Электронная библиотека » Аси Кубер » » онлайн чтение - страница 23

Текст книги "Ангел Мщения"


  • Текст добавлен: 22 мая 2023, 16:40


Автор книги: Аси Кубер


Жанр: Исторические любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 23 (всего у книги 30 страниц)

Шрифт:
- 100% +

– Да, ваша светлость, – ответила экономка и тут же поинтересовалась: – Скажите, пожалуйста, что вы собираетесь делать?

– Пока ничего, – сухо бросил Дарио Августо. – Правда, если к вечеру она не объявится, мы начнем искать ее. – Граф перевел взгляд на управляющего: – Сеньор Эдгардо, вы с Ниро не спеша прогуляйтесь по окрестностям, но не удаляйтесь далеко. В горах, вы знаете, небезопасно. А я навещу своих соседей. Наверное, она у кого-то из них. Рената наверняка отправилась с визитом, так что ничего особенного не приключилось с ней. Поэтому не будем пороть горячку.

– Понятно, – процедил Эдгардо Торрес, поднимаясь с места, и, взглянув на камердинера, приказал: – Пойдем, Ниро!

После их ухода граф поправил белоснежный шейный платок. Похоже, он душил его, словно петля на шее. Дарио Августо шумно вздохнул и поднял глаза на стоящую перед ним женщину. Судя по ее виду, тревога за Ренату у нее только возросла.

– Сеньора Кармен, возьмите себя в руки! – выпалил граф намеренно приказным тоном. – Уверен, с ней все в порядке. Кстати, на всякий случай вы с Амандой обшарьте каждый уголок в гасиенде, а вечером доложите мне об этом.

– Конечно, мы все проверим, – кивнула Кармен Хуарес, теребя носовой платок. – Однако вряд ли сеньорита Рената здесь. Если бы она была тут, то ее давно бы кто-нибудь обнаружил.

– Выходит, прислуга уже знает, что ее нет в Ла-Энсуено. – Дарио Августо смотрел на женщину ледяным взглядом. – Кажется, я просил вас никому не говорить об этом.

– Да, это так. – Экономка виновато опустила голову. – Но Аманда уже успела рассказать двум-трем служанкам, прежде чем вы предупредили меня. А вы же знаете, как быстро расходятся здесь слухи.

– Знаю, – поморщился граф. – Однако позаботьтесь о том, чтобы ваша хозяйка ни о чем не узнала, иначе у вас будут крупные неприятности.

– Я постараюсь, ваша светлость. – Кармен Хуарес сделала реверанс и попятилась к двери.

Граф устало откинулся на спинку кресла. Известие об исчезновении Ренаты доконало его. Пожалуй, он ни на что уже не годен. У него не было сил даже встать. Но Дарио Августо злило, что из-за Ренаты он лишился привычного ритма жизни. Ни дела, ни плантации больше не волновали его. Все сразу же потеряло смысл и стало ему совершенно безразличным. Казалось, в один миг он утратил вкус к жизни. Правда, граф и сам удивился этому. Неужели это только из-за нее?

Барабаня пальцами по письменному столу, где лежала кипа деловых бумаг, Дарио Августо тяжело вздохнул. Он только теперь разобрался в своих чувствах. Да, без Ренаты ему нет жизни. Боже мой, на этот раз любовь крепко зацепила его. К несчастью, он это слишком поздно понял.

Спустя некоторое время граф резко встал из-за стола и, повернувшись на каблуках, стремительно вышел из кабинета. Он собирался сам поискать девушку у ближайших соседей.

«Чем черт не шутит», – думал он, надеясь найти Ренату у них.

Лорена сидела за вышивкой, когда в светлую комнату буквально влетела дуэнья.

Старая дева, кинув на юную графиню взор, сразу же выпалила:

– Знаете, сеньорита Лорена, она таки сбежала из Ла-Энсуено.

– Кто, донна Флора? – с недоумением спросила Лорена, не прерывая работу.

Не отвечая на заданный ей вопрос, Флора де Кардосо продолжала:

– Я нисколько не удивлюсь, если она прихватила с собой все драгоценности графа, которые попали в ее руки по глупости экономки.

– Донна Флора, вы говорите о Ренате?

– Разумеется, – подтвердила старая дева. – О ком же еще?! Должно быть, она убежала со своим тайным любовником и теперь мы ее вряд ли увидим.

– Разве Ренаты нет в своей комнате?

– Да в том-то и дело, что нет, – огрызнулась дуэнья с некоторым возмущением в голосе. – Я вам о чем говорю целых десять минут?

– Этого не может быть! – решительно заявила Лорена, вспомнив события вчерашнего вечера. И, зная, с кем ушла подруга, она решила не выдавать ее. – Наверное, Рената в библиотеке.

– Там ее тоже нет.

– Откуда вы это знаете, донна Флора? – вежливо осведомилась Лорена. – Вы что, были в библиотеке? Но что вы там делали? Вы же не любите читать книги.

– Нет, я не сама была в библиотеке. Там побывала Аманда, – пояснила Флора, нервно меряя шагами комнату.

– Ну и что же? – Игла замерла в руке юной особы. – Это еще ни о чем не говорит. Они могли и разминуться. Почему вы не подумали об этом, донна Флора?

– Не считайте меня дурочкой, сеньорита Лорена! – завопила дуэнья. – Да ее вообще нет в доме, если вы хотите знать.

– Правда? – спокойно поинтересовалась Лорена, возвращаясь к вышивке. – Значит, Рената вышла погулять. Вы так не думаете, донна Флора?

А в голове у юной графини сверлила мысль: «Неужели Рената до сих пор не вернулась к себе?» По всей видимости, сейчас ее подруга неплохо проводит время с сеньором Артуро. Как ей хотелось тоже оказаться наедине с маркизом де Гиваро! Однако он так и не осмелился признаться ей в своих чувствах.

– Погулять? – переспросила дуэнья, останавливаясь посреди комнаты. – Не думаю, хотя все возможно. По крайней мере, в доме ее уж точно нет. Аманда обшарила все уголки, но она как сквозь землю провалилась.

– Поэтому вы и решили, что Рената ушла из дома, верно? – Лорена бросила на наставницу косой взгляд. – Да это полный вздор! Куда ей идти? Вы же знаете, что у нее никого не осталось на всем белом свете.

– Сомневаюсь, что это так, дорогая моя. У такой пройдохи наверняка есть куда пойти. Ей прекрасно удалось всех провести. Кстати, я об этом предупреждала и вашу матушку.

– По-моему, вы ошибаетесь, донна Флора. Уверяю вас, Рената рассказала нам чистую правду. А ваше подозрение совершенно беспочвенно, – промолвила юная графиня, ожидая реакции дуэньи.

Флора де Кардосо нахмурила тонкие брови и нервно отдернула лиф темного платья. На минуту ее глаза вспыхнули злым огоньком.

– Вовсе нет, – поспешно возразила она, снова принимаясь за хождение. – И вы все в этом скоро убедитесь.

– Донна Флора, – Лорена оторвала взгляд от вышивки, – вы не могли бы присесть, а то от вашего хождения у меня кружится голова и я делаю неровные стежки.

Дуэнья застыла как вкопанная. С минуту она хлопала глазами, оскорбленная до глубины души замечанием воспитанницы. Затем ее губы сложились в неприглядную складку.

– Знаете, милочка, я могу вообще избавить вас от своего общества, если вам мешаю. Но, что бы вы ни говорили в оправдание своей подруги, вы не можете изменить моего мнения о ней. Я еще раз заявляю вам, что она действительно смылась от нас. Впрочем, я только рада этому. – И, быстро развернувшись, старая дева вышла из комнаты, стуча каблуками.

Лорена с улыбкой посмотрела ей вслед. Следовало давно дать дуэнье отпор. Теперь она оставит ее в покое. Юная особа сделала несколько стежков на полотне и остановилась, погрузившись в раздумье.

Почему Рената не возвратилась в Ла-Энсуено? Куда она могла пойти с Артуро де Фуэнтесом? Не может быть, чтобы она все еще была с ним в парке или на лоне природы. Наверное, что-то случилось с ней на обратном пути. Но если с Ренатой что-то и произошло, как она скажет об этом своему брату? Он же придет в бешенство. Кроме того, она не может предать свою подругу, если это у нее любовное свидание.

Лорена тяжело вздохнула, поняв, что дело принимает неожиданный оборот. Кажется, у нее нет выбора. Но, несмотря на это, она вовсе не собиралась выдавать свою подругу. Пусть все думают, что она не имеет никакого отношения к ее исчезновению. Она будет молчать, о чем бы ее ни спросили. Твердо решив про себя ни во что не вмешиваться, юная графиня улыбнулась и с облегчением вздохнула.

Вскоре Лорена снова взялась за вышивку. Однако после первого стежка игла замерла у нее в руке. Зная, что Ренаты нигде нет, она больше не могла как ни в чем не бывало вышивать и делать вид, что это ее не касается. Отшвырнув на кушетку рукоделие, Лорена поднялась с кресла. Ей, видимо, придется сделать разведку, чтобы узнать, что творится в доме, иначе она не сможет спокойно работать. Ни минуты не колеблясь, юная особа поспешно открыла дверь и вышла в коридор.


К концу дня доктор Сорте встал с кресла, собираясь покинуть спальню сеньоры Росарио де Фуэнтес. Целый день он провел у ее постели. Новая пациентка доставила ему немало хлопот.

Она поранила ногу, когда пробиралась к сахарной плантации, где с утра до ночи трудились рабы. Там вместе с надсмотрщиками находился и ее сын. Он часто сам следил за работой рабов, не полагаясь на своего управляющего. И когда Артуро надолго задерживался на плантации, матушка сама несла ему обед. Он не раз просил ее не делать этого, но она не слушала его.

В тот день Росарио де Фуэнтес, как всегда, отправилась к сыну и напоролась на мачете, которым срезают стебли сахарного тростника. Видимо, кто-то из рабов забыл его в траве.

Полученная рана послужила воротами для инфекции. Теперь нога у женщины распухла, а кожа почернела – и от боли в стопе донна Росарио не могла ступить на ногу. Мигель Сорте сделал все возможное, но, несмотря на это, отек ничуть не спал. Он втайне опасался, что придется ампутировать ногу, если гангрена и дальше распространится.

– Сожалею, сеньор Артуро, но я больше ничем не могу помочь вашей матушке, – проговорил доктор, встретившись со взглядом молодого человека, который поднялся вслед за ним. – Я сделал все, что в моих силах.

– Понятно, – тихо произнес Артуро. – Значит, нет никакой надежды, что нога у матушки заживет?

– Не знаю, но на все воля Божья, – негромко ответил доктор Сорте, бросив взгляд на уснувшую женщину. Должно быть, подействовал опий, которого он добавил в свое снадобье. – Смею заметить, вы слишком поздно обратились ко мне за помощью. Если бы вы вызвали меня к матушке сразу же, когда это случилось, а не через две недели, то, быть может, мои лекарства и возымели бы успех. А сейчас остается только уповать на Всевышнего и давать ей те микстуры, которые я оставил у вас на комоде. Поите ее через каждые два часа. Будем надеяться, что к утру картина изменится. Я приеду к вам завтра.

– Хорошо, – кивнул Артуро де Фуэнтес, – тогда я буду дома. И благодарю вас, сеньор Мигель, за приезд. Я знаю, что у вас и без нас много больных.

– Не стоит благодарности, – откликнулся доктор, опустив глаза. – А теперь позвольте мне откланяться, сеньор Артуро.

– Я провожу вас, – сказал молодой человек, выходя вместе с врачом из комнаты.

В прихожей им навстречу шла Рената с двумя младшими сестрами Артуро. Старшую звали Вирхиния, ей было двадцать два года, а младшую – Инес, ей недавно исполнилось двадцать лет.

«Они обе засиделись в девицах», – мысленно отметил Артуро. И это его весьма беспокоило, хотя нельзя было сказать по их виду, что они лишены привлекательности. Без сомнения, все дело было в приданом, которого он еще не мог за них дать.

Мигель Сорте метнул на девушек взгляд, они были в пяти шагах от него. Увидев доктора с черной сумкой в руке, Рената бросилась к нему.

– Вы уже уезжаете, сеньор Мигель? – спросила она, подходя поближе.

– Да, серьорита Рената, – улыбнулся доктор. – А вы едете со мной?

– Нет, я еще задержусь здесь. – Рената с улыбкой взглянула на молодого человека, чьи глаза радостно сверкнули при этом известии. – Сеньорита Вирхиния и сеньорита Инес просят меня погостить у них.

– Да?! – Мигель Сорте уставился на Ренату. – Но что я скажу его светлости, если он спросит…

– Я тоже прошу вас остаться, сеньорита Рената, пока матушке не станет лучше, – быстро перебил доктора Артуро, не сводя с девушки очарованных глаз.

– Вот видите, сеньор Мигель, – улыбнулась она. – Как же я могу уехать?

Доктор Сорте внезапно закашлялся. Рената смотрела на него, ничего не понимая. Когда он наконец откашлялся, его губы сложились в подобии улыбки.

– Боюсь, вас потеряют в Ла-Энсуено. Наверное, вы об этом не подумали, сеньорита Рената.

– Вряд ли, – рассмеялась она, видя некоторую растерянность Мигеля Сорте. – Никто даже не вспомнит обо мне. Вы зря беспокоитесь. – И Рената обратилась к хозяину дома: – Сеньор Артуро, я сама провожу доктора Сорте.

– Как вам угодно, сеньорита Рената. – Молодой человек поклонился ей.

Однако доктор Сорте тут же запротестовал:

– В этом нет нужды, сеньорита Рената. Я и сам могу дойти до экипажа. Вам не стоит утруждать себя.

– Не возражайте, сеньор Мигель. – Рената быстро взяла его под руку. – Я все равно провожу вас.

Лишь только они оказались на крыльце компактного белокаменного дома, девушка сразу же отпустила его руку.

– Неужели сеньора Росарио так и не сможет больше ходить? – поинтересовалась она, с тревогой глядя на Мигеля Сорте.

– Пока трудно сказать, но это вполне возможно, – ответил он без улыбки. – Вы же знаете, что у нее началась гангрена. А против этой болезни я, увы, бессилен. Здесь нужна только ампутация, дорогая моя. И я об этом уже предупредил сеньора Артуро. Если к утру состояние его матушки не изменится к лучшему, то медлить нельзя.

– Да что вы говорите, сеньор Мигель?! – искренне возмутилась Рената, не спуская с доктора испуганных глаз. – Разве уже ничего нельзя сделать? Я не верю, что это единственный выход из данного положения.

– Сеньорита Рената, если был бы возможен другой вариант, неужто я стал бы говорить об ампутации? – спросил Мигель Сорте, не в силах скрыть обиду, поселившуюся у него в душе. – Наверное, я бы использовал его.

– Ах, не сердитесь на меня, сеньор Мигель! – воскликнула девушка. – Поверьте, я не хотела вас обидеть.

– Верю, – отозвался он, кинув взгляд на подъехавший к крыльцу экипаж. – Однако мне надо ехать…

– Еще одну минуту, сеньор Мигель, – задержала его Рената.

– Что вы хотите, сеньорита Рената? – вежливо осведомился доктор Сорте, в нетерпении поглядывая на упряжку. – Говорите скорее. Я слушаю вас.

– Сеньор Мигель, прошу вас, никому не говорите, что я у сеньора Артуро. Не говорите и тогда, когда вас будут спрашивать обо мне. Обещайте мне, что вы будете молчать об этом. – Девушка умоляюще смотрела на него. – В общем, граф не должен знать, где я нахожусь.

– Ну хорошо, – согласился мужчина и улыбнулся. – Клянусь, я ничего не скажу ему даже под пыткой. Что ж, сеньорита Рената, мне пора.

Усаживаясь в экипаж, Мигель Сорте мрачно сдвинул темные брови. Ему не понравилось, что девушка вынудила его дать ей клятву.

Как же теперь ему быть? Вдруг граф спросит его о Ренате, когда он вернется в гасиенду? Что он скажет ему? Однако он не собирался нарушать своего обещания, данного девушке, и потому решил скрыть правду от всех, к чему бы это впоследствии ни привело.

Прежде чем дверца кареты захлопнулась, доктор Сорте успел бросить последний взгляд на гасиенду Бельфлор, чьи стены белели на фоне тропической зелени. Кучер в одно мгновение взобрался на козлы, и лошади тронулись. Вскоре экипаж уже несся по открытой местности.


Бабка Марина долгое время провела в тенистой зелени парка, наблюдая за домом своего хозяина. Когда ее терпение почти иссякло, вдруг из двери показался Мигель Сорте с молодой особой, которую привел к ней вчера ночью Артуро де Фуэнтес. Они немного постояли на крыльце, о чем-то беседуя. Потом мужчина небольшого роста метнулся к упряжке. Через минуту экипаж выехал из гасиенды, увозя его с собой. Итак, эскулап наконец покинул гасиенду Бельфлор. Губы колдуньи кривились в усмешке.

Без сомнения, он ничем не смог облегчить страдания сеньоры Росарио. Впрочем, этого и стоило ожидать: ее болезнь затянулась. Теперь ей ничто не могло помочь. Бабка Марина с удовлетворением вздохнула. Перед ней тотчас промелькнула незабываемая картина…

Стоял один из жарких летних дней. Яркие лучи солнца испепеляли землю, и жизнь в гасиенде Бельфлор, казалось, остановилась. Но не зной тому был причиной, а более важное событие, произошедшее на задворках.

Девочка лет двенадцати, бросившись на колени и простирая перед собой руки, умоляла свою хозяйку не разлучать ее с бабушкой – единственной родственной душой. Однако молодая дама, остро нуждавшаяся в деньгах, похоже, не слышала мольбы Айзы. Она подала знак своему надсмотрщику. И как только тот приблизился к девочке, она бросилась к своей бабке Марине. Они крепко обнялись, не желая расставаться друг с другом. Однако надсмотрщик быстро оторвал Айзу от старой негритянки и отдал ее новому хозяину, купившему маленькую рабыню. Но бабка цеплялась за свою внучку. Тогда просвистевший в воздухе бич живо укротил ее. Негритянка упала на землю, захлебываясь от рыданий, а покойный граф де Монтес, схватив за руку новую рабыню, довольно улыбался. Не замечая, что старуха смотрит на него, он прикоснулся к оливковой коже смазливой мулатки, отчего та в испуге сжалась…

Бабка Марина снова вздохнула, но на этот раз ее вздох был безрадостным. Из глаз у нее медленно скатились слезы, немало удивившие ее саму. Она думала, что уже выплакала все свои слезы, которые только могут быть у человека. Выходит, ошибалась. Это были у нее слезы не только горя, но и невероятного облегчения.

Да, скоро она расквитается со своей хозяйкой. Она очень долго ждала подходящего момента. И этот момент теперь наступил. Сеньора Росарио заплатит ей за все причиненные страдания. По ее вине Айза стала усладой этого старого развратника, ныне покойного графа. Проклятие, чтобы гореть ему в аду!

Бабка Марина, раздвинув кусты, вышла из своего укрытия и засеменила к жалким лачугам, оттесненным на окраину небольшой гасиенды новыми постройками. Проходя мимо скотного двора, она заметила хозяина с двумя слугами, которые пытались свалить быка за рога. Должно быть, это по случаю гостьи в доме.

Негритянка усмехнулась и направилась дальше. Кажется, у сеньора Артуро забот только прибавилось. Мало было ему больной матери, так тут еще свалилась на его голову молодая особа. Конечно, бабка Марина не хотела бы быть на месте своего хозяина.

Но внезапно ее одолели сомнения. Быть может, она поступила слишком жестоко? Она же могла спасти сеньору Росарио… но только не захотела этого.

Вдруг всплыл в памяти душераздирающий крик внучки-подростка, который заглушил в бабке Марине совесть. Не в силах забыть прошлое, она прикусила губы, чтобы не разрыдаться.

Глава 20

На следующее утро, как только первый розовый отблеск зари появился на небосводе, граф де Монтес проснулся с болью в сердце. Бросив взгляд на окно, он заметил, что начинался новый день, который наверняка не сулил ему ничего хорошего.

Вчера после сиесты он побывал чуть ли не у всех соседей, чьи гасиенды прилегали к его плантациям, но Ренаты ни у кого из них не было. Правда, он не мог прямо спросить у хозяев о ней. Однако ему хватило и тех минут, которые он провел с визитом, чтобы убедиться в том, что ее у них нет. К тому же Ренату не обнаружили и в окрестностях, о чем доложил ему вечером управляющий, вернувшийся с Ниро после ее поисков. Девушка словно в воду канула. И граф не знал, где теперь ее искать.

Дарио Августо вздохнул, подумав, что Рената преподнесла ему хорошенький сюрприз. Недаром его сердце предчувствовало недоброе – вот и случилось несчастье. Граф оторвал взгляд от окна и закрыл глаза. У него не было сил даже встать. Краткий сон не вернул ему бодрости. Он был в отчаянии и не собирался покидать постель.

Вдруг дверь с шумом распахнулась. От любопытства Дарио Августо приоткрыл один глаз. Увидев на пороге своего камердинера, он притворился спящим.

– Вы неважно выглядите, хозяин, – заметил Ниро, входя в апартаменты графа. – Наверное, плохо спали ночью, так ведь?

– Да, я почти не спал, – буркнул Дарио Августо, с трудом заставив себя открыть глаза.

– Вы наверняка думали о сеньорите Ренате, – предположил камердинер, зорким взглядом подмечая темные круги под глазами хозяина. Его вид явно говорил о том, что он совсем не отдыхал. – Ее исчезновение явно плохо на вас подействовало. Но думаю, вы зря так убиваетесь.

– Я вовсе не убиваюсь, – огрызнулся Дарио Августо, найдя в себе силы, чтобы вспылить. – Правда, и не могу найти никакого оправдания такому бегству. Чего ей не хватало в моем доме?

– Конечно, внимания.

– Разве здесь дурно относились к ней?

– Никак нет, – отчеканил негр и с лукавой улыбкой закончил: – Ей просто не хватало вашего внимания.

– Не думаю, что это так. – Граф пристально взглянул на своего камердинера. – По-моему, я достаточно уделял ей положенного внимания. Тут дело явно в другом.

– В чем же, хозяин?

– Очевидно, у Ренаты завелся тайный любовник. И сейчас они где-нибудь вместе неплохо проводят время. Знаешь, я заметил, что она совершенно пренебрегает светскими условностями. По-видимому, она считает себя свободной от морали и потому делает все, что хочет.

– Вы уверены в этом? – От удивления Ниро приподнял одну бровь. – А мне казалось, что она, наоборот, девушка строгих правил. Неужто я ошибался?

– Выходит, так. – Дарио Августо наморщил лоб. – Скажи, Ниро, кто в последнее время часто приезжал в гасиенду?

– Вы подозреваете кого-то из соседей? Не так ли, ваша светлость?

– Не отвечай вопросом на вопрос! – рявкнул граф. – Итак, кто без меня был тут? Не скрывай, Ниро!

– Сеньор Бернардо де Хименес был на днях, – сообщил камердинер, смотря на хозяина. – Еще видел сеньора Сантьяго де Сольда с супругой. Да и раза два заезжал ваш сосед сеньор Артуро де Фуэнтес.

– Ты говоришь об этом мелком плантаторе?

– Ну да, естественно, о нем. – Ниро пожал плечами. – Ведь другого вашего соседа Фуэнтеса я не знаю, кроме сеньора Артуро.

– Значит, он продолжает сюда ездить! – Дарио Августо даже приподнялся в постели. Сон у него как рукой сняло, он был в жутком бешенстве. Не в силах сдержать себя, он прорычал: – Видно, мой разговор ничуть не подействовал на него. Ну хорошо!

– Вы опять хотите скандала? – живо поинтересовался камердинер. – Хозяин, негоже выставлять себя на посмешище только потому, что сеньорита Рената предпочла другого.

– Вероятно, ты прав, Ниро. – Граф снова откинулся на подушки. – Я не стану обнажать свою шпагу из-за этой ветреницы.

– Вот и правильно, – закивал слуга, вздохнув свободнее. – Но вам придется сделать то, что вы вчера намеревались.

– Ты имеешь в виду ее поиск?

– Совершенно верно, сеньор.

– Ниро, ты действительно считаешь, что это стоит делать? – Граф де Монтес не сводил с камердинера глаз. Он заметил его улыбку и сразу же насторожился. – Скажи почему?

– Вы сами прекрасно знаете, что в округе небезопасно, – ответил негр. – А вдруг девушку и впрямь похитили? Я слышал, что в горах орудует банда. Разбойники творят такое, что волосы встают дыбом от их зверств. А главарь банды не то Меткий Глаз, не то Помеченный.

– Меченый, – поправил камердинера Дарио Августо. – Я уже слышал об этом.

– Тем лучше, хозяин. Значит, вы понимаете всю опасность для молодой сеньориты, если она окажется в их руках.

– Конечно, черт побери! – Граф метнул на Ниро яростный взгляд. – Ну и что ты предлагаешь?

– Как что? – удивился негр. – Надо организовать поиски Ренаты. Или вы и на самом деле думаете, что ее увез сеньор Артуро?

– Нет, – сказал граф. – Но в любом случае ее надо искать. И я это сделаю для очистки своей совести, а не потому, что она что-то значит для меня. Ты понял?

– Да, ваша светлость. – Ниро постарался скрыть лукавую усмешку. Он слишком хорошо знал своего хозяина. – Вы это делаете только для успокоения души, а вовсе не из-за того, что она вам страшно нравится.

– Рад, что ты понимаешь меня, – пробурчал Дарио Августо, сдвинув брови. – В общем, ты сейчас найди управляющего. Пусть он возьмет человек двадцать из охраны и прочешет горы. А ты на всякий случай съезди к этому плантатору.

– К сеньору Артуро? – уточнил Ниро.

– Ну да! – Дарио Августо неожиданно пришел в раздражение. – Быть может, она и вправду у него. Я убедился, что от Ренаты все можно ожидать, если она общалась в последнее время с ним.

– Вообще-то все возможно, – согласился камердинер, на минуту задумавшись. Потом он взглянул на хозяина: – А вы так и будете лежать в постели?

– Да, – сухо отрезал тот. – Я не выспался, а сегодня вечером на приеме я должен выглядеть в лучшей форме. Поэтому не мешай мне спать, тебе понятно?

– Ах, верно, – подтвердил Ниро. – Ведь этот прием по случаю отъезда вашей невесты. Но кажется, я не заметил, чтобы вы помирились с ней. Или я ошибаюсь?

– Прочь отсюда, Ниро! – завопил Дарио Августо, не на шутку злясь. – Ты задаешь слишком много вопросов, на которые у меня нет сил отвечать.

В следующее мгновение камердинер пулей вылетел из комнаты, не дожидаясь повторного приказа. Мчась в конюшню, он думал о своем хозяине, который стал чересчур раздражительным, с тех пор как увидел у себя эту приживалку. Ниро тоже считал, что ее появление в гасиенде Ла-Энсуено не к добру. Хотя он и следил за Ренатой, но так ничего и не обнаружил, что бы компрометировало ее в глазах сеньора Дарио Августо. И, уверовав, что она ловкая бестия, он теперь сокрушался, что был недостаточно бдителен.

Камердинер был почти у конюшни, когда Айза догнала его.

– Стой, Ниро! – крикнула она.

Негр остановился и, повернув к ней голову, спросил:

– Что тебе?

– Ленора хочет тебя видеть, – ответила мулатка, медленно переводя дыхание. – Я уже целый час ищу тебя. Где ты был?

Не отвечая на вопрос, Ниро поинтересовался:

– Зачем я ей понадобился?

– Не знаю. – Айза сумрачно смотрела на негра. – Об этом спросишь у нее. Она мне велела лишь передать, что ждет тебя, поэтому сейчас же иди к ней.

– Понимаешь, Айза, я должен ехать, – возразил камердинер, не собираясь возвращаться.

– Ниро, оставь все свои дела, – заявила мулатка. – Ты нужен Леноре.

Недоумевая, зачем он нужен кухарке, камердинер резко повернулся и зашагал к гасиенде. Он шел так быстро, что Айза не поспевала за ним. А Ниро, погруженный в свои мысли, даже не заметил, что она отстала от него.

Стало быть, ему придется повременить с визитом к сеньору Артуро. А там, глядишь, беглянка и сама объявится. Она же не может пропустить такой прием, куда приглашена вся знать округа.


К полудню Мигель Сорте подъехал верхом к небольшой гасиенде Бельфлор, где жила сеньора Росарио де Фуэнтес. Его встретила Марта, ее старшая дочь, которая проживала тут же вместе с мужем. Она сообщила доктору, что никого из мужчин нет в гасиенде: Артуро уехал на плантацию, а Родриго, ее муж, отправился по делам в Гвадалахару. Немного удивленный тем, что хозяин отсутствует в такой день, когда предстояла операция его матери, врач последовал за молодой женщиной по ярко освещенному коридору.

Едва войдя в комнату, он сразу же заметил, что в ней все изменилось. Залитая солнцем, она благоухала цветами, окна были настежь распахнуты – и в комнату врывался свежий воздух. Лицо пожилой женщины, возлежащей на взбитых подушках, светилось от радости. Не зная, чем объяснить такую метаморфозу, Мигель Сорте уставился на больную.

– Добро пожаловать, сеньор Мигель! – приветствовала его хозяйка. – Садитесь, пожалуйста.

Марта быстро пододвинула доктору плетеный стул. Мигель Сорте молча сел. С минуту он разглядывал свою пациентку. Она тоже смотрела на него, и мягкая улыбка играла на ее губах.

– Как вы себя чувствуете, сеньора? – спросил доктор, наконец нарушив молчание.

– Очень хорошо, – ответила хозяйка.

– Да, я вижу, что на лице у вас появился румянец, – улыбнулся Мигель Сорте. – Выходит, мои снадобья вам помогли.

– И да и нет, – послышалось в ответ.

– Что вы хотите этим сказать?

– А то, дорогой доктор, что мне стало легче после сырой говяжьей печени, которую сеньорита Рената приложила к моей ноге.

– От сырой печени? – переспросил озадаченный эскулап. – Да что вы говорите, сеньора Росарио?

– Именно так, сеньор Мигель, – улыбнулась больная. – Вы вовсе не ослышались.

– В таком случае покажите мне вашу ногу, – вдруг потребовал доктор. – Я хочу сам во всем удостовериться.

– Конечно, – кивнула сеньора Росарио и вытащила свою ногу из-под покрывала.

Мигель Сорте увидел, что нога была совершенно белой, а вчерашняя чернота исчезла, словно кошмарный сон. Врач вскинул голову и воззрился на пожилую даму, не в силах скрыть своего изумления. Ясно было, что он ждал объяснений.

Тогда больная проговорила:

– Видите ли, сеньор Мигель, вчера после вашего отъезда сеньорита Рената рассказала нам, как у них в гасиенде знахарка лечила этим народным средством гангрену у ее отца. Он поранил руку на охоте, и рука стала чернеть. Но после прикладывания куска сырой печени его руку смогли спасти от ампутации. И я тоже решила попробовать.

– И вы не побоялись, что можете еще больше навредить себе?

– Нет, сеньор Мигель, – покачала головой хозяйка и, встретив взгляд доктора, пояснила: – Согласитесь, у меня не было выбора. Уж лучше рискнуть, чем остаться навсегда без ноги. К тому же у нас как раз была свежая говяжья печень по случаю гостьи в доме. Вы же знаете, что мы не так уж богаты, как граф де Монтес. Но чтобы не ударить в грязь лицом, Артуро привел быка с пастбища и вместе со слугами быстро разделал его.

– Невероятно! – воскликнул доктор Сорте. – Если бы я не увидел собственными глазами вашу ногу вылеченной, то ни за что не поверил бы, что гангрену можно вылечить таким варварским методом.

– Можно, как видите, – улыбнулась Росарио де Фуэнтес. – И я очень признательна сеньорите Ренате за то, что она вовремя рассказала нам о народном средстве.

– Да-а, – протянул Мигель Сорте, – я все еще не могу в это поверить. Признаться, это просто чудо! Но я рад, что теперь вам не потребуется ампутация, хотя надо сказать, что это дикий способ лечения гангрены. Как же такое возможно?

– Не знаю, сеньор Мигель, – рассмеялась его пациентка. – Однако этот «дикий способ» спас не только мою ногу, но и, возможно, мою жизнь. Разве вы так не считаете?

– Да, вы, несомненно, правы, сеньора Росарио, – согласился Мигель Сорте и встал. – Исход гангрены мог быть весьма плачевным. Но позвольте мне откланяться. Думаю, я вам больше не нужен.

– Спасибо вам, сеньор Мигель. Ваши лекарства мне тоже помогли. Марта сейчас рассчитается с вами. – Она взглянула на дочь: – Достань мой кошелек в первом ящике комода.

– Не надо этого делать, сеньора Росарио, – запротестовал доктор. – Я не возьму у вас денег: у меня неплохое жалование. А деньги вам и самим пригодятся.

– Ну что ж, в таком случае спасибо вам за все, – ответила Росарио де Фуэнтес. – По крайней мере, вы старались мне помочь.

– Не стоит благодарности. – Мигель Сорте поклонился и вышел.

«Кажется, он не слишком разочарован таким оборотом, – подумала пожилая дама про себя. – Впрочем, как и я. Видно, ему тоже не очень-то хотелось прибегать к ножу. Но я рада, что мне не откромсали ногу благодаря нашей гостье. Это Господь направил ее сюда».

Шагая к выходу, доктор Сорте косился по сторонам в надежде увидеть Ренату, но ее нигде не было видно. А он не стал спрашивать о ней у Марты, провожавшей его. На крыльце Мигель Сорте простился с молодой женщиной, которая не проронила даже пару слов, пока он был в комнате у постели ее больной матери.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации