Электронная библиотека » Аси Кубер » » онлайн чтение - страница 26

Текст книги "Ангел Мщения"


  • Текст добавлен: 22 мая 2023, 16:40


Автор книги: Аси Кубер


Жанр: Исторические любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 26 (всего у книги 30 страниц)

Шрифт:
- 100% +

– Рената, вы любите меня? – спросил он, на миг оторвавшись от нее.

– Да, – пролепетала она в чувственном угаре.

Ее ответ окрылил графа, и его язык снова проник в волшебное тепло ее рта. Эта чарующе чувственная ласка заставила Ренату забыть реальность. Она приникла к графу всем телом, а он ласкал своим языком ее язык, доводя девушку до безумия. Внезапно затяжной поцелуй оборвался и Рената ощутила его горячее дыхание на своей шее.

Через секунду она расслышала:

– Вы хотите большего, ангел мой?

– Большего, чем что? – с изумлением спросила девушка.

– Чем мои поцелуи, естественно.

– А это стоит того?

– О, конечно! – воскликнул Дарио Августо вне себя от радости. – Это стоит всех земных благ. Это в высшей степени наслаждение, ведь я вознесу вас на небеса. И вы будете парить в облаке счастья.

– Да неужели? – Рената явно еще сомневалась в том, что он предвещал ей. – Что ж, если вы мне это обещаете, то я в вашей власти. Делайте со мной все, что считаете нужным. Вы же после этого не оставите меня, так ведь?

– Разумеется, я женюсь на вас, ангел мой, – пообещал граф.

В следующее мгновение Рената почувствовала, как он огненным языком прочертил прямую линию по ее груди и, добравшись до впадины на плоском животе, лизнул ее, оставив влажный след на теле. В тот же миг девушку как будто пронизал огненный зигзаг молнии. Она задрожала от возбуждения, и буря незнакомых ощущений забушевала в ней.

Целуя ее живот и теребя соски, Дарио Августо неумолимо разжигал в Ренате страсть. Вскоре она стала извиваться в его руках. Когда ее чувственные вздохи и сладостные стоны огласили комнату, он лишь возликовал. Но прежде чем приступить к тому, что было главным в любовной игре, он приподнял голову и спросил:

– Вы хотите меня, Рената?

– Да, – без промедления ответила девушка, едва ли осознав в этот момент, о чем он спрашивал ее.

Вырвав ее согласие, Дарио Августо решил не терять даром времени. Пальцы его пробежали по внутренней поверхности ее бедер, и панталоны Ренаты моментально оказались на полу. Туда же полетели остатки одежды графа. Теперь ему ничего не мешало. Он вдохнул всей грудью воздух в предвкушении сладостных утех. И его рука властно легла на треугольник огненно-каштановых волос.

Рената вздрогнула всем телом. Но когда Дарио Августо прикоснулся к ее самому сокровенному, она затаила дыхание, потрясенная открывающимся перед ней таинством любви. Его пальцы между тем затеяли волшебную игру. В мгновение ока девушку охватил огонь, чьи пламенные языки, казалось, лизали ее неискушенную плоть. Она извивалась в его руках и трепетала от еще больше нарастающего желания, а он медленно, но решительно покорял ее, обольщая самым утонченным способом.

Пальцы графа, похоже, не знали усталости. Они не унимались у него ни на секунду. Их возбуждающие круговые движения ниже ее живота разбудили в ней не изведанные ранее чувства. Рената горела внутри, и пожар, вспыхнувший в ней, грозил затмить ее рассудок. Но как только она поняла, что ей больше не вынести эту сладостную муку, он пошире раздвинул ее бедра и лег на нее.

В одно мгновение твердая и горячая плоть уперлась в ее лоно. Вдруг Ренату охватил страх. И, неистово протестуя, она забилась под ним. В этот момент Дарио Августо припал к ее губам и, живо приподнявшись над нею, вошел в нее. Целуя ее, он медленно и осторожно продвигался вперед, пока не достиг препятствия. Просунув свой язык к ней в рот и этим завораживая ее, он рывком преодолел барьер девственницы, заглушив вскрик Ренаты неистовым поцелуем.

Войдя в нее до конца, граф стал двигаться в убыстряющемся темпе, и она, охваченная пламенем страсти, забыла о боли. Через минуту их обоих уже иссушало неукротимое желание. Не в силах перенести муку, огнем распалившую ее лоно, девушка выгнулась ему навстречу. Дарио Августо лишь приветствовал ее страстный отклик бурным ритмом. Их тела снова и снова сливались в чарующем танце – таком же древнем, как и само время. И только чувственные вздохи Ренаты и любовный шепот нарушали тишину комнаты.

Они вместе достигли желанной вершины, и тела их содрогнулись от сладострастного наслаждения. Потом они, удовлетворенные, долго лежали рядом, прижавшись друг другу. Никто из них не хотел нарушить ту гармонию, которая установилась между ними. Слова тут были излишни. Они душой и телом чувствовали друг друга.

Позже, отдохнув немного, они снова предались любовным играм. Их чувственные стоны и любовный шепот не смолкали ни на миг. На сей раз Дарио Августо еще больше удивил Ренату, вознеся ее к звездам. И она, как он и обещал, парила в облаке счастья, совершенно забыв обо всем на свете. Только под утро они, измученные и насытившиеся любовью, наконец задремали.


Утром Аманда, как всегда, вошла в комнату Ренаты с ведром воды, чтобы сделать уборку.

Поставив ведро посреди комнаты, она громко бросила:

– Пора вставать, сеньорита.

Однако Рената не откликнулась. Аманда, недоумевая, почему ее госпожа молчит и не отвечает ей, решила это проверить. Кроме того, считая, что молодой сеньорите не следует так долго спать, когда все в доме уже поднялись, горничная хотела разбудить ее. Она едва приблизилась к широкому ложу, как мгновенно обнаружила спящую пару.

– Пресвятая Дева! – вскричала служанка, быстро крестясь и не веря своим глазам. – Этого не может быть! Такого не должно было случиться. По крайней мере, с моей госпожой.

Рената безмятежно спала, уткнув лицо в грудь хозяина, а он спал, обняв ее одной рукой. Когда горничная издала возмущенный возглас во второй раз, Дарио Августо открыл глаза. Увидев Аманду, он не сразу понял, где находится. Но как только граф заметил, что обнимает спящую Ренату, то тут же все вспомнил. Подав знак молчания служанке, он собрал свою одежду и быстро оделся. Шепнув горничной, чтобы она не будила свою госпожу, он покинул комнату, странно улыбаясь.

После его ухода Аманда некоторое время стояла, не желая верить в очевидное, хотя факты говорили, что в эту ночь хозяин соблазнил Ренату. Сожалея, что случилось непоправимое и что она теперь ничем не могла ей помочь, горничная тяжело вздохнула. И она, сильно расстроенная, приступила к уборке, стараясь при этом как можно меньше шуметь. Она вовсе не хотела, чтобы ее госпожа проснулась.

Убрав комнату, Аманда бросила взгляд на кровать, где Рената, изменив позу, все еще спала, и тихо удалилась. Целый день она ходила сама не своя, никому не сказав, что произошло ночью. Однако ее не покидало беспокойство за свою госпожу. И, переживая за нее, она металась по дому. Но после обеда горничная стала случайной свидетельницей разговора между графом и хозяйкой, сидящих на террасе.

Дарио Августо заявил матери, что женится на Ренате через две недели, а сегодня вечером у них состоится помолвка. Донна Тереза возразила сыну, напомнив, что он помолвлен со вдовой. На это он ответил, что уже разорвал с Виолеттой помолвку.

Аманда не стала дальше слушать и, обрадовавшись такому исходу, постаралась незаметно исчезнуть. Она собиралась отыскать экономку, чтобы сообщить ей об этом известии.

Во время ужина, когда Рената спустилась в столовую, граф подскочил к ней и, взяв ее за руку, действительно объявил всем об их помолвке, надев при этом своей избраннице на палец изумрудное кольцо. За столом сидели несколько гостей, и под их бурные поздравления были подняты бокалы в честь молодых.

Конечно, эта новость привела в восторг обитателей Ла-Энсуено – на их лицах сияла радостная улыбка. Сеньор Мигель, произнося тосты, отметил, что лучшей пары и не найти в их округе. А когда все встали из-за стола, Лорена кинулась обнимать Ренату. Только дуэнья за весь вечер не промолвила ни слова. Позеленев от зависти, она почти не притронулась к еде и лишь пилила взглядом счастливую пару. И как только вечерняя трапеза, слишком затянувшаяся по ее мнению, наконец закончилась, она незаметно скрылась.

Дарио Августо, поцеловав Ренату у двери ее комнаты, улыбнулся и шепнул ей, чтобы она не закрывала дверь на ключ. У него есть сюрприз для нее. Кроме того, он мечтает повторить те счастливые мгновения, которые она подарила ему. И еще он не может ни минуты прожить без нее.

Рената, смущенная дерзостью графа, который целовал ее чуть ли не на виду у прислуги, промолчала в ответ и поспешно юркнула в комнату. Однако, готовясь ко сну, она с ужасом ожидала наступления ночи.

Неужели он и в эту ночь будет домогаться ее? Боже милостивый, что же это такое?! Зачем она отдалась ему? Хотя события вчерашней ночи и привели к помолвке, но разве она этого хотела? Нет, она вообще не собиралась заниматься с ним любовью. Откровенно говоря, она планировала только женить его на себе. А что из этого вышло? Ее брат наверняка будет в гневе. Святая Дева Гваделупская, как ей теперь исправить положение?!

Сердце Ренаты неимоверно стучало, когда Дарио Августо заглянул в ее комнату.

– Рената, с вами все в порядке? – спросил он, заметив ее бледность.

– Да, – коротко бросила она, отводя взгляд.

– Тогда почему вы на меня не смотрите? – поинтересовался граф, пристально глядя на девушку, и, протягивая ей бриллиантовое колье, ласково произнес: – Ну-ка поднимите свою милую головку и посмотрите сюда, что я вам принес.

– Что это? – выдохнула Рената, вскинув ресницы.

– Это вам подарок от меня, – проговорил Дарио Августо улыбаясь. – Примите его по случаю нашей помолвки.

– Боже мой, какая прелесть! – воскликнула Рената, взяв колье и разглядывая его. Колье было редкой и несказанной красоты. Оно сверкало при свете горящих свечей. – Наверное, колье стоит целое состояние. Где вы приобрели его?

– Колье досталось мне от отца, – охотно пояснил граф, видя невероятный блеск прекрасных глаз. – Это одно из сокровищ ацтеков, попавших в руки моего отца по милости судьбы.

– В самом деле? – Рената так и уставилась на Дарио Августо. – Как интересно! Расскажите мне об этом. – А в голове у нее стучало: «Несомненно, это то самое колье, о котором говорил ее покойный отец. Значит, покойный граф Эдуардо де Монтес прихватил и его с собой».

– Видите ли, ангел мой, это длинная история, – улыбнулся граф, уклоняясь от ответа. – Я расскажу вам ее в более подходящий момент. Вы согласны?

– Как вам угодно, – кивнула Рената, но ей пришлось опустить взгляд, чтобы Дарио Августо не смог прочитать в нем лютую ненависть, вспыхнувшую в ней при напоминании о сокровищах ацтеков. Прошлое отца неотвратимо вставало из глубин истории, хотя уже минуло почти полвека.

– Ну и хорошо, – улыбнулся граф. – Значит, договорились, ангел мой.

– Дарио Августо, простите меня, но я не могу принять это колье, – сухо выпалила Рената мгновением позже.

– Почему, ангел мой?

– Боюсь, оно обагрено кровью.

Дарио Августо невольно вздрогнул. Его взгляд необычайной синевы глаз стал более пристальным.

Неужели она что-то знает? Впрочем, этого не может быть! Если бы она действительно знала о том давнем происшествии, то давно проговорилась бы. Граф был уверен в этом и потому только рассмеялся.

– Ну что вы говорите, Рената? – сказал он, оборвав смех. – Как вы можете такое думать? Уверяю вас, в истории колье нет никакой крови.

– Хочется верить.

– Не сомневайтесь, дорогая моя, – уверил Дарио Августо девушку, пытаясь обнять ее. Но она отбросила его руки. – И имейте в виду, что в день свадьбы я хочу видеть это колье на вас. Обещайте мне, что исполните мою просьбу.

– Ну хорошо! – Ее губы сложились в подобии улыбки. – А сейчас я хочу отдохнуть после вчерашней ночи. Простите, Дарио Августо, но вам пора.

– Быть может, еще один раз, Рената. – Он умоляюще смотрел на нее. – Я же не выдержу до свадьбы. Я так хочу вас.

Однако Рената осталась неумолимой.

– Нет, Дарио Августо, даже и не думайте об этом, – сказала она. – Иначе свадьбы вообще не будет.

– Надеюсь, вы не говорите это всерьез, верно? – На графа невозможно было смотреть без улыбки. Его лицо так перекосилось, словно он собирался заплакать, как ребенок. – Это было бы для меня большим несчастьем. Что ж, я ухожу, чтобы у вас не было никакого повода для расторжения помолвки.

Когда за ним захлопнулась дверь, Рената глубоко вздохнула. Ей не верилось, что у нее хватило сил вынести этот долгий вечер. Она чувствовала такую усталость, словно пробежала длинную дистанцию. Впрочем, неудивительно, ведь она очень долго шла к своей цели.


Спустя две недели, а именно пятого июня тысяча семьсот тридцать третьего года, граф де Монтес обвенчался с Ренатой де Фонсека в своей маленькой часовне, украшенной по этому поводу цветами. Это событие произошло на три месяца раньше, чем он планировал свой брак со вдовой.

На церемонии присутствовали все его родственники, маркиз де Гиваро, вернувшийся из поездки, несколько соседей из ближайших гасиенд и свидетели, которых он выбрал из круга своих знакомых. Дарио Августо, одетый с иголочки, просто сиял от счастья. Взгляд его необычайно синих выразительных глаз то и дело останавливался на прелестном, но чуть бледном лице Ренаты, великолепно выглядевшей. Он даже во сне не смел мечтать о такой невесте.

Когда священник приступил к традиционному обряду, взоры всех присутствующих тотчас приковались к единственной паре. Граф с радостью в глазах произнес слова клятвы. Сердце Ренаты неистово билось, когда она давала свою клятву. Затем Дарио Августо медленно, но решительно надел на ее дрожащий палец золотое кольцо. И после объявления их мужем и женой священный союз был закреплен нежным поцелуем.

Свадебный ужин, данный в Ла-Энсуено с особенной роскошью, не задержал надолго молодых. После свадебного торта и танца с Ренатой под чарующие звуки гитар граф быстро увлек ее за собой. Видя его нетерпение, гости дружно рассмеялись и проводили новобрачных понимающим взглядом.

Как только они оказались в апартаментах графа, он, продолжая обнимать Ренату за талию, заглянул ей в глаза.

Она тут же поинтересовалась:

– Скажите, Дарио Августо, вам не кажется, что мы слишком рано покинули свадебное торжество?

– Нет, солнце мое, – рассмеялся он, прижимая ее к себе. – Я думал, что вы не меньше меня горите желанием остаться наедине. Разве это не мечта каждой женщины в свадебную ночь?

– Возможно, но мы могли бы дождаться конца пира, – тихо возразила Рената, делая попытку высвободиться из его объятий.

– Да? – В его голосе было не то удивление, не то ирония. – И вы полагаете, что я смог бы этого дождаться? Ясно же, что пир продлится до самого утра, а я умираю от желания.

– От желания? – переспросила Рената, делая испуганные глаза.

– Вот именно, – улыбнулся граф, целуя ее в ушко. – Я сильно хочу вас. И пора бы нам уже прекратить это выканье. Не так ли, дражайшая моя?

– Ну если вы так хотите, Дарио Августо, то я не против.

– Не вы, а ты, радость моя, – поправил он, крепко обнимая ее за плечи.

– Хорошо, если ты так хочешь, то я согласна.

– Вот и прекрасно, – заметил новоиспеченный супруг с довольной улыбкой. – А теперь поторопись снять свадебное платье. Я сейчас пришлю твою горничную. – И он, разомкнув свои объятия, вышел из апартаментов.

Оставшись одна, Рената набрала всей грудью воздух. Вероятно, от волнения ей не хватало дыхания. Сердце ее и на самом деле тревожно билось.

Черт побери, они не все предусмотрели! Без сомнения, никто из сообщников брата не предполагал, что граф в середине пиршества затащит ее в свою постель. Они рассчитывали, что это произойдет по крайней мере после полуночи. Что же ей делать? Вдруг Летящая Стрела вообще не явится? Видно, ей придется разделить с графом постель, но тогда вряд ли состоится их сделка.

В этот момент мысли Ренаты были прерваны вторжением Аманды, которая с порога бросила:

– Наверное, вы меня заждались, сеньорита Рената.

– Вовсе нет, – залилась краской новобрачная.

– Простите меня, ведь я не заметила, когда вы с хозяином удалились с праздника.

– Не извиняйся, Аманда. У тебя есть оправдание: ты обслуживала гостей.

– Да, – кивнула горничная и лукаво улыбнулась. – Но сейчас я мигом подготовлю вас к брачной ночи. Вот увидите, ваш супруг будет в восторге.

Подойдя к своей госпоже, служанка с быстротой молнии отколола корону и бережно положила ее на кушетку. Задержав на мгновение взгляд на прозрачной вуали, Аманда занялась бриллиантовым колье, которое Рената надела на свадьбу по требованию графа. Правда, Рената не приняла этот подарок, преподнесенный ей Дарио Августо в день их помолвки.

Отстегнув застежку колье, горничная неожиданно осведомилась:

– Вы заметили, госпожа, как смотрели на вас дамы, когда вы появились в этом украшении?

– Нет, – ответила Рената. – А как они смотрели?

– С ненавистью, – выпалила служанка не задумываясь. – Дамы так и лопались от зависти. И неудивительно: это же просто королевское украшение. Я не видела его раньше у хозяина. Зато все мужчины пожирали вас глазами. Вы были так очаровательны!

– В самом деле, Аманда? – Глаза Ренаты до невозможности расширились.

– Вот вам истинный крест! – И Аманда неистово перекрестилась.

Внезапно Рената задумалась. Неужели Аманда говорит правду? Бог свидетель, она ни у кого не собиралась вызывать зависть. Судя по всему, это связано не с бриллиантовым колье, а, скорее всего, с ролью молодой хозяйки в Ла-Энсуено.

Аманда быстро спрятала колье в ящик комода. Потом, расстегнув миниатюрные пуговицы на свадебном платье, она аккуратно сняла его с головы новобрачной, хотя при этом ей пришлось немного повозиться. Затем она расшнуровала корсет – и Рената облачилась в белоснежную ночную сорочку, обшитую тончайшими кружевами. Шелковый пеньюар небесно-голубого цвета Аманда положила на кушетку, считая, что он вряд ли пригодится хозяйке в свадебную ночь. После чего служанка вытащила булавки из прически Ренаты и, распустив ее волосы, тщательно расчесала их. Наконец Аманда объявила, что госпожа вполне готова к приему своего супруга, и, озорно улыбаясь, выскользнула за дверь.

Рената стояла в полном одиночестве и лихорадочно вдыхала наполненный ароматом цветов вечерний воздух, шедший из распахнутой двери балкона. Она с трепетом ожидала появления супруга. Ей не нравилось, что он, бросив ее одну, куда-то исчез. Думая о графе, она внимательно огляделась.

Его комната, несомненно, преобразилась. Она стала еще более роскошной, чем в тот раз, когда она однажды побывала у него. Вдруг Рената заметила маленький круглый стол, приютившийся в тени комнатных растений и сервированный на двух персон. На душе у нее сразу же стало радостно.

Значит, граф позаботился о том, чтобы она не умерла от голода в свою свадебную ночь, ведь она ничего не ела за столом. Ни секунды не раздумывая, Рената шагнула к столу и уселась на мягкий стул. Она уже заканчивала трапезу, когда в спальню влетел Дарио Августо. Увидев ее за столом, он улыбнулся.

– Не думал, что ты без меня начнешь наш праздник.

– Я не собираюсь умирать от голода, – сухо выпалила Рената, держа в руке фужер.

«Кажется, она выпила слишком много шампанского. Черт побери, но это из-за меня! – пронеслось у него в мозгу. – Ведь я непростительно задержался».

– Прости, Рената, – проговорил граф, подходя к ней. – Виноват, что надолго бросил тебя одну. Видишь ли, мне пришлось выпить с гостями, которых я совсем не ждал. Они сами заявились ко мне.

– Я же просила не звать много гостей, – возразила она, прикладываясь к фужеру с шампанским. Конечно, в планы брата не входило, чтобы у них была шумная свадьба. Так ему будет легче похитить ее. – Почему ты не прислушался к моим словам?

– Да никто их не звал, – заметил он и протянул к Ренате руки. – Ну, иди ко мне, радость моя! Или ты хочешь напиться в свою свадебную ночь? Кстати, я не хочу этого. Понимаешь?

Дарио Августо почти вырвал у нее из рук фужер и, поставив его на стол, поднял ее на руки и понес к широкому ложу, как алтарь возвышающемуся у одной из стен. Рената колотила кулаком его по груди, но он не выпускал ее из рук. Дойдя до кровати, он раздвинул полог и положил ее на мягкую постель.

– Вот видишь, ты снова попала сюда. – Граф с улыбкой смотрел на Ренату. – Но на этот раз в роли моей супруги. Кажется, ты этого добивалась, верно?

– Допустим, – прошептала она.

– Значит, твоя мечта сбылась. Так, ангел мой?

Любуясь изгибами ее тела, граф стал снимать с себя одежду. Рената стыдливо отвела глаза.

Заметив это, он не преминул не уязвить:

– Боюсь, после той ночи любви смущение уже неуместно, Рената. К тому же мы теперь муж и жена. И мы с тобой должны делить постель.

– Только делить? – донеслось в ответ.

– Не только, – рассмеялся он, целуя супругу в шею. – Но и выполнять супружеские обязанности, иначе наш брак будет недействительным.

Выходит, сам Творец вмешался в планы Освальдо. Если бы индеец заявился в тот момент, когда Дарио Августо не было в комнате, то она, безусловно, не считалась бы его супругой. Быть может, это и к лучшему, что Летящая Стрела запаздывает.

После минутного раздумья Рената живо ответила:

– Дарио Августо, тогда нам следует поскорее сделать так, чтобы наш брак стал действительным. Я хочу быть твоей законной супругой.

– Вот и я хочу этого, – улыбнулся он, обхватив ее грудь рукой.

От его прикосновения Рената невольно вздрогнула. Это вызвало улыбку на лице графа, и он принялся ласкать ее грудь. Теребя соски между пальцами, он осыпал жаркими поцелуями ее щеки, шею, плечи.

Сквозь тонкую сорочку она почувствовала, как ее соски вдруг приподнялись и затвердели. В следующее мгновение ее окатила волна всеобъемлющего жара, который стремительно разливался у нее внутри. Когда же властный рот Дарио Августо нашел губы Ренаты и впился в них пламенным поцелуем, она задрожала всем телом и без стеснения отдалась силе его страсти. Все мысли сразу же вылетели у нее из головы. Сейчас ничто больше не казалось столь важным для нее, как эти минуты любви.

Неожиданно граф оторвался от губ Ренаты и горящими глазами взглянул на нее:

– Я так долго ждал этой минуты, радость моя.

– Какой минуты? – переспросила она, найдя в себе силы, чтобы уточнить.

– Когда мы с тобой снова займемся любовью, – хрипло ответил он.

– А-а… – протянула Рената и, улыбаясь, напомнила: – Ты ждал всего лишь две недели, дорогой супруг.

– Нет, – возразил Дарио Августо, проводя языком по ее мочке уха. – Это было для меня вечностью. Мне казалось, что я умру, так и не дождавшись нашей брачной ночи.

Рената не ответила ему, ибо голова ее закружилась, когда граф поймал губами сквозь тонкую сорочку ее сосок и, втянув его в рот, стал сосать. Ощущение через одежду было совершенно непередаваемым. Казалось, внутри молодой женщины поднялась целая буря.

Находясь во власти обуреваемых чувств, Рената невольно выгнулась к Дарио Августо и прижала его голову к груди. Он постарался использовать еще более деликатную технику, от которой она чуть не лишилась рассудка. И вихри наслаждения захлестнули ее. Но как только с губ Ренаты сорвался сладостный стон, он прекратил свои ласки и, развязав шнурки на сорочке, быстро снял ее через голову. При этом она охотно подчинилась ему, подняв свои руки вверх.

Увидев при свете свечей обнаженное тело жены, Дарио Августо с минуту молча пожирал ее взглядом, упиваясь открывшейся перед ним пленительной красотой.

Потом, издав возглас восхищения, он воскликнул:

– Как ты прелестна! Ну просто богиня! И надо сказать, только моя богиня. Знаешь, дорогая, я еще ни у кого не видел такого совершенства форм. А женщин у меня было предостаточно.

Его напоминание о других женщинах в брачную ночь сильно задело Ренату, и она сухо бросила:

– Надо думать, ведь ты опытный донжуан.

– Не злись, Рената. – Граф попытался предотвратить бурю, притронувшись рукой к ее набухшему соску. – Я это сказал лишь к примеру. Меня очаровала твоя невероятная красота.

Пальцы графа уверенно и решительно нежили ее грудь. От его ласки волны трепета пробежали по ее телу – и обида мгновенно улетучилась. Рената замерла, ожидая от мужа того, что давало высшее блаженство.

Однако Дарио Августо не спешил. Он наклонился и, взяв ртом возбужденный сосок супруги, втянул его в себя. Осторожно посасывая, граф прикоснулся ладонью к ее другому соску, изнывающему в ожидании ласк.

В одно мгновение Ренату охватило пламя страсти. И, завороженная любовной игрой, затеянной пальцами мужа, она закрыла глаза. Все ее чувства сконцентрировались на его ласках, которые доставляли ей невообразимое удовольствие.

Лаская поочередно ее соски то рукой, то губами, Дарио Августо прочертил влажным языком по атласному животу, рассылая горячие токи по всему телу Ренаты. Потом осыпал ее поцелуями, и, дойдя до огненно-каштановых завитков, неудержимо манивших его, лизнул кожу над лобком. Граф повторил это движение несколько раз, пока супруга не затрепетала в его руках. И, обследовав каждый дюйм женской плоти, он еще раз убедился в том, что Рената была настоящим сокровищем.

Не в силах сдержать свою радость, Дарио Августо снова покрыл тело жены страстными поцелуями, а его язык, нежа самые затаенные уголки, казалось, жег ее, словно раскаленное железо. Когда же рука графа, медленно скользящая вниз вслед его губам, нечаянно легла на холмистый бугор, Рената выгнулась дугой ему навстречу.

Уловив ее нетерпение, он не замедлил предупредить:

– Не торопись, ангел мой. У нас впереди целая ночь. Сегодня я хочу в полной мере испить чашу любви.

– Дарио Августо, но я не вынесу этого, – запротестовала Рената, содрогнувшись под его рукой от дразнящих ласк, сводящих с ума.

– А я этого и хочу, – улыбнулся он, поглаживая ее лоно, которое вмиг увлажнилось под его пальцами. – По крайней мере, тогда ты будешь всегда желать меня.

Рената метнула на супруга красноречивый взгляд. Но его красивое лицо, повернутое к ней, поведало ей, что и он горит огнем желания. Она тут же простила ему свои невыносимые муки. И пытка возбуждающих ласк показалась ей вполне терпимой.

Однако Рената страшно ошибалась. Когда он, раздвинув ей бедра, зарылся лицом в ее женственную мягкость, она едва не обезумела от острых ощущений, так как не ожидала найти в супруге утонченного любовника, хотя уже испытала с ним неземное блаженство. Правда, это было до свадьбы. А свадебная ночь казалась ей лишь механическим выполнением супружеских обязанностей, лишенных всякой нежности; но такого эротического момента, горячего и волнующего, она и представить себе не могла.

Внезапно Дарио Августо, приподняв упругие ягодицы жены, прижался губами к шелковистым лепесткам. Затем принялся осторожно их лизать, пока она не застонала от острого желания. Услышав томительный стон, он отыскал скрытый бриллиант женского темперамента и, взяв его в рот, слегка потянул к себе и стал бережно ласкать. В считаные минуты ее лоно стало огнедышащим вулканом, а стоны превратились в крики наслаждения.

Рената вцепилась в плечи графа. Ее плоть мгновенно содрогнулась от экстаза. В плену приятных ощущений она даже не заметила, как на смену жадному рту мужа пришли его пальцы. Они безошибочно нашли самую чувствительную точку в бриллианте ее чувственности и вмиг довершили любовную игру.

Когда же ее плоть, ставшую в результате сексуального возбуждения в высшей степени восприимчивой к ласкам, наконец сотрясла сладостная агония, граф чуть отстранился и взглянул на Ренату. Увидев, какое удовольствие доставил жене, он улыбнулся и улегся поверх нее. Его твердое копье без промедления нашло вход в желанный грот и, войдя внутрь, на минуту замерло.

Рената, почувствовав, как горячий, твердый мужской орган вонзился в нее, обомлела от восторга. Ноги у нее сами собой раздвинулись пошире. Она обняла за шею супруга и, встретив его ищущие губы, откликнулась со всей страстью. Он стал ритмично двигаться в ее недрах, а она, живо уловив ритм, подалась навстречу его толчкам.

– Я люблю тебя, Рената, – прошептал Дарио Августо между поцелуями.

Ее глаза широко распахнулись, а с губ сорвалось его имя. И она, охваченная безумным желанием, сжала его изо всех сил. Он задвигался еще энергичнее. Мгновенно поймав темп, Рената удивила его чудесным партнерством. Она слишком быстро училась науке любви, чего он не ожидал от нее. Вершину блаженства они достигли одновременно. Несколько мгновений Рената извивалась под ним, сотрясаемая бурей любви. И когда он, откатившись, лег на спину, обняв ее в избытке чувств, она тут же прижалась к нему всем телом. Дарио Августо улыбнулся одними губами, бросив на супругу косой взгляд.

Похоже, волшебное единение в свадебную ночь сблизило их не только телом, но и душой. В этом он мог поклясться себе.

Когда силы вернулись к молодоженам, они с улыбкой взглянули друг другу в глаза и, прочитав в них неугасимое желание, предательски выдававшее их, без слов занялись любовью. Да и слова сейчас были излишни: они могли только нарушить интимную близость, возникшую между супругами.

В общем, Дарио Августо сдержал свои слова, брошенные в начале вечера. Счастливая пара всю ночь предавалась любви. И у Ренаты не было возможности, чтобы выйти на балкон, как намечалось по плану. Зато она в постели с мужем в полной мере ощутила себя настоящей женщиной, вернее, женщиной, способной свести с ума любого мужчину. А он доказал ей свою мужественность, в чем она, правда, никогда и не сомневалась.

Но как только забрезжил рассвет, Дарио Августо, обняв жену, прошептал:

– Солнце мое, ты доставила мне такую радость, что я вряд ли забуду нашу брачную ночь. – И, поцеловав ее в висок, добавил: – Я буду помнить об этом долгие годы, уверяю тебя.

– Я тоже никогда не забуду этого, – клятвенно пообещала Рената.

– Да?! – Глаза графа слипались, но, борясь со сном, он улыбнулся. – Знаешь, у меня до сих пор твой вкус на губах. Он такой сладкий, как… – И, не договорив, новоиспеченный супруг мгновенно уснул.

Рената, утомленная за ночь, наконец закрыла глаза, но через несколько минут быстро вскинула тяжелые ресницы и бесшумно освободилась из объятий графа. Удостоверившись, что все в порядке, она на минуту задержала взгляд на спящем супруге.

Конечно же, Дарио Августо будет страшно удивлен, не обнаружив ее рядом после пробуждения. Он наверняка простит ее, однако у нее нет другого выхода. Более того, когда она почти у цели, назад дороги уже не может быть.

Рената глубоко вздохнула и поспешила в смежную комнату, где был спрятан узелок. С быстротой молнии облачившись в заранее приготовленную мужскую одежду, она вышла на балкон, и как раз вовремя: Летящая Стрела уже перелез через решетку. Увидев ее, он замер на месте.

– Вы готовы? – Жуткие глаза индейца, казалось, изучали ее. Перед ним стоял красивый юноша в пурпурном плаще. Из-под сомбреро ниспадала на плечи огненно-каштановая грива. «Интересно, где она раздобыла богатый мужской наряд? – пронеслось у него в голове. – Он наверняка принадлежал графу-подростку». – Тогда идемте!


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации