Электронная библиотека » Аси Кубер » » онлайн чтение - страница 22

Текст книги "Ангел Мщения"


  • Текст добавлен: 22 мая 2023, 16:40


Автор книги: Аси Кубер


Жанр: Исторические любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 22 (всего у книги 30 страниц)

Шрифт:
- 100% +

– Я вовсе не хотел этого. Уж поверьте, сеньор Мигель.

– Верю, – проговорил доктор. – Но хочу вам сказать, молодой человек, если вы не хотите больше попасть в такие истории, то вам надо сдерживать вашу похоть. Думаю, вы еще легко отделались от собаки. Могло быть гораздо хуже.

В ответ Орландо промолчал, и врач занялся его осмотром. Больной с трудом лег на живот, проклиная про себя всех и вся. Когда Мигель Сорте стал промывать его раны на спине темным дезинфицирующим раствором, он почувствовал невыносимое жжение. От боли у него потемнело в глазах и он едва не вскрикнул, но, стиснув зубы, вынес неприятную процедуру до конца.

Хотя доктор сообщил Орландо, что собака укусила его в трех местах, молодой человек был убежден, что на спине у него не было живого места от зияющих ран.

Обработав пациента, Мигель Сорте наложил на его раны бальзамическую мазь с душистым запахом и взглянул на него:

– Вот и все, сеньор Орландо. Пока ваши мучения закончились. Сегодня вы были молодцом. Но когда вас доставили сюда, вы кричали, как недорезанный поросенок.

– Да? – смутился молодой человек.

– Совершенно верно, – кивнул доктор, перевязывая пациента, и вежливо спросил: – Вам что-нибудь нужно?

– Нет, – быстро ответил Орландо и тут же поинтересовался: – Скажите, сеньор Мигель, отчего ваша мазь пахнет медом?

– Потому что в ее состав входит мед, который ускоряет процесс заживления ран, – улыбнулся мужчина. – Ведь медолечение – это один из самых древних способов врачевания в народной медицине. С помощью меда можно исцелить больных от многих заболеваний.

– Никогда не думал, что обыкновенный мед может быть таким полезным. – Орландо скорчил гримасу, когда Мигель Сорте туго забинтовал его. Но через несколько минут он с облегчением вздохнул и перевернулся на левый бок. Его спина совершенно не болела. Бальзам маленького эскулапа и впрямь оказался чудодейственным.

Тем временем Мигель Сорте подал пациенту фарфоровый бокал:

– Выпейте, сеньор Орландо, настой из лекарственных трав. Он быстро поставит вас на ноги.

– В самом деле? – Держа в руке бокал, молодой человек с недоверием смотрел на темную жидкость.

– Да, – подтвердил доктор Сорте. – Если вы будете пить его регулярно, то вскоре от ваших ран не останется и следа.

– Весьма обнадеживающе. – Орландо быстро осушил бокал и вернул его доктору.

– Сейчас я вас оставлю, – сказал Мигель Сорте. – А вы поспите, сеньор Орландо. Надеюсь, вы не покинете постель без моего разрешения.

– Конечно, – заверил врача Орландо. – Я теперь в вашей власти, сеньор Мигель. И вы, очевидно, будете делать со мной все, что вам заблагорассудится.

Доктор Сорте бросил на молодого человека взгляд и молча удалился. Ясно было, что он обиделся. Однако Орландо только усмехнулся, ибо ему самому было отнюдь не легко в данной ситуации. Как только он остался один в комнате, перед его глазами всплыли события двухдневной давности. Если быть честным с самим собой, то он в то утро выпил приличную порцию рома перед верховой ездой.

Черт побери! Он не думал, что от этого может опьянеть настолько, чтобы не справиться с задуманным, и его неумелая попытка только испортит все дело. Ему так и не удалось вкусить прелесть девушки. По всей видимости, это оттого, что ее близость свела его с ума и он упустил время, когда они барахтались на земле. А потом проклятая собака графа сорвала все его планы.

Внезапно дверь в комнату открылась. Вошла дуэнья, которая сразу же направилась к Орландо. Но, не доходя до кровати, она остановилась и, оглядевшись по сторонам, нашла глазами стул, стоявший возле туалетного столика. Подтащив его к ложу молодого человека, она уселась, с заговорщицким видом глядя на него. Орландо не спускал со старой девы пытливых глаз.

– Чем обязан, донна Флора? – вежливо осведомился он, пряча усмешку в уголках губ. – Я весьма польщен вашим вниманием, хотя этого вовсе не ожидал при вашей занятости.

– Ну что вы, сеньор Орландо? Как можно не думать о ближнем, когда тот нуждается в элементарном сочувствии окружающих? И мне удалось выкроить время, чтобы посетить вас.

– Совершенно напрасно, – сухо выдавил Орландо. – Я мог бы обойтись и без вашего сострадания, но вы, определенно, не были бы избавлены от своего любопытства.

– Не в этом суть, – возразила Флора де Кардосо. – Надеюсь, ваша неудачная попытка не расхолодила вас.

– А вам какое до этого дело?

Было очевидно, что дуэнья сумела заинтриговать молодого человека. Она внутренне вздрогнула от радости. Неужели в его лице она найдет себе достойного единомышленника, чтобы убрать Ренату с ее пути?

– Более чем вы себе представляете, – отпарировала дуэнья. – И когда придет время, вы узнаете о том, как завершить начатое вами дело. Я, естественно, помогу вам в этом.

Судя по всему, эта желчная особа хотела навредить девушке чужими руками. Правда, неизвестно, по какой причине. Видно, она давно ждала удобного случая. И тут он, Орландо, подвернулся ей. Однако как же донна Флора собирается осуществить свое намерение? Есть смысл испытать ее.

– Итак, во мне вы видите надежного союзника, чтобы дать ход своим черным замыслам, – небрежно проронил молодой человек, сощурив глаза.

– Вы меня неправильно поняли, сеньор Орландо. Я всего лишь хочу помочь вам отплатить Ренате за то, что вы пострадали из-за нее.

– Не надо передо мной юлить, донна Флора. – Орландо смотрел на дуэнью в упор. – Если вы хотите, чтобы мы с вами договорились, вам следует быть со мной предельно откровенной. Иначе ничего не получится из нашего соглашения. По правде говоря, мне не совсем понятны ваши мотивы. Итак, почему вы это делаете?

– Сугубо по личным соображениям, – отозвалась заговорщица. – И, говоря без обиняков, я буду только рада видеть Ренату обесчещенной. Тогда хозяин с презрением отвернется от нее и ее наконец выгонят из гасиенды. А этого я и хочу, ведь она отравляет мне жизнь.

«Подумать только! – Орландо де Раис не верил своим ушам. – И сколько же ненависти было в этой мегере! Интересно, чем Рената не угодила ей?»

– Скажите, донна Флора, за что вы ее так ненавидите? – спросил он. – Что она вам сделала?

Дуэнья помедлила с ответом. Конечно, она не могла сознаться молодому человеку, что страшно ревнует графа к Ренате. Имея на него свои виды, она хотела убрать с дороги молодую особу, чья красота была для нее сильной помехой. А потом планировала заняться и вдовой, которую, правда, не считала слишком опасной для себя. Но этого никто не должен знать.

– Ничего, – выпалила Флора, умело скрывая истинные причины своей ненависти. – Просто Рената не та, за кого себя выдает. А я не люблю обман.

– Выходит, поэтому вы хотите расквитаться с бедной девушкой?

– Да, – согласилась старая дева, впившись в Орландо взглядом. – И я, надеюсь, добьюсь этого с вашей помощью.

– Весьма рад услужить вам, донна Флора. – Губы больного растянулись в принужденной улыбке. – А сейчас я хотел бы побыть один. Вы не могли бы оставить меня? Дело в том, что наша беседа слишком утомила меня. Более того, у меня слипаются глаза. Вероятно, доктор сунул снотворное в свое снадобье.

– Ну конечно, я не хочу вас больше утомлять. – Дуэнья быстро поднялась. – В общем, набирайтесь сил, сеньор Орландо. Думаю, вам скоро они понадобятся. – И Флора де Кардосо выпорхнула из гостевой комнаты.

«Ну и дьявольщина! – Молодой человек досадливо поморщился. – Интересно, что у нее на уме? Наверняка она уже разработала чудовищный план, который, надо полагать, еще больше очернит меня в глазах окружающих. Однако у меня нет другого выхода. К тому же я просто не могу допустить, чтобы она искала другого для осуществления своих черных замыслов. Действительно, уж побыстрее бы у меня зажили раны!»

Орландо де Раис кисло улыбнулся и медленно закрыл отяжелевшие глаза. В конце концов сон сморил его – и он быстро погрузился в водоворот кошмаров.

Спустя какое-то время, когда Виолетта дель Моро снова зашла к племяннику, надеясь увидеть его бодрствующим, она была сильно разочарована. Орландо по-прежнему спал.

«Неужели он еще не просыпался? – сверлило у нее в голове. – В таком случае что же с ним?»

Вдова решила вызвать доктора. Однако дверь неожиданно открылась – и на пороге вырос Мигель Сорте собственной персоной.

Виолетта дель Моро, обернувшись к нему, нетерпеливо осведомилась:

– Скажите, сеньор Мигель, почему Орландо все время спит? Ведь я хотела поговорить с ним.

– Ошибаетесь, сеньора Виолетта, – ответил Мигель Сорте. – Он уже просыпался, и я сделал ему перевязку. К тому же он успел принять визитера. Видите, стоит стул возле его кровати.

– И кого же он принял у себя? – поинтересовалась вдова, не спуская с доктора глаз.

– Думаю, донну Флору, – сухо бросил врач. – Я видел, когда пошел за лекарством, как она входила в комнату.

Заметив, что доктор Сорте поставил на туалетный столик банку с темной жидкостью, вдова взволнованно спросила:

– Что вы собираетесь делать, сеньор Мигель?

– Да успокойтесь, сеньора Виолетта, пока ничего. Впрочем, если ваш племянник будет пить исправно мои снадобья, то скоро будет свежий как огурчик.

– А он уже пил вашу панацею? – Вдова во все глаза смотрела на доктора.

– Разумеется, – кивнул Мигель Сорте. – Сейчас сеньор Орландо проспит до утра, поэтому не стоит сидеть возле него, сеньора Виолетта.

Глава 19

Когда Рената после долгих раздумий наконец спустилась в столовую, женщины встретили ее гробовым молчанием. Вчера она побывала у Орландо де Раиса в комнате, где у его постели обсуждали ее. После этого девушка сразу же закрылась у себя и никуда не выходила. С тех пор она еще не видела никого из обитателей беломраморного дома, кроме Лорены, которая посетила ее в тот день.

Сейчас Рената в полной мере ощутила мрачный заговор, царивший против нее за столом. Это сильно расстроило ее. К счастью, ни графа, ни доктора Сорте не оказалось в столовой. По мере того как длился ужин, девушка все больше приходила в раздражение, потому что, сидя за длинным столом, накрытым с обычным изобилием, она видела косые взгляды присутствующих. Правда, хозяйка дома пыталась завести светскую беседу, но ее попытки не увенчались успехом.

Вдова и дуэнья были так враждебно настроены к девушке, что это явно бросалось в глаза. Да и отсутствие мужчин в столовой сильно сказывалось, отчего трапеза проходила в напряженной тишине. Даже Лорена не проронила ни слова. Она с отсутствующим видом ковыряла вилкой в тарелке, где еда так и осталась нетронутой.

Как только ужин закончился, все вздохнули с огромным облегчением. Каждая из дам тотчас почувствовала, как накаленная атмосфера мгновенно разрядилась. Лорена с улыбкой предложила Ренате прогуляться по парку, чтобы насладиться ночным воздухом, перед тем как отправиться спать. И девушка охотно согласилась.

Вскоре подруги шли по гравийной дорожке, которая извивалась в лабиринте тропической зелени. Рената смотрела на звездное небо, а сердце ее сжималось от тоски. От тоски по своему дому.

Да, действительно, что она тут делает? Здесь все было чуждо ей. Рената так и не смогла привыкнуть к этой гасиенде. Вероятно, это оттого, что хозяин дома не хотел замечать ее. Он был настолько равнодушен к ней, что это вызывало у девушки удивление и страх. Страх потому, что она не может добиться своей цели, а ей очень хотелось женить его на себе. Рената вовсе не выкинула эту мысль из головы, все еще надеясь околдовать графа своими чарами. Но это у нее не получалось, и теперь девушка не знала, как ей быть. Тем не менее она не может больше таиться. Она должна честно признаться графу в своих чувствах, иначе она потеряет его навсегда.

– Рената, что ты чувствуешь после того, как тебя пытались изнасиловать? – неожиданно спросила Лорена, прервав ход мыслей подруги.

С минуту Рената в растерянности смотрела на юную особу. Потом ее губы сложились в горькую усмешку.

– Представь себе, ничего. – Но через секунду она добавила: – Мне кажется, Орландо вовсе не хотел меня изнасиловать. Во всяком случае, его действия были не столь уж решительными, как у насильников.

– А ты знаешь, как действуют насильники?

– Вовсе нет! – Рената до невозможности смутилась. – Но я слышала об этом, чтобы судить о поступке молодого человека. И последствия изнасилования бывают всякого рода.

– Значит, мой брат зря спустил на него овчарку. – Лорена пыталась поймать взгляд Ренаты. – Так ведь?

– Не знаю. – Девушка потупила взор. – По-моему, можно было обойтись и без этого. Вряд ли он на самом деле хотел овладеть мною. Поверь, я не давала ему никакого повода.

– Должно быть, ты плохо знаешь мужчин, – парировала юная графиня, словно умудренная опытом женщина. – Они и без всякого повода воспользуются удобным случаем.

– Откуда ты это можешь знать, Лорена? – изумилась Рената. – Надеюсь, не из горького опыта.

– Никак нет, – рассмеялась подруга. – Мне об этом все уши прожужжала моя дуэнья. Благодаря ей я теперь многое знаю.

– Понятно, – буркнула Рената, глядя на окружающие деревья.

Девушки все больше углублялись в парк, изредка освещенный фонарями.

– Вот и Орландо оказался одним из таких, – продолжила Лорена, бросив на подругу быстрый взгляд. – Вероятно, он решил не упустить свой шанс, раз вы были одни на лоне природы.

– Черт побери, Орландо не мог рассчитывать на интимную близость, кроме легкого флирта! – в сердцах выпалила Рената, сверкнув зеленым огнем глаз.

– Выходит, ты все-таки флиртовала с ним, Рената? Теперь ясно, почему он накинулся на тебя. Боюсь, донна Флора была права, упрекая, что ты сама спровоцировала его.

– Лорена, я тоже боюсь, что он пострадал по моей вине, – сказала девушка, ошеломив тем самым подругу. – Если бы Ариана не вмешалась, то с ним ничего не произошло бы.

– Тогда ты могла лишиться чести, – возразила юная особа уверенным тоном. – Разве ты не понимаешь этого?

– Не думаю, что Орландо действительно этого хотел, – снова усомнилась Рената. – Мы не раз оставались с ним наедине, и у него даже намека не было на интимную близость.

– А я почти уверена, что он не упустил бы такого удобного случая. Однако не будем больше спорить об этом. – Лорена улыбнулась в полутьме. – В любом случае твое счастье, что собака оказалась рядом. И ты за это должна только благодарить моего брата. Не так ли, дорогая?

Благодарить ее брата?.. Рената на минуту задумалась. Действительно ли ей надо благодарить Дарио Августо? Быть может, им руководило вовсе не желание помочь ей, а что-то другое. Он наверняка преследовал свою цель, спасая ее из рук насильника. В таком случае что же он хотел от нее? Наверное, это так и останется для нее неразгаданной шарадой.

– Очевидно, мне и на самом деле надо поблагодарить Дарио Августо, – сухо промолвила Рената после краткой паузы. – Но я не могу сделать этого, потому что в этой истории еще рано расставлять все точки над «и». Ведь мне ничего не ясно.

– Что тебе неясно, Рената? – тут же осведомилась юная графиня, повернув к подруге голову.

– Почему граф оказался именно в тот момент, когда это случилось?

– Ну знаешь, дорогая, – улыбнулась Лорена. – Думаю, это всего лишь перст судьбы, пославший тебе помощь в его лице.

– Возможно, – предположила девушка, думая о чем-то про себя.

Внезапно зеленый лабиринт вывел подруг к бунгало, окна которого были ярко освещены. Рената улыбнулась, увидев свет: значит, доктор Сорте еще был в своей лаборатории. Она остановилась в нескольких шагах от крыльца, раздумывая, не заглянуть ли к сеньору Мигелю.

Интересно, что он там делает? Должно быть, трудится над каким-нибудь новым лекарством. Откровенно говоря, она хорошо помнит, как его снадобья помогли ей встать на ноги после изнурительной дороги до гасиенды.

Пока Рената в нерешительности медлила, Лорена, ушедшая немного вперед, обернулась. В этот момент дверь бунгало открылась… и на крыльцо вышел Артуро де Фуэнтес в сопровождении Мигеля Сорте. Увидев молодого человека у доктора, Рената сильно удивилась.

Любопытно, что привело его к Мигелю Сорте в такой поздний час? Без сомнения, важное дело. Девушка впилась в мужчин взглядом. Какое-то время они тихо беседовали, потом поспешно простились. Доктор Сорте вошел в бунгало, а Артуро де Фуэнтес спустился с крыльца. Он едва сделал шаг, как его взгляд случайно пал на девушку.

– Мое почтение, сеньорита Рената, – вымолвил он, направляясь к ней. – Вы к доктору?

– Нет, сеньор Артуро.

– Тогда что вы тут делаете одна в такое время?

– Я не одна, сеньор Артуро, – улыбнулась Рената.

– Да?! – Молодой человек был явно изумлен. – А с кем же?

– С Лореной, разумеется.

– С Лореной? – переспросил он, озираясь по сторонам. – Однако я тут никого не вижу.

Быстро оглянувшись, Рената обнаружила, что подруги на самом деле нигде нет и она одна стоит посреди аллеи. Недоумевая, куда девалась юная особа, Рената в растерянности взглянула на Артуро.

– Действительно ее нигде нет, – подтвердила она. – Видно, Лорена уже ушла. Но еще минуту назад она была здесь.

– Верю, – процедил Артуро де Фуэнтес, не отрывая от девушки глаз. – Я рад, что мы одни. Наша случайная встреча только к лучшему. Теперь мы с вами можем поговорить. Кстати, вы так и не нанесли мне визит, как обещали.

– Простите, сеньор Артуро, но я не смогла вырваться к вам из-за уроков верховой езды. – Рената улыбнулась. Он не мог не верить ей, когда ее глаза сияли при встрече с ним. – Теперь, когда все уже позади, я могу нанести вам визит. В общем, ждите меня в ближайшее время. Однако что вас побудило посетить доктора Сорте в столь неурочный час?

– Видите ли, сеньорита Рената, моей матушке стало хуже, – пояснил молодой человек. – И я попросил доктора Сорте осмотреть ее.

– Да, вы говорили мне, что она чем-то поранила ногу, – вспомнила девушка. – И что теперь с ней?

– У нее жар и огромная опухоль. А снадобья, которые дает ей бабка Марина, не приносят никакого улучшения.

– Разве эта колдунья не всемогуща? – осведомилась Рената, с удивлением смотря на молодого человека. – Я слышала, что она все может. И не верится, чтобы колдунья не справилась с простой царапиной.

– Не знаю, что вы слышали о ней, но я сам не верю в ее лечение. И будет только лучше, если мою матушку осмотрит знающий врач, а не какая-нибудь неграмотная негритянка. – Артуро мрачно сдвинул брови. – Впрочем, я собираюсь к ней, чтобы… – вдруг он запнулся, но потом живо предложил: – Вы не составите мне компанию, если еще не оставили своего намерения?

– С удовольствием, сеньор Артуро! – воскликнула Рената, взяв его под руку. – Я давно хотела познакомиться с вашей колдуньей.

Молодой человек улыбнулся девушке, и они зашагали к тому месту, где он оставил свою лошадь. Лорена, стоя под сенью вековых деревьев, видела их темные силуэты, исчезающие в полумраке ночи. Она даже не подумала остановить Ренату, полагая, что подруга провожает их соседа. Лорена пробыла еще немного во дворе, наслаждаясь свежим вечерним воздухом. Потом она незаметно вернулась в дом и тихо прошла в свою комнату, не встретив никого по пути.


Дарио Августо неподвижно лежал на своей кровати. Закрыв глаза, он пытался заснуть. Его целый день не было в Ла-Энсуено, и он не знал, что творилось здесь в его отсутствие. А его больше всего занимала Рената. С того момента, как она вчера покинула комнату для гостей, он больше не видел ее.

Интересно, что Рената делает у себя в этот час? Какой еще сюрприз она завтра преподнесет ему? Он боялся и думать об этом, хотя ему, наверное, следовало бы заранее это выяснить.

Однако граф продолжал лежать, совершенно не шевелясь. Он был до того утомлен долгой верховой ездой по своим обширным плантациям, что у него не возникло желания встать с постели и отправиться к девушке.

В этот момент дверь в его апартаменты с шумом распахнулась и кто-то вошел к нему. Уверенный, что это была вдова, Дарио Августо притворился спящим. Но гость, очевидно, не собирался так быстро покидать его. Он решительно опустился на край постели. Тогда граф попытался захрапеть.

– Можешь передо мной не притворяться, что спишь, – донесся до него голос матери.

Граф быстро открыл глаза.

– Ах, это вы, матушка! – пробормотал он в смущении.

– А кто ты думал?

– Конечно, Виолетта.

– Ты меня удивляешь, Дарио Августо. – Донна Тереза покачала головой. – Следовательно, ты не хочешь видеть свою невесту? Не понимаю, что между вами происходит.

– Ничего особенного, – раздалось в ответ. – Да и не ломайте над этим голову, матушка.

– Хорошо, дорогой. – Графиня глубоко вздохнула и вдруг поинтересовалась: – Кстати, чем закончился ваш разговор в кабинете?

– Да ничем, – мрачно процедил Дарио Августо. – Мы с ней поругались. Она слишком многого требует от меня.

– Надеюсь, это временная размолвка, – отозвалась графиня. – Ты еще помиришься с ней. Но я хочу тебя предупредить, чтобы ты не позволял ей командовать собой.

– Знаю, матушка, – усмехнулся Дарио Августо. – И больше не будем об этом говорить. Я не хочу, чтобы вы расстраивались из-за нашей ссоры. Завтра я собираюсь послать Виолетте букет цветов в знак нашего примирения.

– Думаешь, она простит Ариану?

– Без сомнения, – кивнул граф. – Не могу же я убить собаку только из-за того, что она наказала ее племянника. Это было бы слишком жестоко, когда я сам приказал ей.

– Разве ты не мог обойтись без вмешательства Арианы?

– Этот тип не стоит того, чтобы марать об него свою шпагу, – выпалил Дарио Августо. – Ему было достаточно и моей собаки. А что сказала Виолетта, матушка, когда узнала, что Арианы нет в гасиенде?

– Ох, она была просто в бешенстве, – улыбнулась графиня. – И кричала, что ты специально упрятал собаку, чтобы не наказывать ее. Лорена все-таки молодчина, что сообразила убрать собаку с ее глаз. Но боюсь, что из-за этого у тебя с Виолеттой будут большие проблемы.

– Ничего, – процедил Дарио Августо, видя, что его мать встала, должно быть собираясь уйти. – Я как-нибудь справлюсь с ней сам. Вы не беспокойтесь об этом, матушка.

Спустя какое-то время граф де Монтес остался один в своих апартаментах. Поудобнее расположившись на постели, он задумался.

Быть может, его ссора с Виолеттой и к лучшему. Так он сможет выяснить свои отношения с Ренатой. Правда, граф и сам не знал, что хотел от девушки. Но когда он увидел, что Рената едва не отдалась Орландо, был сам не свой от бешенства. Сейчас его угнетала мысль: если бы он не подоспел вовремя, то самое страшное уже произошло бы. А граф хотел сохранить ее для себя, ведь Рената создана только для него.

И мысль, что ею мог овладеть кто-то другой, сводила графа с ума. Несомненно, он не мог жениться на ней, но и отдавать ее никому не собирался. Да, он страшно ревновал Ренату к Орландо и хотел, чтобы тот побыстрее убрался из его гасиенды. Хорошо, что послезавтра наконец состоится прием, после чего он уедет с Виолеттой. Правда, до их отъезда ему все-таки придется изображать из себя гостеприимного хозяина. А завтра он постарается помириться со вдовой, которая в последнее время все больше раздражала его.

Дарио Августо усмехнулся, глядя перед собой невидящим взглядом. Откровенно говоря, он был невероятно рад, что Виолетта в данный момент находилась у постели своего племянника, иначе ему пришлось бы выдержать еще одну долгую ночь любви. Похоже, граф уже не выносил ее приторных ласк. И он мысленно возблагодарил Всевышнего за эту краткую передышку. Что ж, их ссора сама по себе имеет для него и приятную сторону.


Солнце поднялось из-за белоснежных облаков и залило всю окрестность мягким греющим светом. Его ласковые лучи пробились сквозь полузакрытые портьеры и коснулись лица графа, спящего на широком ложе под прозрачным пологом.

Дарио Августо медленно открыл глаза, освобождаясь от объятий Морфея. Взгляд графа сразу же поплыл по уютно меблированной комнате и на минуту задержался на статуэтке из позолоты, которая стояла на мраморном камине. Как было приятно просто лежать в постели и, ни о чем не думая, вдыхать запах лаванды и розы, исходящий от постельного белья.

Дарио Августо быстро повернулся и изменил положение. Теперь он полулежал на правом боку и, небрежно облокотившись на гору атласных подушек, смотрел на дверь в ожидании камердинера, который отчего-то запаздывал с горячей ванной. Гадая, почему Ниро нет, он взглянул на стенные часы. Было около десяти часов утра. Не имея представления, что могло задержать Ниро, граф потянулся за одеждой.

В этот момент дверь в апартаменты широко распахнулась и вошла экономка, чье лицо было необычайно бледным. Не понимая причины ее вторжения, Дарио Августо с недоумением уставился на нее. Конечно, он надеялся получить от Кармен Хуарес хоть какое-то объяснение, которое оправдало бы ее поведение. Но экономка молчала, кусая губы.

Тогда Дарио Августо не выдержал:

– Сеньора Кармен, надеюсь, у вас есть веские причины, чтобы так бесцеремонно вторгаться ко мне.

– Сеньор Дарио Августо, вы… – начала Кармен Хуарес, не замечая, что хозяин был полуодет, но вдруг замолчала.

– В чем дело? – с раздражением спросил граф, быстро надевая шелковую рубашку сияющей белизны. – Говорите скорее, а то я очень занят.

– Скажите, вы вчера видели сеньориту Ренату? – Экономка с надеждой взирала на хозяина.

Дарио Августо сдвинул брови, вмиг его сердце сжало нехорошее предчувствие.

– Нет, – отрывисто бросил граф мгновением позже. – Наверное, она в своей комнате и до сих пор видит сладкие девичьи сны.

– В том-то и дело, что там ее нет, – ответила Кармен Хуарес, еще больше бледнея.

– А где же она? – Граф улыбнулся экономке, стараясь не обнаруживать перед ней своих эмоций.

– Вот и я это хотела бы знать, – тихо промолвила Кармен Хуарес, не сводя глаз с хозяина. – Аманда сообщила мне, что она не видела свою госпожу со вчерашнего вечера.

– В самом деле? – спросил Дарио Августо с явным изумлением в голосе. – Возможно, сеньорита Рената у Лорены или еще где-нибудь, где она нашла место, чтобы укрыться… – Он едва не сказал «от меня». Потом закончил: – Думаю, вы напрасно беспокоитесь, сеньора Кармен. Уверен, она скоро даст о себе знать.

– Поймите, хозяин, ее вообще нет в доме.

– Что?! – вскричал граф, не сумев сдержать себя. – Что значит «нет в доме»? Как вас понимать?

– Мы с Амандой обшарили весь дом, где она могла бы быть, но ее, к сожалению, нигде нет. Честно говоря, я даже не знаю, что и думать.

– А вы докладывали об этом матушке?

– Нет, – призналась Кармен Хуарес, потупив взор. – Я не решилась сказать госпоже об исчезновении сеньориты Ренаты, зная, какое у нее больное сердце. Вот я и пришла к вам, чтобы поставить вас в известность.

– Да, вы правильно поступили, сеньора Кармен. Такое известие могло плохо отразиться на самочувствии матушки.

– Вот именно, – кивнула экономка, взглянув на графа.

– Однако сделайте одолжение, пригласите сюда горничную сеньориты Ренаты. Я хочу сам поговорить с ней.

– Хорошо, хозяин. – Кармен Хуарес присела в реверансе и быстро вышла из просторной комнаты.

Дарио Августо остался один в своих покоях. Мысли лихорадочно проносились в его голове.

Черт побери, куда могла подеваться Рената? Он не хотел верить в ее бесследное исчезновение. Вполне очевидно, что она просто где-то отсиживается. После недавних нападок Виолетты она наверняка не может прийти в себя. И тревога экономки явно беспочвенная. Или эта бестия прячется от него? Действительно, где она может быть? Этого граф даже не мог себе и представить.

Внезапно Дарио Августо заметался по комнате, как дикий зверь в клетке. Ему невольно пришли на ум некоторые случаи из жизни, которые были один страшнее другого. Вероятно, это и был очередной сюрприз Ренаты для него. Да, ей великолепно удалось испортить ему начинающийся день. И если она скоро не отыщется в гасиенде, то он не знает, что в дальнейшем предпримет.

Как только Кармен Хуарес вернулась вместе с Амандой, граф де Монтес тут же приступил к допросу. Он дотошно расспрашивал горничную о Ренате. Аманда сообщила ему, что она не видела свою госпожу с того момента, когда та отправилась в столовую на вечернюю трапезу. Вчера она не стала поднимать шум, думая, что сеньорита Рената где-то в доме. Но, увидев утром, что ее постель даже не смята, она кинулась к сеньоре Кармен.

Стало ясно, что Ренату обе женщины не видели после ужина. Интересно, что с ней случилось? Где она только уединилась? Неужели с кем-то сбежала из Ла-Энсуено? Дарио Августо не хотел верить своему чудовищному предположению. И, мучаясь сомнениями, он бросил жесткий взгляд на стоявшую молча прислугу.

– Сеньора Кармен, найдите мне немедленно управляющего, – приказал граф, сверля ее взглядом. – А ты, Аманда, сию минуту отправляйся на конюшню и приведи ко мне Исидора Веласко. Я буду в кабинете.

Его апартаменты мгновенно опустели. Через приоткрытую дверь Дарио Августо поискал глазами своего камердинера. Не обнаружив Ниро в коридоре, он сам довершил туалет и быстро спустился на первый этаж, где находился его кабинет.

Спустя какое-то время граф уже сидел там в обществе управляющего и камердинера, которым рассказал об исчезновении Ренаты. Те лишь молча выслушали хозяина, не найдя слов утешения. Они понятия не имели, где искать девушку. И сейчас каждый из них ломал над этим голову. Но ясно было, что исчезновение молодой сеньориты глубоко потрясло их.

Когда же пришел конюх, Дарио Августо задал ему пару вопросов. Исидор Веласко ответил, что Люция стоит в конюшне, а сеньорита Рената не приходила к нему. И он давно не видел ее, так как она уже два дня не выезжала на верховую прогулку.

Следовательно, Рената не уезжала из Ла-Энсуено. Ее надо искать в гасиенде. Граф вздохнул с огромным облегчением. Ни о чем больше не спрашивая конюха, он отпустил его. Как только за Исидором закрылась дверь, в кабинете повисло гнетущее молчание. Никто из сидящих не пытался нарушить его. Каждый из них обмозговывал загадочное исчезновение девушки. В голову им приходили чудовищные догадки.

Дарио Августо думал, что Ренату, по всей вероятности, похитили бандиты. В таком случае они скоро дадут о себе знать. Похитители наверняка будут требовать с него выкуп. И ему придется выполнить их условия, если он хочет снова увидеть девушку. Сердце графа сжалось от боли и отчаяния. Он только теперь понял, как она дорога ему.

Боже мой, да он отдаст за нее все свои богатства, лишь бы она вернулась к нему!

Эдуардо Торрес видел побледневшее лицо хозяина, ясно доказывающее, что судьба сеньориты Ренаты далеко не безразлична ему. Он решил первым прервать напряженную паузу и предложил Дарио Августо без промедления начать ее поиски.

С минуту граф молчал, погруженный в раздумья, а потом велел Ниро позвать экономку. Та сразу же явилась.

«Очевидно, она была где-то поблизости», – пронеслось у него в голове.

– Сеньора Кармен, никто в доме не должен знать, что сеньорита Рената исчезла, – проговорил он, сурово глядя на женщину. – Предупредите об этом ее горничную. Пока это должно оставаться в строгом секрете. Я не хочу, чтобы с моей матушкой случился сердечный приступ накануне приема. Вам все ясно?


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации