Электронная библиотека » Аси Кубер » » онлайн чтение - страница 25

Текст книги "Ангел Мщения"


  • Текст добавлен: 22 мая 2023, 16:40


Автор книги: Аси Кубер


Жанр: Исторические любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 25 (всего у книги 30 страниц)

Шрифт:
- 100% +

– На мой взгляд, вы просто ловкая комедиантка. – Вдова не спускала с дуэньи обвинительного взгляда. – И не надейтесь, что граф обратит на вас внимание. Кстати, вам вряд ли удастся обворожить его своим мрачным нарядом, а потому вы напрасно лелеете в душе надежду.

– Уверяю вас, вы дико заблуждаетесь на мой счет, – снова возразила Флора, удивляясь проницательности молодой дамы. Ей даже в голову не приходило, что вдова может догадаться обо всем.

– Вряд ли я ошибаюсь, Флора. – Виолетта дель Моро с трудом сдерживала ярость, клокотавшую в груди. – Но знайте: вам просто не хватило таланта, чтобы провести меня.

– Уж конечно, куда мне до вас? – небрежно бросила дуэнья, окинув вдову колючим взглядом. – У вас, без сомнения, большой опыт в том, как затащить к себе в постель мужчину. А для графа этого, видно, мало. Ему нужна настоящая любовь, а не плотские утехи.

– Удивляюсь, откуда старой деве может быть известно об этом? – уколола ее вдова, не оставшись в долгу. – Или вы успели познать плотские радости?

– Признаюсь вам, сеньора Виолетта, я тоже любила в молодости. – Флора притворно вздохнула.

– И видать, не одного, – сухо заметила молодая дама, отплатив за все свои унижения.

С минуту дуэнья молчала, зло сверкая глазами: ей было нечем крыть. Она по своей глупости попала в собственную ловушку и выдала себя с головой.

– Не думаю, что я опытнее вас, сеньора Виолетта, – выпалила она через пару минут, наконец справившись с собой. И тут же решила выложить всю правду. – Честно говоря, я даже рада вашему отъезду. Вы правильно поступаете, разрывая всякие отношения со своим женихом. Иначе вам грозит неминуемый позор быть брошенной у алтаря. Полагаю, вы этого не хотите, правда?

– По-видимому, вы правы, – в задумчивости ответила Виолетта. – Господь свидетель, я не хочу остаться без жениха у алтаря и уронить себя в глазах местного общества.

– Ясное дело, быть опозоренной невестой – это не ваш удел, – согласилась Флора и постаралась сразу же утешить собеседницу. – Но не огорчайтесь, сеньора Виолетта. Вероятно, вы еще не встретились со своей фортуной.

– Вполне возможно, – вырвалось у вдовы. – Однако вы меня задерживаете, а я должна ехать, дорогая.

– В таком случае счастливого пути. – Флора сделала реверанс. – Впрочем, один совет: держитесь своих намерений, сеньора Виолетта. Изведать муки брошенной невесты, прямо скажем, не очень-то приятно. – И дуэнья, резко повернувшись, вылетела из комнаты.

Вдова с изумлением поглядела ей вслед: странно, почему Флора так сказала? Но вдруг ее осенило: может ее кто-то бросил у алтаря и потому она стала такой мегерой?

Оставшись наконец одна в комнате, Виолетта с облегчением вздохнула. Подождав, когда шаги этой ехидны стихнут вдали, вдова спокойно вышла в коридор. Направляясь к выходу, она радовалась, что никто из домочадцев так и не встретился ей. Через несколько минут молодая женщина уже сидела со своим племянником в экипаже, который мчался во весь опор, оставляя позади часть ее души.

Но, несмотря на разбитые надежды, вдова нисколько не чувствовала боли. Сердце ее словно окаменело. В нем больше не было места для любви.


Ленора стояла посреди просторной кухни, глядя на раскаленную плиту. С утра у нее все валилось из рук, но она ничего не могла поделать с собой. Ей пришлось дважды варить кофе, чтобы он соответствовал требованиям хозяев. Сдобные булочки, которые она испекла на завтрак, слегка подгорели. И теперь она беспокоилась, будут ли они по вкусу господам.

Однако волнение кухарки было связано не только с этим. Она не переставала думать о вчерашнем разговоре с Ниро, который больше не появлялся на кухне, после того как она сообщила ему, что он скоро станет отцом. Ниро даже не пришел ужинать, хотя она и принесла для него хорошие куски мяса, оставшиеся после приема. Видимо, он нарочно избегал ее. В душе Ленора очень сожалела, что поспешила поделиться с ним радостной вестью.

Ей наверняка следовало дождаться более удобного момента для этого, а не говорить второпях, когда она готовила еду для пиршества. Не зная, как исправить ситуацию, Ленора тяжко вздохнула. Ей остается только смириться с неизбежностью. Стоя у кухонного стола, она не заметила, как открылась дверь и вошла Айза с экономкой.

– Ленора, о чем ты думаешь? – спросила Кармен Хуарес, обнаружив задумавшуюся кухарку. От неожиданности та вздрогнула и обернулась. – Надеюсь, завтрак уже готов.

– Давно готов, сеньора Кармен, – ответила девушка.

– Тогда готовь подносы! – приказала экономка. – Сегодня не надо накрывать стол в столовой. Завтрак господам подашь в комнаты.

– Почему? – вырвалось у кухарки.

– После вчерашнего приема никто из домочадцев не хочет покидать свою постель, – пояснила Кармен Хуарес.

– Понятно, – буркнула Ленора, готовя подносы с завтраком. – И неудивительно, ведь гости разъехались далеко за полночь.

– Видать, они еще не отдохнули от вчерашнего застолья, – с улыбкой вставила Айза, помогая кухарке в сервировке подносов.

– Вот именно, – кивнула экономка. – Поэтому графиня распорядилась подать завтрак в комнаты только тем, кто уже проснулся, чтобы не беспокоить остальных.

– Сеньора Кармен, я поняла вас и сделаю так, как вы говорите. – Ленора на минуту оторвала взгляд от банки, из которой накладывала яблочный джем, и взглянула на нее.

– Вот и хорошо, – улыбнулась Кармен Хуарес. – Я сейчас пришлю служанок за подносами. – И, не прибавив больше ни слова, она поспешно удалилась.

А кухарка принялась разливать горячий кофе; но руки у нее так тряслись, что она едва не расплескала его.

– Что с тобой, Ленора? – спросила Айза, с недоумением взирая на дородную негритянку.

Она ответила ей вопросом:

– Скажи, Айза, где сейчас Ниро?

– Как где? – Мулатка сделала большие глаза. – Хозяин отдал его в распоряжение управляющего.

– Зачем? – тихо осведомилась Ленора, бледнея.

– Разве ты не знаешь, что исчезла молодая сеньорита?

– Что ты говоришь, Айза?! – в изумлении воскликнула кухарка. – Неужто пропала сеньорита Лорена?

– Да нет, не она, – поморщилась Айза, – а сеньорита Рената.

– Пресвятая Дева Гваделупская! – всплеснула руками кухарка. – И где она может быть?

– Этого никто не знает, – пожала плечами ее помощница. – Правда, хозяйка даже не подозревает, что ее нет в гасиенде, так как граф запретил сообщать ей об этом.

– Но при чем тут Ниро?

– Как «при чем»?! – Айза даже прекратила резать ветчину. – Он прекрасно знает местность. И кому же еще, как не ему, поручить поиск девушки?!

– Надеюсь, сеньор Эдгардо не собирается долго держать его при себе, – через силу выдавила Ленора. – Как ты думаешь, Айза?

– Вот это мне неведомо, – бросила мулатка, накладывая в тарелки ветчину. Но, заметив огорченное лицо Лорены, Айза добавила: – Вряд ли хозяин расстанется со своим камердинером. Он без него как без рук.

В одно мгновение на темном лице кухарки засветилась радостная улыбка, а руки ее проворно задвигались.

– Я буду молить Создателя, чтобы сеньорита Рената быстрее нашлась, – вдруг заявила она, напевая песенку.

Айза только успела метнуть на нее заинтригованный взгляд: так как в этот момент в кухню вошли служанки, пришедшие за подносами, ей пришлось сдержать свое любопытство.


Солнце уже садилось, когда Рената, проехав длинный путь, подъехала к горному ущелью, откуда выскочили трое вооруженных до зубов всадников и в один миг окружили ее. Увидев, что незнакомые люди загородили ей путь, девушка быстро натянула поводья, стараясь придержать гнедого жеребца, одолженного ей Артуро де Фуэнтесом, который проводил ее до сухой балки.

Разглядывая заросшие бородой лица мужчин, чьи глаза мрачно сверкали из-под черных сомбреро, Рената пыталась понять, кто они такие. Она вроде бы никогда не встречала их. Пока она старалась это определить, один всадник спрыгнул на землю и бросился к ее коню.

Схватив уздечку, он сухо спросил:

– Куда спешишь, Рената?

Услышав свое имя из уст незнакомца, Рената всмотрелась в его лицо и наконец признала в нем своего брата.

– Это вы, Освальдо?! – вскричала она в следующее мгновение.

Всадник в сером пончо с быстротой молнии приложил руку к ее губам.

– Тихо, сестрица! – приказал он, оглядываясь по сторонам. – Не стоит так кричать. И здесь могут быть уши.

В один миг Рената все поняла. Значит, ее брат не переставал следить за ней. Недаром она постоянно чувствовала на себе чей-то пронизывающий взгляд. Это наверняка были его люди. Взирая на Освальдо с высоты своего коня, девушка вся похолодела от ужаса.

Не зная, как найти нужные аргументы в свое оправдание, она в первое время только хлопала глазами и, чтобы выиграть время, в конце концов выдавила:

– Рада вас видеть, дорогой брат.

– А вот я – нет, Рената, – последовал жесткий ответ. – Надеюсь, ты понимаешь почему, не так ли?

– Да, – кивнула девушка, бросив быстрый взгляд на двух других всадников, которые сдерживали своих лошадей.

– Ну и что же ты мне скажешь? – Освальдо де Фонсека вперил в сестру сверлящий взгляд. – Скоро сокровища нашего отца вернутся к нам?

– Я работаю над этим, – едва слышно пролепетала Рената.

– Выходит, плохо работаешь, милая сестричка, если до сих пор ничего не предприняла для того, чтобы женить на себе графа.

– Освальдо, я стараюсь… – начала было Рената, но брат грубо оборвал ее и не стал слушать.

Несколько минут Освальдо молча смотрел на Ренату. Потом он поманил ее пальцем и, когда она склонилась к нему, зашептал ей прямо в ушко. Девушка внимательно слушала брата, дававшего ей новые указания.

Как только он закончил, Рената живо поинтересовалась:

– А кто ваши друзья, Освальдо?

– Разве ты их не узнала, Рената? – рассмеялся он. – Это же Себастьян де Варгес и Летящая Стрела.

– В самом деле? – Ее глаза расширились от удивления. – Не может быть. – Однако, приглядевшись повнимательнее к всадникам, девушка с трудом узнала молодого человека и индейца, сопровождавших ее в этот край. С минуту она не сводила с них глаз.

Боже мой, как они изменились за короткое время! Если бы они повстречались ей без брата, то она наверняка не узнала бы их. Перед ней стояли настоящие бандиты с большой дороги, да и только!

Себастьян, восседая на сером скакуне, тоже не сводил с Ренаты глаз, но только взгляд этот был довольно странным. Рената хорошо различила недобрые искорки в глазах молодого человека. Не зная, чем это объяснить, она попробовала улыбнуться ему. Но он не ответил на ее улыбку. Похоже, что-то явно изменилось в нем. Себастьян даже не сделал попытки заговорить с ней, хотя прекрасно мог бы вмешаться в их разговор.

Огорченная и немного разочарованная, Рената перевела взгляд на индейца, державшего наготове пистолет. Весь облик его был настолько чуждым и холодным, что невольно вселил в ее душу страх. Однако ей не верилось, что они и на самом деле превратились в гангстеров.

Пока девушка размышляла, как прощупать почву под ногами, вдали показался отряд всадников, несшихся во весь опор. Из-под копыт их лошадей клубилась красная пыль.

Увидев приближающееся красное облако, Освальдо отпустил уздечку и в мгновение ока взобрался в седло.

– Рената! – прокричал он, уже тронув своего иноходца. – В общем, ты будешь держать связь с Летящей Стрелой. Тебе ясно?

– Хорошо, – успела она крикнуть своему брату, до того как конь под ним взял галоп.

Себастьян и индеец рванулись за Освальдо. Спустя какое-то время от них осталось лишь облако пыли на дороге. Рената растерянно смотрела им вслед. Уловив напоследок жуткий взгляд индейца, пронзивший ее до мозга костей, девушка ощутила страх. Летящая Стрела еще никогда не вселял в нее такой ужас, как в эту минуту. Стало ясно, что это он всякий раз следил за ней, как только она оказывалась на лоне природы. Скорее всего, индеец не терял ее из поля зрения, а она думала, что ее брата с его людьми нет в этих краях. Боже мой, как она ошиблась! И в кого превратился Освальдо?!

Рената в расстроенных чувствах направила коня к скачущей кавалькаде, хотя и не могла прийти еще в себя от неожиданной встречи с братом. Но она старалась больше не думать о нем. Она хотела забыть его банду как страшный сон.

Вскоре другой отряд всадников быстро окружил девушку, среди которых она узнала управляющего графа. Восседая на черном скакуне, он взирал на нее, казалось не веря своим глазам. Рената решила первой нарушить молчание.

– Что все это значит, сеньор Эдгардо? – сердито спросила она, остановив своего коня. – В чем я провинилась перед вами, что вы не даете мне дорогу? А я очень спешу.

– И правильно делаете, что спешите, – сухо процедил управляющий.

– Это почему же?

– Ведь вы отсутствовали долгое время, – донеслось до нее. – И вам теперь вряд ли захочется выслушивать нравоучения хозяина.

– Если вы говорите о сеньоре Дарио Августо, то он мне не хозяин, – отмахнулась Рената.

– Согласен, – кивнул Эдгардо Торрес. – Однако вам все равно не избежать головомойки, потому что он в гневе.

– Что же я такого сделала, что граф гневается? Будьте любезны, объясните мне, сеньор Эдгардо.

– Вы провели несколько дней и ночей вне Ла-Энсуено, – вежливо пояснил управляющий. – Разве это недостаточный повод для гнева Дарио Августо? Кстати, не объясните ли вы мне, где пропадали все это время?

– Неужели я должна давать отчет в своих поступках? – Глаза всадницы расширились от изумления.

– Разумеется, вы должны были поставить сеньора Дарио Августо в известность, что вас какое-то время не будет в гасиенде. Тогда он не сходил бы с ума от неизвестности.

– В самом деле? – спросила Рената, устремив на управляющего недоверчивый взгляд. – Разве он беспокоился обо мне?

– Конечно, – ответил Эдгардо Торрес. – И как видите, снарядил отряд на ваши поиски. А вам, видно, это все равно.

– Сеньор Эдгардо, весьма сожалею о причиненных хлопотах. – Рената попробовала мило улыбнуться. – Я и не думала, что мой отъезд вызовет такой переполох, иначе не покинула бы Ла-Энсуено без предупреждения. К тому же зная, что мое исчезновение будет истолковано нелестным образом для меня.

– Рад, что вы это наконец поняли, сеньорита Рената. – Управляющий вздохнул и подозвал к себе Ниро. Когда негр подъехал к нему, он приказал: – Ниро, сопроводи сеньориту до гасиенды, а у меня есть дела. Отряд поедет со мной.

– Будет сделано, сеньор Эдгардо, – ответил камердинер и, не дожидаясь его отъезда со всадниками, предложил девушке: – Едемте, сеньорита Рената.

Она молча дернула поводья, и жеребец тут же рванулся вперед. Не оглядываясь, Рената снова пришпорила его. Теперь конь несся во весь дух. Думая, что оставила Ниро позади себя, девушка ухмыльнулась. Но вскоре до нее донесся цокот копыт догонявшей ее лошади. А через пару минут и сам Ниро поравнялся с ней.

– Очень мило с твоей стороны сопровождать меня, – проговорила Рената, несколько смущенная. – Но зачем ты это делаешь? Ты мог бы поехать с ними. Или ты думаешь, что я не могу сама добраться до Ла-Энсуено?

– Нет! – Негр покачал головой. – Я, конечно, так не думаю. Но вы же слышали приказ сеньора Эдгардо. Он, по всей вероятности, опасается, что вам снова может прийти в голову что-то из ряда вон выходящее.

– Напрасно он не доверяет мне, – вдруг огорчилась Рената. – Я вовсе не собираюсь отличаться новой выходкой. Боюсь, я уже достаточно шокировала публику Ла– Энсуено. Верно, Ниро?

– Насчет публики не знаю, но графа – уж точно, – живо откликнулся камердинер, быстро припомнив лицо своего хозяина. – Господь свидетель, я нисколько не вру, сеньорита Рената.

– Верю, что ты говоришь правду, – улыбнулась всадница. – Однако я сомневаюсь, что его можно чем-то удивить. А он действительно за меня волновался, Ниро?

– Естественно, – бесстрастно бросил негр. – Вы же пребываете в его доме, и, стало быть, он несет за вас ответственность.

«Ах, только поэтому!» – мрачно подумала Рената. А она смела надеяться, что он по-иному будет переживать за нее. Как жаль! И вправду, это было вовсе не той реакцией, на которую она рассчитывала своим внезапным исчезновением из гасиенды.

– Что ж, надо полагать, он быстро успокоится, когда снова увидит меня, – небрежно процедила Рената. И, улыбаясь, она внезапно поинтересовалась: – Надеюсь, прием прошел без проблем?

– Как сказать… – замялся Ниро, метнув на девушку быстрый взгляд.

– Говори, Ниро, как есть! – приказала она, ощутив жгучее любопытство.

– Думаю, хозяин еще не скоро женится, – вымолвил негр после недолгого раздумья. – Ведь вдова уехала от него в расстроенных чувствах.

– Да? – спросила Рената, придя в изумление. – Надо сказать, это самая приятная новость для меня. – В порыве радости она ударила каблуками гнедого жеребца, который помчался подобно урагану. Все произошло настолько быстро, что Ниро упустил тот момент, когда ему следовало погнаться за девушкой. И не успел он оглянуться, как Рената скрылась от него в темных зарослях, вставших на их пути.

Чертыхнувшись, камердинер в сердцах хлестнул свою лошадь. Та помчалась сквозь кусты. Ниро боялся даже представить себе, что будет, если он явится в Ла-Энсуено без Ренаты. Совершенно ясно, что управляющий не похвалит его за это, а сеньор Дарио Августо просто выпорет его.

Но как только кобыла вынесла Ниро из зарослей, он снова увидел впереди силуэт девушки. Она как раз пересекала пустошь. Однако он нагнал ее только тогда, когда забелели стены гасиенды. Спустя какое-то время они уже входили в дом с разных крылец.

Бросив поводья конюху, Ниро возблагодарил Всевышнего, что его мучения наконец закончились, ведь беглянка вернулась в гасиенду. И он поспешил к хозяину, чтобы сообщить ему об этом.

Глава 22

Как только граф де Монтес узнал от своего камердинера, что Рената возвратилась в Ла-Энсуено, он не находил себе места. Дарио Августо блуждал по дому в надежде на случайную встречу с девушкой. Однако она заперлась в своей комнате и не выходила оттуда, пока он издали наблюдал за ее дверью. Только Аманда мелькала в коридоре, вероятно выполняя поручения госпожи.

Дарио Августо долго ждал, надеясь на чудо, которое вытащило бы Ренату из комнаты. Но проходили минуты, складываясь в часы, а беглянка все еще не показывалась. И ожидание стало нестерпимым для графа. Не в силах бороться с охватившим его желанием немедленно увидеть ее, он решил нанести визит девушке, несмотря на поздний час.

Осторожно ступая, чтобы не стучать высокими каблуками, Дарио Августо вышел с лестничной площадки и, прокравшись к интригующей его двери, дернул за ручку. Дверь тотчас открылась. Не ожидая приглашения, он бесшумно скользнул внутрь. И только оказавшись в слабо освещенной комнате, граф перевел дыхание и поспешно огляделся.

Комната и впрямь тонула в полумраке, хотя и горели свечи в канделябрах, стоявших на комоде. Когда глаза Дарио Августо наконец натолкнулись на спящую девушку, он вернулся к порогу и, щелкнув замком, закрыл дверь на ключ. После этого граф постоял с минуту, уставившись на нее.

Рената была столь прелестна, что у него от волнения бешено забилось сердце. Несмотря на обуревавшую его ярость, граф решил не пугать ее. Он лишь притронулся к плечу девушки, не прикрытому шелковой простыней.

Легкое прикосновение заставило ее вздрогнуть и открыть глаза.

– Это вы, граф? – спросила она, устремив на него недоуменный взгляд. – Что вы делаете в моей комнате?

– Всего лишь пытаюсь разгадать, где вы провели несколько суток, – произнес без улыбки Дарио Августо, тяжело опускаясь на край кровати.

– Ну и удалось? – поинтересовалась Рената насмешливым тоном. – И где же я их, по-вашему, провела?

– Вот это-то я хочу услышать от вас, – сухо процедил он.

Судя по его мрачности, Дарио Августо наверняка предполагал самое худшее. Это несколько задело Ренату, и она решила не говорить ему правды.

– Думаю, теперь это не имеет никакого значения, – холодно бросила она мгновением позже. – Ведь я уже здесь.

– Ошибаетесь, дорогая моя. – Взгляд графа замер на лице Ренаты. – Наоборот, мотив вашего исчезновения имеет гораздо большее значение, чем вы думаете. Я должен быть уверен в том, что с вами ничего не произошло за то время, пока вы находились неизвестно где.

– Да ничего со мной не случилось, – с раздражением заявила девушка, стараясь отмахнуться от него как от назойливой мухи. – Вы можете не беспокоиться об этом.

– Не верю. – Руки графа сами по себе сжались в кулаки. – Бог знает, где вы пропадали. И после этого вы хотите, чтобы я поверил в то, что вы еще невинны.

– Ах, значит, вас только это волнует! – в негодовании воскликнула Рената, присев на постели. Простыня слетела с нее, обнажив ночную сорочку из тончайшего шелка, который не скрывал ее округлых форм. Но девушка не замечала этого, а граф пожирал ее взглядом.

– Разумеется, что же еще? – спросил он после долгого молчания.

– Выходит, это самое главное для вас.

– Естественно, – усмехнулся Дарио Августо, не сводя с Ренаты глаз. – Девственность будущей жены – вот что должно быть самым важным для всякого мужчины.

– Не понимаю, при чем тут это? – Ее глаза так и впились в графа. – Уж не хотите ли вы сказать, что женитесь на мне?

Они встретились взглядами. Дарио Августо спокойно наблюдал за реакцией Ренаты, а девушка в напряжении ждала его ответа.

– Именно это я и имел в виду. Но я не получил от вас честного ответа.

«Граф готов на мне жениться!» – Рената не верила своим ушам. Интересно, что же его так изменило за то время, пока ее не было здесь?

– Ваша светлость, что вы хотите, чтобы я сказала вам?

– Я хочу знать, где вы были и с кем провели эти дни.

– На пастбище, – выпалила Рената первое, что пришло ей на ум.

– На пастбище? – переспросил он. – На моем?

– Ну да, – кивнула она, потупив взор.

– Тогда вставайте, Рената! – внезапно приказал Дарио Августо. – Мы сейчас же едем на пастбище.

– Для чего?

– Для того чтобы убедиться, не лжете ли вы мне.

– Нет, я не могу поехать с вами, – вдруг запротестовала девушка. – Ведь я только что с дороги. Кроме того, я чертовски устала.

– Никакие отговорки не принимаются в расчет. Надеюсь, вам это ясно? – Глаза графа угрожающе сверкали. – Давайте собирайтесь живее! Иначе я вас сам стащу с постели.

От слов графа Рената пришла в ужас. Боже мой, зачем она солгала?! И она решила немедленно исправить дело.

– Дарио Августо, простите меня, я сказала вам неправду.

– Что?! – вскричал он, делая большие глаза.

– Признаюсь, я не была на вашем пастбище. Но прошу вас не порицать меня за этот обман.

– А где же вы были?

– Я была в гостях у сеньора Артуро де Фуэнтеса.

– У этого мелкого плантатора? – уточнил Дарио Августо пренебрежительным тоном.

– Да, у него.

С минуту в комнате стояла мертвая тишина. Рената боялась поднять глаза. Не зная, что он теперь думает о ней, она стала сожалеть, что поспешила сказать правду. Во всяком случае, ей не следовало сейчас упоминать об этом злополучном молодом человеке.

– Что вы делали в его доме? – поинтересовался Дарио Августо спустя некоторое время.

– Ничего, я просто нанесла ему визит.

– Да? – Голос графа выдавал его волнение. – А вы с ним были близки?

– В каком смысле?

– Если вы провели у него несколько суток, то между вами наверняка завязалась близость, – холодно отчеканил он, не отрывая от девушки глаз. – А раз это так, вы могли и отдаться ему.

– Уж не думаете ли вы, что я легкодоступная, – в сердцах бросила Рената, мрачно взирая на графа. – Кажется, у нас с вами до сих пор ничего не было, хотя я и живу у вас.

– Да, но это только потому, что я не хотел этого, – парировал Дарио Августо.

– Неправда, – возразила девушка. – Вы не раз предлагали мне стать вашей любовницей. Он не ответил ей, по всей видимости вспоминая свои слова. И Рената ехидно осведомилась: – Разве вы этого не помните?

– Помню, – наконец произнес граф, выйдя из раздумья. – Честно говоря, я вас только испытывал, потому что вовсе не собирался сделать вас своей любовницей. Тогда я этого и сам страшился.

– Вот как?! – Девушка искренне изумилась. – Это что-то новенькое. Быть может, вы меня удивите еще одним признанием?

И тут же до нее донеслось:

– Я люблю вас, Рената.

Внезапно в комнате повисла пауза. Рената не знала, как ей реагировать на его неожиданное признание. В один миг ее бросило в дрожь. Но дрожь у нее была вызвана не волнением и не радостью, а яростью. Ей очень хотелось разодрать в кровь его наглую физиономию. Тем не менее она пыталась сдерживать себя, но это ей плохо удавалось.

– Вы что, издеваетесь надо мной, Дарио Августо? – спросила девушка ледяным тоном, сощурившись от ненависти.

– Вовсе нет, – спокойно заявил граф. – Между прочим, я давно люблю вас. По правде говоря, с той самой минуты, когда впервые увидел вас в гамаке. Помните?

– Наверное, вы теперь изволите шутить, – лишь смогла произнести Рената, не смея верить его признанию.

– Нет, поверьте, я люблю вас, – с жаром проговорил Дарио Августо, обнимая девушку за плечи.

– Если бы это было действительно так, вы бы признались мне раньше в любви, – не соглашалась она, пытаясь вырваться из его объятий. – А вы всячески сопротивлялись и не хотели на мне жениться. Возможно, даже сейчас вы еще не готовы связать свою судьбу со мной. И после всего этого вы хотите, чтобы я верила в то, что вы любите меня?

– Господь свидетель, я готов жениться на вас, Рената, – выпалил Дарио Августо в смущении. – Я и сам собирался сказать вам об этом. Однако вы опередили меня.

– Вот видите, ваша светлость, теперь вы утверждаете, что это я вынудила вас к браку.

– Черт побери! – неожиданно взорвался граф, разжав объятия. – С вами невозможно говорить! Вы все переиначиваете! А я хотел сделать вам предложение руки и сердца. Но видно, у вас талант испортить все.

– Что я, по-вашему, испортила? – осведомилась Рената, приходя в раздражение. – Да и о чем вы говорите? Разве вы уже не делали предложение вдове? Вы же помолвлены с ней.

– Уже нет, – проронил он улыбаясь. – Я разорвал нашу помолвку.

– Вот как?! – Во взгляде девушки, брошенном на графа, не было удивления. «Видимо, она уже знала об этом, – промелькнуло у него в голове. – Итак, ей успели доложить, что произошло в ее отсутствие». – Ну и что из того?

– Как что? – удивился Дарио Августо. – Разве вас это не радует? Ведь теперь я свободен и могу жениться на вас.

Ответом ему стала гробовая тишина. Это несколько озадачило графа: он не знал, чего она добивается от него. Он ожидал бурю радости, но только не ее молчания, потому что он сам сгорал от желания заключить ее в объятия и любить всем сердцем. Не в силах бороться с собой, Дарио Августо потянулся к Ренате и, приподняв опущенную голову девушки, впился в ее губы властным поцелуем.

Конечно, она жаждала этого, и потому ей даже в голову не пришло воспротивиться ему. Она лишь хотела, чтобы он был нежен с ней и чтобы никогда не оставлял ее.

Дарио Августо, целуя Ренату, гладил ее волосы. От этой ласки у нее кружилась голова. А его язык, исследовавший глубину ее рта, высекал в ней пламя желания, которое все больше овладевало ею, по мере того как новые ласки обрушивались на нее с быстротой молнии. Рената даже не заметила, как была быстро уложена графом на постель и огненный шелк ее волос рассыпался по атласной подушке. Девушка только нервно вздрогнула, когда увидела перед собой его стройное полуобнаженное тело, легшее на нее. Затаив дыхание, она с напряжением ждала, не зная, что он собирался делать с ней дальше.

Первой мыслью девушки было, что он непременно раздавит ее. Однако, почувствовав через одежду легкое прикосновение к ней мужчины, она вдруг замерла в ожидании дальнейших действий.

Тут до нее донеслось:

– Я люблю вас гораздо сильнее, чем вы думаете. И это я сейчас собираюсь доказать вам, ангел мой.

Рената хотела спросить, каким образом он хочет это ей доказать; но граф положил свою руку на ее живот, и вопрос сразу же вылетел у нее из головы. В следующее мгновение он начал горячо целовать ее тело, начиная с изящной шеи. Когда же его губы коснулись ее груди, быстро освобожденной от ночной сорочки, она задохнулась от непередаваемых ощущений.

Дарио Августо лизнул языком ее розовый, чувствительный к ласкам сосок, который вмиг затвердел. Потом он взял его в рот и стал сосать. Плоть Ренаты нестерпимо заныла, и от внезапно охватившего ее томления девушка вдруг выгнулась навстречу его рту. Он нежил ее до тех пор, пока волны желания не стали сотрясать ее тело. Ей пришлось прикусить губу, чтобы не застонать от удовольствия. Но когда он неожиданно оторвался от нее, она вцепилась в белокурые волосы графа, пытаясь его удержать.

Взглянув на Ренату, он лишь рассмеялся хриплым смехом и полным страсти голосом проговорил:

– Не волнуйтесь, ангел мой. Это вовсе не конец. Более того, сегодня я не намерен выпускать из своих рук мою ундину.

От этих слов девушка пришла в смущение и ничего не ответила Дарио Августо, а его губы алчно припали к ней. Стало ясно, что он безумно жаждал ее. Впрочем, как и она сама в этот момент.

Рената судорожно перевела дыхание, как только он занялся другим ее соском. Его ласки всколыхнули в ней бурю неизведанных чувств, пронзив ее тело сладкой болью. Голова у нее невероятно закружилась, и она закрыла глаза.

Внезапно граф пустил в ход свои руки и стал ласкать ее с такой пылкостью, которая позже потрясла его самого. Конечно, он прежде ничего подобного не делал, поскольку сам зачастую был объектом ласк у женщин. И потому это несколько удивило Дарио Августо, ибо он вовсе не ожидал от себя такого мастерства.

Его легкие покусывания и прикосновения дразнящих пальцев едва не свели Ренату с ума. Она чувствовала, что готова раствориться в его объятиях. Не в силах вынести сладостную муку, Рената теснее прижала свою грудь к его рту. И, сожалея, что он не может одновременно ласкать обе вершины, она вздохнула, и ее пальцы зарылись в его густые волосы.

Дарио Августо долго и жадно сосал поочередно ее соски, пока Рената, охваченная огнем желания, не стала извиваться в его руках. И, только услышав ее чувственные стоны и вздохи, он приподнял голову и посмотрел на нее. В ее зеленых глазах с янтарно-золотистой россыпью он увидел навернувшиеся слезы. Без сомнения, это были слезы страсти. Граф довольно улыбнулся, окинув девушку пожирающим взглядом.

В следующее мгновение он снова впился в ее губы жадным поцелуем – и весь мир перестал существовать для нее. Рената со всей пылкостью откликнулась на его призывный язык, чарующе просунутый между ее зубов. Ее неистовость только очаровала графа, полного огня. И он принялся терзать ее губы, а его язык заставлял трепетать от желания, все больше томившего ее.

Вдруг Рената, сама того не сознавая, обвила шею Дарио Августо руками. Когда же она принялась ласкать его длинные белокурые волосы, он еще сильнее сжал девушку в объятиях и потряс ее градом поцелуев.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации