняка сеньор Артуро, верно?

– Вовсе нет, сеньора Кармен. – Девушка отрицательно покачала головой. – Пока я не думаю о замужестве. Но если другого выхода не найдется, то он будет последним, за кого мне захочется выйти замуж.

– Почему? – изумилась Кармен Хуарес. – Ведь Артуро де Фуэнтес – неплохой кабальеро. Видимо, это из-за его бедности.

– К сожалению, в моем случае не приходится выбирать.

– Тогда чем он вас не устраивает? – Женщина уставилась на Ренату. – Сеньор Артуро недурен собой и любит вас.

– Он слишком серьезен, – возразила Рената. – Брак с ним будет для меня настоящей пыткой. И у него нет того шарма, что есть… – Она вовремя замолчала, едва не сказав «у графа», и резко перевела разговор в начальное русло: – Жаль, что донны Терезы нет в гасиенде. Хотя она и предложила мне пользоваться своей библиотекой во время моей болезни, но я хотела поставить ее в известность, что буду брать книги для чтения. Сегодня мне нечем заняться. Вот я и решила почитать.

– Ах, сеньорита Рената, вы можете взять любые книги и без всякого уведомления. Уверена, хозяйка не будет возражать, если она сама это вам предложила.

– В таком случае я пойду в библиотеку, – с улыбкой откликнулась Рената, изображая крайнее нетерпение. – Знаете, сеньора Кармен, я ужасно изголодалась по захватывающим книгам. У нас была большая библиотека. Но она сгорела, как и все остальное.

– Весьма печально, что вы всего лишились, дорогая, – ответила Кармен Хуарес, участливо глядя на девушку. – Я искренне сочувствую вам.

– Хорошо, что вы меня понимаете и верите мне, сеньора Кармен. – Рената тяжело вздохнула. – Честно говоря, донна Флора замучила меня своими подозрениями. Ей повсюду мерещатся разбойники. И я рада, что с ее отъездом в гасиенде хоть на время исчезнут всякие сплетни обо мне. Хотя ей удалось этим заразить вдову, едва та успела приехать в Ла-Энсуено.

– Действительно, – согласилась экономка, – сеньора Виолетта уже распускает слухи, весьма порочащие вас. Однако она не сравнится с вами. Вы как ангел, сошедший на землю. Только вам не хватает крыльев, чтобы …

– Именно, – подтвердила Рената, перебив ее, и тихо закончила себе под нос: – Чтобы взлететь и никогда больше не видеть проклятого графа. – Не дожидаясь ответа, она быстро покинула столовую и направилась в восточное крыло по длинному, устланному ковровыми дорожками коридору, где на первом этаже находилась библиотека.

Помнится, туда однажды пригласил ее Дарио Августо, чтобы выслушать ее исповедь. Но в последний момент он изменил свое намерение, так как спешил встретиться со своей невестой и принял Ренату в малом зале. Впрочем, тогда он так и заявил, что сильно соскучился по сеньоре Виолетте, ведь после длительной разлуки с ней она стала еще желанней ему. И он хочет поскорее покончить с ее делом. С тех пор она и не появлялась в том крыле.

Приближаясь к библиотеке, Рената неожиданно испытала нечто похожее на волнение. Сердце ее отчаянно билось в груди, и она была почти готова повернуть назад. Но, оказавшись перед массивной дверью, она с огромным усилием воли взяла себя в руки и, гордо вздернув головку, решительно вошла в библиотеку.

Однако у порога Рената изумленно остановилась: библиотека занимала огромное помещение, ярко освещенное лучами солнца. Прямо от пола до потолка высились застекленные шкафы из красного дерева и железные стеллажи, набитые книгами. Увидев их, девушка пришла в радостное восхищение. Без сомнения, это было наследственным достоянием графа. Рената очень любила читать и потому целыми днями не вылезала из своей библиотеки. Но ее библиотека не шла ни в какое сравнение с библиотекой графа.

Рената медленно прошлась между стеллажами, потрясенная великолепием старинных книг в позолоченных переплетах. Здесь были книги на многих языках, и, судя по их виду, в подлинниках. Несомненно, предки графа берегли книги как зеницу ока.

Поэзия, биографии путешественников, романы, философские высказывания, научные труды, жизнеописания святых и другие книги на библейские темы заполняли высокие стеллажи, выстроенные в несколько рядов. В основном книги были распределены по картотекам. Очень много книг было по медицине. Встречались сочинения и по естественным наукам. Ряд шкафов занимали книги на древнегреческом языке. Рената не могла разобрать даже их названия, не зная этого языка.

Девушка прошла дальше и остановилась посреди помещения возле одного из множеств стеллажей и стала разглядывать на полках книги авторов итальянской поэзии, когда чей-то бархатистый голос, прозвучавший над самым ухом, заставил ее вздрогнуть.

– Вам нужна поэзия или любовный роман?

Рената слегка повернула голову и встретилась с огненным взглядом хозяина Ла-Энсуено. От изумления ее точеная бровь вмиг взлетела вверх.

– Вы здесь, Дарио Августо? – едва слышно спросила она, не отрывая от него взгляда.

– Как видите, ангел мой. – Граф насмешливо ей улыбнулся.

– Но откуда вы взялись? – снова спросила Рената. – Кажется, дверь в библиотеку не открывалась. Наверное, вы призрак.

– Думаю, нет, – рассмеялся Дарио Августо. – И я вам это сейчас докажу. – В мгновение ока склонившись, он нежно поцеловал ее в шею, отчего она невольно затрепетала.

Правда, Рената тут же дернулась и быстро повернулась к графу лицом.

– Вроде бы считается, что вы в данный момент на верховой прогулке в сопровождении своей свиты, – сухо заметила она, с трудом оправляясь после минутного потрясения.

– Надо думать, что я еще там. – Губы графа мгновенно оттянулись вниз, его усмешка ввергла ее в еще большее замешательство.

– Как понимать ваши слова? – осведомилась Рената едва ли не с криком.

– Очень просто, ангел мой. – Он смотрел на нее в упор. – Я устал изображать из себя галантного жениха, развлекая чересчур доступную невесту. К тому же я сыт по горло ее манерничаньем. Более того, мне надоело соблюдать и светский этикет. Вы это можете понять?

Судя по его непроницаемому лицу, Рената вдруг осознала, что он явно разыгрывал ее. Очевидно, граф желал увидеть ее реакцию. Он наверняка надеялся, что она обнажит перед ним свои истинные чувства. Но она не доставит ему такого удовольствия.

– Выходит, вы, грубо говоря, буквально смылись от вдовы, – небрежно констатировала Рената, пиля его взглядом. – Хорошенькое дельце! И где же вы оставили кавалькаду?

– Какое это имеет значение, где я ее оставил, – с усмешкой парировал Дарио Августо. – Уверен, Виолетта не будет сильно огорчена моим отсутствием, потому что впереди нас ждет долгая счастливая супружеская жизнь. Не так ли, Рената?

Она смотрела в его глаза, в которых прыгали озорные искорки. Ясно было, что он намеренно доводил ее, напоминая о своей скорой женитьбе и будущей счастливой супружеской жизни.

Поэтому она резко выпалила:

– Вот уж сомнительно! Но одно определенно, что вас скоро ожидает хорошая головомойка. И вам не мешало бы подготовиться к ней, а не торчать здесь, отнимая мое драгоценное время.

Слова Ренаты до невозможности изумили графа. С минуту он не спускал с нее глаз, потом его губы тронула ироническая улыбка.

– Интересно, о какой головомойке вы говорите, ангел мой?

– Я говорю о той, которая непременно последует после возвращения с утренней прогулки вашей невесты. Вы же покинули ее, забыв свой долг гостеприимства.

– Ах, вот вы о чем! – воскликнул Дарио Августо. – Скажу по секрету, что она уже нашла утешение в лице услужливого маркиза. Он с готовностью вызвался сопровождать Виолетту с ее племянником по моим владениям, когда верховой прискакал за мной.

– Интересно, что здесь могло произойти, чтобы это оторвало вас от весьма приятной прогулки? – Рената уставилась на графа в недоумении.

С утра вроде бы ничего не случилось в Ла-Энсуено. Да и в доме, казалось, все было обычным. Быть может, ей что-то неизвестно. Наверное, у него какие-то проблемы с рабами. А может, просто дела не идут на плантациях. Тогда что он здесь делает? Почему не бежит решать свои проблемы?

– Ничего особенного, – донеслось до девушки мгновением позже. – Он просто выполнял данное ему поручение.

Его слова неприятно удивили Ренату. Так, значит, граф сам велел верховому примчаться к нему, чтобы прервать его утреннюю прогулку… В это невозможно было поверить. Неужели он нисколько не любит свою невесту? Какой же он лицемер! Ведь перед публикой он афиширует пылкую страсть к ней, хотя сам совсем не любит ее. Видно, только низменное желание толкает его к вдове. И как умело он притворяется влюбленным женихом, пудря всем мозги.

– Знаете, сеньор Дарио Августо, я нахожу весьма бесчестным ваш поступок, – сухо процедила Рената, уничтожая графа взглядом. – К тому же вы без всякого стеснения заявляете мне об этом.

– Какой именно поступок? – Он резко приподнял ее подбородок и холодно воззрился на нее.

– Обман – не самый лучший способ, чтобы освободиться от нежелательных пут.

– А кто вам сказал, что я хочу от них освободиться? – ехидно осведомился Дарио Августо.

– Я так думаю, потому что вы прибегли ко лжи, – откликнулась Рената с вызовом в глазах. – Разве не так? Ну что вы скажете в свое оправдание?

– Да ничего, ангел мой. – Граф отвратительно улыбнулся и, скользнув дерзким взглядом по низкому декольте девушки, сосредоточил внимание на ее губах. – Все, что бы я вам ни сказал, вы воспримете в штыки. Уж лучше мне не открывать рот, чтобы не злить вас.

– Нет, вы не отделаетесь от меня таким образом. Почему вы так поступаете?

– Вы хотите получить честный ответ, Рената?

– Да, – кивнула она без всякой улыбки на лице.

– Что ж, я скажу вам. – Его глаза не отрывались от ее лица. – Я так поступил, потому что люблю совершать верховую прогулку без прекрасного пола.

– Если вы не переносите общество дам, то зачем меня уверяли, что станете моим наставником по верховой езде? Вы, между прочим, не держите своих обещаний. – Голос девушки дрожал от обиды.

– Неужели вы хотите, чтобы я занялся этим сейчас? – Граф не скрывал своего удивления. – Значит, вы все-таки решили преодолеть свой страх. И вы действительно сядете на лошадь? – И, получив в ответ подтверждение, добавил: – Но вы же знаете, что сейчас я не могу обучать вас верховой езде. У меня гостит моя невеста. Ей бы это не понравилось. Однако скажите мне, чем же вызвано ваше внезапное желание?

– Надеюсь, тогда я смогла бы войти в состав вашей кавалькады и участвовать в ранних прогулках. – Глаза Ренаты предательски блестели от навернувшихся слез.

– Разве вас только это прельщает в верховой езде?

Похоже, девушка несколько растерялась. Дарио Августо с интересом ждал ее ответа, пристально глядя ей в глаза.

– Да, – буркнула она, отводя в сторону взгляд. – Что же еще?

– Не стоит так легко выдавать себя, солнце мое, – усмехнулся граф и, протянув руки, порывисто сжал ее в объятиях.

Рената в трансе молчала. И пока он нежно гладил ее по спине, она не сопротивлялась. Но когда его рука, скользнув по обнаженным плечам, вдруг спустилась к низкому декольте ее модного платья, она вздрогнула всем телом и вырвалась из его рук.

Стоя в двух шагах от него, она гневно спросила:

– Что это значит, Дарио Августо? Уж не думаете ли вы, что я жажду ваших ласк? И как вы смеете ласкать меня подобным образом?

Граф де Монтес смотрел на лицо Ренаты, горевшее негодованием. В гневе она была еще прекрасней. Ее глаза так и сверкали зеленым огнем, в которых вспыхивали янтарно-золотистые искорки, словно мириады звезд на мрачном небосводе.

– Не лукавьте, ангел мой, – весело проговорил он, не сводя с прекрасной особы взгляда. – Разве не ваши глаза умоляли меня о любви?

От удивления Рената округлила глаза. Но в следующее мгновение она выругалась:

– Черт побери, наверное, вы меня спутали со вдовой, верно? – Но, видя, что граф только рассмеялся в ответ, она прибавила: – Не исключено, что вы с утра малость перебрали, иначе не несли бы всякий вздор! Теперь ваша игривость мне абсолютно понятна.

Вдруг Дарио Августо оказался с ней рядом и указательным пальцем притронулся к ее губам. Сердце Ренаты неистово забилось в груди, а по телу пробежал сноп искр.

– Рената, вы хотите уверить меня в том, что эти губы, приоткрывшиеся навстречу, не жаждут моего поцелуя? – вкрадчивым голосом произнес он, пожирая девушку взглядом.

Она быстро оттолкнула руку графа и обдала его холодом глаз.

– Не льстите себе, что все женщины об этом только и мечтают, – сухо отрезала она. – Не всем это может нравиться. Вы понимаете меня?

– Не смею судить обо всех, но вы этого явно хотели, когда притащились в библиотеку. – Дарио Августо наблюдал за ней с непроницаемой маской на лице. – Не правда ли, ангел мой?

– Помилуйте, граф! – возмутилась Рената. – Как я могла заранее знать, что вы окажетесь здесь, а не в компании вдовы? Мне и в голову не могло прийти, что вы бросите своих гостей и примчитесь сюда.

С минуту Дарио Августо внимательно смотрел на девушку, не зная, что ей сказать. Затем он внезапно громко расхохотался, огласив веселым смехом пустынную библиотеку. Его смех как ножом полоснул по сердцу Ренаты. С нескрываемой обидой во взоре она уставилась на него.

– Что вас так развеселило, сеньор? – Ее глаза полыхали зеленым пламенем. – И что смешного вы нашли в моих словах?

– Ничего, – небрежно отмахнулся Дарио Августо, стараясь с достоинством выдержать ее гневный взгляд. – Ну хорошо, я согласен с тем, что наша встреча в библиотеке – это чистая случайность. Поэтому перестаньте хмурить брови. Но советую не тешить себя напрасно надеждой, что я вас все-таки поцелую. Нет, я этого не сделаю, ангел мой.

– Да? – В кратком вопросе девушки было столько ошеломления, что граф этого просто не мог не заметить. – Очень хорошо! – удовлетворенно воскликнула она, однако мгновением позже у нее непроизвольно вырвалось: – А почему?

Граф едва снова не расхохотался, но ему удалось перебороть себя. Он, конечно, правильно оценил ее реакцию. Судя по всему, она не ожидала от него такого ответа. Сохраняя спокойствие на лице, он крепко обнял Ренату за плечи и притянул к себе. Вздрогнув, она затаила дыхание.

– Видите ли, солнце мое, – зашептал он, касаясь ее длинных локонов, горевших словно огненное пламя, – сладость губ моей невесты ни с чем не сравнить… – и запнулся, поймав ее взгляд. Но через минуту он небрежно добавил: – Разве только с медовой настойкой, которую вы охотно пили на моем пастбище?

– Значит, я вам кажусь другой, чем вдова, – заключила девушка, когда граф неожиданно разомкнул кольцо своих рук. – И потому вы не хотите со мной целоваться, хотя сами только что сжимали меня в объятиях.

Судя по ироническому тону Ренаты, ему вовсе не удалось уязвить ее. Дьявольщина! А он так старался ей досадить. Но какое самообладание! Просто чудо!

– Совершенно верно, я совсем другого мнения о вас, – подтвердил Дарио Августо минуту спустя, чтобы наконец задеть самолюбие девушки. – Боюсь, вы и в подметки ей не годитесь. Виолетта настолько обаятельна, что она затмевает всех женщин, а зажигает меня так, что с ней никто не может сравниться. В общем, знайте, что я буду верным мужем своей жене. Конечно, если какая-нибудь прелестница меня не атакует и щедро не предложит себя. Но здесь вряд ли можно сыскать такую обольстительницу.

Было очевидно, что Дарио Августо толкал Ренату на грехопадение. Однако девушка не попалась на его удочку.

– Без сомнения, тут нет такой смелой искусительницы, – ответила она с самым невинным видом.

– Согласен, – кивнул он, окинув ее странным взглядом. – Зато есть завистливая особа, которой недоступны дерзновенные признания.

– Надеюсь, вы не меня имеете в виду? – Вмиг лицо девушки покрылось землистой бледностью.

Граф внезапно испытал приступ радости. Он был весьма доволен собой. Ему в конце концов посчастливилось глубоко ранить ее.

– Нет, разумеется, ангел мой. Я всего лишь имел в виду дуэнью, – ловко вывернулся он, глядя на Ренату и пряча усмешку. – Эта пикантная шельма так и хочет, чтобы кто-нибудь нацепил на меня брачные цепи, как будто ей от этого есть какая-то выгода. Знаете, она вместе с матушкой с таким рвением взялась к подготовке моей свадьбы, словно ей и на самом деле не терпится видеть меня женатым. И уж поверьте мне, я никак не пойму ее.

Ренату до невозможности поразило то, что Дарио Августо считал дуэнью весьма привлекательной особой. Хотя эта старая дева и вправду была недурна собой, она выглядела бы более интересной, если бы не одевалась в столь мрачные тона.

– В самом деле? – спросила девушка, сделав вид, что поверила сказанному. Было очевидно, что граф просто лгал. Но гордость не позволила ей выяснить все детали, чтобы развеять свои сомнения. – По всей вероятности, у донны Флоры на то есть особые причины, о чем вы и не догадываетесь. Стало быть, вы ее плохо знаете.

– Напротив, ангел мой, более, чем вы думаете, – сухо бросил Дарио Августо и исчез за одним из стеллажей.

Анализируя неожиданно вырвавшееся признание графа, Рената не сразу обратила внимание на то, что осталась одна. Когда же она это обнаружила, то принялась искать его глазами. Вдруг она заметила Дарио Августо в одном из узких проходов, с сосредоточенным видом тот разглядывал книги на полках. Она двинулась к нему, как привязанная, и, уже подходя, внезапно решила больше не касаться щекотливых тем.

– Дарио Августо, вы мне так и не ответили, как вошли сюда. – Ее глаза были полны нескрываемого любопытства. – Я даже не расслышала ваших шагов.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации