Электронная библиотека » Аси Кубер » » онлайн чтение - страница 19

Текст книги "Ангел Мщения"


  • Текст добавлен: 22 мая 2023, 16:40


Автор книги: Аси Кубер


Жанр: Исторические любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 19 (всего у книги 30 страниц)

Шрифт:
- 100% +

– Да, это так, черт побери! – неожиданно выругался он, не в силах скрыть свое раздражение. – Хотя это открытие и для меня новость.

– Не сомневаюсь, дружище. – Маркиз де Гиваро весело улыбался. – И что же вы теперь будете делать? Что вы скажете сеньоре Виолетте? Как вы с ней поступите?

– С кем? – поинтересовалась Виолетта дель Моро, входя в комнату. – Я хочу знать, сеньор Ариедо.

Друзья в изумлении переглянулись, услышав ее голос. Они даже не заметили, как распахнулась дверь и появилась она.

– С Айзой, – нашелся граф, ответивший за друга. И чтобы убедить вдову в этом, он поспешно добавил: – У нее слишком много свободного времени, раз она слоняется без дела по Ла-Энсуено. По-видимому, на кухне мало работ. И я подумываю, не отправить ли ее на плантацию.

Виолетта дель Моро медленно подошла к ним и, метнув в окно быстрый взгляд, спросила с явным недоверием в голосе:

– Эту красивую мулатку? – В подтверждение получив кивок своего жениха, она небрежно заметила: – По-моему, Дарио Августо, не стоит портить свой товар. Вы знаете, такой мулатке не место на плантации. Вы можете просто нагрузить ее дополнительной работой по дому. Поверьте, эта рабыня бесценна.

– Вы совершенно правы, Виолетта. Я так и поступлю. – Граф покосился на Ариедо. Тот украдкой улыбался. Похоже, его друг даже обрадовался приходу своей невесты. – Уверен, это мудрый совет опытной хозяйки. Не правда ли, Ариедо?

– Безусловно, – согласился маркиз и, переведя взор на изысканно одетую даму, тут же поинтересовался: – Как вы нашли нас, сеньора Виолетта?

– Совершенно случайно, – промолвила она. – Я искала своего племянника, который час назад вернулся в гасиенду, но наткнулась на вас обоих. Что вы делали тут?

– Сеньор Орландо здесь? – спросил Дарио Августо, не ответив на вопрос вдовы. Его глаза едва не выскочили из орбит от ее сообщения. – Видимо, вы шутите, Виолетта.

– Нет, – с недоумением ответила молодая дама. – Он с сеньоритой Ренатой вошел в дом с главного входа. Путешественники оставили своих лошадей у парадного крыльца: у них не хватило сил, чтобы доехать до конюшни, они были так вымотаны верховой ездой. Мне об этом сказала Аманда. И я кинулась к Орландо, чтобы расспросить его, но племянника не было в своей комнате.

– Понятно, – процедил Дарио Августо и, взглянув на маркиза, закончил: – Значит, для волнения больше нет причин. И все возвращается на круги своя. – Тем самым он дал понять своему другу, что не намерен что-либо менять в своей жизни.

Ариедо стало искренне жаль графа. Он не хотел бы такого брака. Брак по расчету был не для него, ведь он мечтал жениться по любви.

– Боюсь, вы делаете большую ошибку, дружище, – с сожалением откликнулся маркиз. И, несмотря на присутствие вдовы, он заметил: – Поверьте, вы напрасно медлите, теряя время.

Глава 16

Солнце стояло в зените, и его яркие горячие лучи испепеляли благодатную землю. Однако Рената на это не обращала никакого внимания. Ее глаза были прикованы к отъезжающему всаднику. Им был Артуро де Фуэнтес, с которым она только что рассталась. Когда молодой человек оказался на повороте дороги, он повернул к ней голову. Рената помахала ему рукой на прощание и плотнее прижала к себе Хуанито, который испуганно озирался по сторонам. Она специально взяла с собой котенка, чтобы показать Артуро, как он подрос.

Какое-то время Рената стояла на дороге, взирая вслед исчезавшему вдали всаднику. Как только расстояние между ними значительно увеличилось, девушка повернула назад, чтобы вернуться в гасиенду Ла-Энсуено. Она и так отошла от дома довольно на большое расстояние. Не стоило искушать судьбу и рисковать собой после вчерашней опасности, явно подстерегавшей ее у водопада и отчетливо почудившейся ей. Кроме того, вчерашняя скачка давала о себе знать. Вот молодая сеньорита и решила сегодня устроить себе отдых.

Прижимая к груди Хуанито, Рената шла по дороге, не замечая живописного ландшафта, окружавшего ее со всех сторон. Ее волосы выбились из-под полы шляпы, и, удерживая котенка одной рукой, другой она старалась поправить прическу. Но уложить выбившуюся прядь оказалось нелегким делом, и девушка, махнув на это рукой, продолжила путь. Шагая быстрым шагом, Рената мысленно вернулась ко вчерашнему дню.

После верховой прогулки она не смогла спуститься к ужину и потому не видела хозяина гасиенды, хотя ей очень хотелось этого. А сегодня утром, когда она появилась в столовой, он буквально игнорировал ее. Его индифферентность сильно уязвила Ренату и заставила ее пережить горькие минуты. И она очень обрадовалась, когда Рубен Корнаро доложил ей о визите сеньора Артуро де Фуэнтеса. Улыбнувшись дворецкому, Рената тотчас покинула гостиную, где она сидела после завтрака в компании Лорены и маркиза де Гиваро.

Рената тяжело вздохнула, ибо воспоминания были не из приятных. Ей было слишком больно сознавать, что она для графа была всего лишь пустой пешкой. Молодая особа уныло бросила взгляд на голубой шатер, повисший над головой, откуда раскаленный диск солнца вызывающе следил за ней. Защищая котенка от его палящих лучей, Рената миновала открытую местность и приблизилась к высоким кустарникам, которые густо росли по обочинам дороги.

Внезапно Хуанито беспокойно завертелся у нее на руках, как будто чувствовал нависшую опасность. Желая успокоить котенка, хозяйка ласково погладила его по голове.

– Что с тобой, Хуанито? – спросила Рената, ощущая дрожь сиамского котенка, который не издал ни одного писка. Округлив глаза, он только мелко дрожал. Видя его страх, но не понимая вызвавшую этот страх причину, она принялась уговаривать: – Никого не бойся, малыш! Я с тобой. Вот увидишь, все будет в порядке.

Рената едва закончила свою речь, как из-за кустов выскочила собака и с лаем бросилась к ним. В ужасе котенок стал вырываться у нее из рук. Узнав Ариану, девушка подумала, что ее хозяин, по всей вероятности, где-то поблизости. Подняв котенка вверх настолько, насколько это позволял ее невысокий рост, Рената старалась защитить малыша от разъяренной собаки, которая норовила дотянуться до него.

– Прочь, Ариана! – крикнула она вне себя от гнева. – Где твой хозяин? Иди к нему!

– Незачем так кричать на мою собаку, – вдруг раздался сзади мужской голос, по которому девушка тотчас узнала Дарио Августо. – У вас, надо сказать, дурная манера в обращении с животными, сеньорита Рената.

– Ваша собака большего и не заслуживает, – оборачиваясь, огрызнулась Рената, не успев даже удивиться неожиданному появлению графа.

Вне всякого сомнения, она в душе надеялась на случайную встречу с Дарио Августо, но только не ожидала, что он возникнет у нее сзади. Удивительно, откуда он мог появиться, что она даже не заметила его? Неужели он прятался в кустах? Этого не может быть. Рената не смела верить тому, что ей вдруг пришло на ум. Бесспорно, она жутко ошибается: он не мог шпионить за ней, хотя втайне это ей и польстило.

Видя, что граф в один миг успокоил жестом Ариану, Рената с усмешкой заметила:

– Сдается мне, вы самый лучший в мире дрессировщик собак, если без слов смогли утихомирить это чертово отродье.

– Я прошу вас не называть Ариану так, – последовал сухой ответ. – Это может не понравиться ей.

– Вы не запугаете меня своей собакой, – выпалила девушка, срываясь на крик. И, заметив, как Ариана косится на котенка недобрым взглядом, она холодно процедила: – Эта хищница готова разорвать бедного Хуанито.

– Не думаю, сеньорита. – Граф вприщур смотрел на Ренату. – Однако откуда он у вас? Кажется, в моей гасиенде нет сиамских кошек.

– Мне его подарил сеньор Артуро, – с удовольствием пояснила Рената, тут же заметив, как на физиономию Дарио Августо набежали грозовые тучи.

– Понятно, – с трудом выдавил он, борясь с яростью. – Значит, вы уже принимаете подарки от него. Ну и что же будет дальше? Вы подумали об этом?

Услышав слова графа, в которых заключался явный намек на то, что он преследовал грязные намерения, девушка неожиданно растерялась. Святая Дева Гваделупская, к чему он клонит? Неужели он думает, что Артуро де Фуэнтес хочет сделать ее своей любовницей?

– Не понимаю вас, – ответила Рената мгновением позже. – Но уверена, это не имеет ничего общего с тем, что вы мне предлагали, сеньор. – Ей хотелось, чтобы он верил. Она не могла допустить, чтобы граф неправильно рассудил невинный жест своего соседа. И потому Рената, не дожидаясь его ответа, со злостью заявила: – Не судите по себе других, Дарио Августо. Думаю, у сеньора Артуро кристально чистые намерения. Я ему вполне доверяю.

– В самом деле? – осведомился граф вкрадчивым голосом, тем самым зародив в ее душе тень сомнения. – Все так и начинается, ангел мой. Сперва это котенок, потом плюшевый медвежонок, недостойный особого внимания, а далее… – он запнулся, но через минуту закончил: – Вы этого хотите?

– Вы все преувеличиваете, – холодно отрезала девушка. – Думаю, он на это не способен. И не омрачайте мою радость своими гнусными подозрениями.

– Вашу радость? – Губы Дарио Августо тронула циничная усмешка. – Вы хотите сказать, что рады от встречи с ним. Да? Отвечайте мне.

– Какой вы догадливый! – Рената усмехнулась. – Ваша проницательность просто изумляет меня. Но скажите, что вы тут делаете?

С минуту граф молча смотрел на девушку. Она с котенком в руках была так прелестна. Если бы он был художником, то непременно взялся бы за кисть и мольберт, чтобы запечатлеть навеки такое очаровательное зрелище.

Рената тоже не сводила с него глаз. Взгляд ее, казалось, ждал подтверждения своей догадке, но Дарио Августо решил разочаровать девушку.

– Вам, естественно, хотелось бы услышать, что я тут из-за вас. Но это не так, ангел мой! Я просто отдыхал в тени того куста, – невозмутимо пояснил он, указав на ближайший кустарник.

– Маловероятно, – усомнилась Рената. – Почему вы потащились за мной? Скажите как на духу, чего вы боитесь?

– Вы не знаете, сколько опасностей подстерегают невинную девушку, – недовольно проговорил граф, окидывая ее пристальным взглядом. – И мой долг – это предотвратить.

– Спасибо за вашу заботу, но я не нуждаюсь в дуэнье, – в очередной раз огрызнулась Рената, не сводя с него своих прекрасных глаз. – Вам это ясно? И прошу вас, впредь не шпионьте за мной.

– Стало быть, вы хотите отдаться кому-то из этих хлыщей, которые за вами увиваются, – живо констатировал он, – и потому вас тяготит моя охрана. А мне отказываете в этом. Но почему, ангел мой? Чем я хуже их?

Девушка не успела ответить, как граф, забыв о том, что она держит котенка, крепко сжал ее плечи и стал трясти ее в ярости. От страха Хуанито стал вырываться, и Рената выпустила его из рук, до невозможности изумленная поведением Дарио Августо. Котенок сразу же бросился в кусты, а овчарка с лаем кинулась за ним.

– Что вы наделали, Дарио Августо?! – вскричала девушка, метнувшись за ними. И на ходу добавила: – Ваша собака теперь растерзает моего котенка!

– Что ж, в таком случае надо спасать вашего котенка, ангел мой, – небрежно проронил граф, шагая за ней. – Вместе, я уверен, мы отыщем его.

Присев на корточки, они одновременно заглянули под куст, куда, по их мнению, спрятался котенок. Но его не было там. Дарио Августо смотрел на развесистые ветки кустарника, пытаясь определить, где он мог быть. Его рука нечаянно коснулась руки Ренаты, которая рылась в зарослях, и небрежно легла на нее.

В одно мгновение девушку пронзил чувственный ток – и пламя страсти вспыхнуло в ней со скоростью степного пожара. Не в силах бороться с собой, Рената попыталась отдернуть свою руку. Дарио Августо только тут заметил, какое действие оказало на нее прикосновение его руки.

Усмехнувшись, он вежливо осведомился:

– Рената, с вами все в порядке?

– Нет! – выкрикнула девушка, с ужасом осознав, что наверняка выдала себя. – Вы меня еще спрашиваете об этом, когда мой котенок потерялся? Видите, его нигде нет! И вы виноваты в этом.

– Не огорчайтесь, ангел мой. – Граф находился весьма близко от Ренаты. – Мы отыщем вашего Хуанито, правда, если Ариана не найдет его вперед нас.

Чувственные губы Дарио Августо были в нескольких дюймах от лица девушки. И в предвкушении их сладости она едва не закрыла глаза.

– Мы не должны этого допустить, – только и смогла выдавить из себя Рената, не отрывая от графа взгляда.

Ее глаза поведали ему о своем страстном желании. В один миг Дарио Августо обхватил лицо девушки руками и, притянув ее к себе, впился в ее губы долгим поцелуем. Его губы были то властными, то нежными, а то и дразняще-волнующими. Он целовал ее снова и снова, и эти поцелуи всколыхнули в ней море чувств, ошеломивших Ренату.

Казалось, его поцелуй еще никогда не был настолько пьянящим, чтобы она могла забыть обо всем на свете. Но это случилось с ней, когда он проник своим языком в ее рот и стал исследовать его глубину, сначала слегка прикасаясь к небу, а потом двигаясь вперед и назад, пока их языки не сплелись в водовороте страсти. У нее стремительно закружилась голова. И она с затуманенным сознанием откликнулась на его пламенный призыв.

Вдруг Дарио Августо, не отрывая губ, уложил Ренату прямо на землю. В мгновение ока сухие ветки впились в ее тело, а шляпа слетела с головы. Однако она не замечала этого. Ее руки сами по себе поднялись, чтобы обвиться вокруг его шеи. Этот жест воодушевил графа. И когда девушка заключила его в кольцо своих рук, он лег на нее.

На этот раз поцелуи были столь обжигающими, что Рената потеряла ясность мыслей. К тому же они распалили в ней бешеную страсть. И она уже не могла управлять собой. Вмиг Дарио Августо быстро воспользовался ее беззащитностью, и в считаные минуты Рената оказалась обнаженной до пояса. Его губы неожиданно оторвались от ее губ и метнулись к упругой груди, налитой, словно спелые яблоки. Сердце девушки неистово забилось, когда он взял своим ртом ее сосок, который мгновенно затвердел, а его рука стала нежно ласкать девственное тело.

Рената почувствовала, что теряет голову. Правда, она ничего не сделала для того, чтобы остановить его. Забыв про свою месть, девушка с некоторым изумлением открывала для себя науку любви, в которой она была совсем несведущей. А ей хотелось побольше знать о ней.

Между тем граф все больше покорял девушку своими ласками. Он поочередно сосал ее соски, высекая искры острого ощущения, а его руки блуждали по телу Ренаты. И, стремясь подчинить ее себе, он перепробовал утонченные нежности, пока у нее и на самом деле не возникло желание принадлежать ему.

В этот момент послышался отчаянный лай собаки – и они отпрянули друг от друга. Поднимаясь с земли, Рената не смотрела на Дарио Августо, опасаясь встретиться с его пронизывающим взглядом. Она не взглянула на него и тогда, когда приводила в порядок свою одежду. Но как только Рената приняла свой обычный вид, она бросила на графа смущенный взгляд.

– Сожалею, что так вышло, – проговорил он, протягивая ей шляпу.

Рената вскинула голову, пытаясь прочесть по его глазам, что он думал о ней. Но ничего из этого не получилось: его взгляд ровным счетом ни о чем не говорил.

– Позвольте узнать, сеньор Дарио Августо, о чем именно вы сожалеете? – сухо спросила она, переходя на официальный тон. – И, взяв шляпу из его рук, Рената яростно водрузила ее себе на голову.

Дарио Августо, наблюдавший за ней, криво улыбнулся:

– Разве неясно, ангел мой?

– Не имею ни малейшего представления, что вы этим хотели сказать. – Рената пожала плечами. – Быть может, вы просветите меня?

– Конечно, я имел в виду котенка. Уж не думаете ли вы, что я сожалею, что целовал вас.

Щеки Ренаты залились краской. Она вообще-то имела в виду совсем другое. Они едва не занялись любовью в кустах, в двух шагах от проезжей части дороги. Это было полным безумием.

– Думаю, вы умышленно испугали моего Хуанито, чтобы потом нагло лапать меня в кустах. – Рената без тени улыбки обвинила его. – Знайте: вы поступили не лучше любого насильника.

Ее слова, как ведро ледяной воды, мгновенно остудили пыл графа. Если он и хотел целовать девушку, то это желание у него напрочь отпало. Впрочем, интересно, она и на самом деле так считает или просто хочет ранить его?

– Сейчас в вас говорит всего лишь обида. – Граф цедил слова, которые по мере продолжения его речи сильно уязвили ее. – Разумеется, вы остались с неудовлетворенным желанием. И потому вы злитесь. Наверное, я тоже вел бы себя так на вашем месте.

– А вы, значит, получили в высшей степени наслаждение, – заметила Рената ледяным тоном. – Хотя я вовсе не понимаю вас, что вы имеете в виду. Но очевидно, то, что произошло здесь между нами, и есть любовь.

– Ошибаетесь, ангел мой. – Дарио Августо смотрел ей в глаза. – Это лишь прелюдия любви. И чтобы достигнуть ее вершины, необходимо слияние наших тел. Только тогда вы познаете экстаз.

– Избавьте меня от ваших грязных подробностей, – парировала Рената, уничтожая его взглядом. – Я вовсе не хотела этого. Кроме того, я не могу заниматься любовью без брака. Вы это можете понять?

Дарио Августо на мгновение оторвал от нее взгляд и посмотрел на дальние кусты, возле которых рычала Ариана. Она так громко лаяла, что ему сразу же стало ясно, где был котенок.

Граф, наверное, перестал понимать женщин, если верит ее словам. Вдохнув воздух всей грудью, он перевел на девушку непроницаемый взгляд.

– Если даже предположить, что мы поженимся с вами, что вряд ли возможно, ваш взбалмошный характер не предвещает ничего хорошего для меня. – На лице графа играла неизменная улыбка. – Вполне очевидно, что мы с вами не уживемся, как кошка с собакой. И будем грызться всю жизнь.

Упоминание о кошке было кстати, и Рената тотчас вспомнила о Хуанито. Оглянувшись назад, она увидела собаку, исходившуюся лаем.

Быстро справившись с разочарованием в душе, Рената холодно приказала:

– Прекратите нести вздор, сеньор! Лучше помогите мне с котенком, чтобы он не угодил в лапы этой хищницы. – И, не дожидаясь ответа, девушка бросилась вперед.

Однако Дарио Августо опередил ее. С быстротой молнии он оказался возле Арианы и, схватив ее за ошейник, оттащил от высокого кустарника. Рената поспешно нагнулась и, заглянув под колючий куст, осторожно вытащила дрожащего котенка.

Прижимая его к груди, она приговаривала:

– Успокойся, Хуанито! Все прошло. Это чудовище больше не напугает тебя своим лаем.

– Вам следовало бы получше беречь свое сокровище, – с усмешкой заметил Дарио Августо, взирая на то, как девушка гладит котенка.

– Вы еще издеваетесь?! – выкрикнула Рената, приходя в ярость. Ее глаза метнули в графа зеленые снаряды, а огненная прядь выбилась из-под полы шляпы. Поправляя прическу, она не сводила с него красноречивого взгляда. Между тем он, весьма очарованный внешностью столь разъяренной особы, не мог отвести от нее глаз. В это время она снова зло бросила: – Мой бедный Хуанито натерпелся жутких страхов от вашей собаки. Думаю, ее надо пристрелить.

На минуту вокруг воцарилась тишина. Было только слышно, как поскуливала Ариана, которую граф крепко держал за ошейник.

В конце концов, преодолев обиду, Дарио Августо резко выпалил:

– Боюсь, нам с вами не по пути, сеньорита. Я не иду в гасиенду, поэтому забирайте своего Хуанито и побыстрее уносите отсюда ноги! Иначе я спущу на вас свою собаку. Она растерзает вас вместе с вашим котенком.

– Не думаю, – Рената неожиданно улыбнулась. – Ведь мы с ней подружились, пока не было Хуанито. И вы это прекрасно знаете. Вам не удастся нагнать на меня страху. Я не боюсь Ариану.

– Еще как боитесь! – отозвался граф. – Да и сомневаюсь, чтобы она могла подружиться с такой кровожадной особой. Вы, откровенно говоря, пострашнее горгоны Медузы.

По побледневшему лицу Ренаты граф остался весьма довольный результатом. Он наконец сумел отплатить ей достойной монетой за жестокость по отношению к Ариане. По правде говоря, он не ожидал услышать от нее таких слов. Подумать только, пристрелить его любимицу! Одна мысль об этом приводила его в бешенство. Да эта несносная особа, видно, рехнулась.

– Вы обиделись на меня, Дарио Августо? – спросила девушка чуть позднее, когда бледность сошла с ее лица.

– Отнюдь, – донеслось в ответ.

– Неправда, – возразила Рената. – Об этом говорит ваш надутый вид.

Черт побери, он не подумал, что может чем-то выдать себя. Ему следует научиться хорошенько следить за собой. Она уже в очередной раз читает по его лицу. Кажется, он становится открытой книгой для нее. Куда же девалась его обычная непроницательность?

– Вы заблуждаетесь, ангел мой.

– Нет! – Рената смотрела ему прямо в глаза. – Да и неудивительно, ведь я сказала ужасные слова. Прошу вас, простите меня. Я была сама не своя.

– Не стоит извиняться, Рената. Кстати, вы подумали над моим предложением?

– Стать вашей любовницей?

– Да, – кивнул Дарио Августо. – Вы принимаете мое предложение?

– Пока нет, но я подумаю над этим.

– У вас для этого было много времени, – живо напомнил он. – Однако вы можете еще подумать. Только не думайте слишком долго, иначе у меня пропадет желание видеть вас своей любовницей.


«Какой негодяй! – думала Рената, приближаясь к Ла-Энсуено. – Слишком многого хочет».

Котенок вдруг зашевелился у нее на руках. И она поудобнее уложила Хуанито, пытаясь защитить его от ослепительных лучей солнца. Уткнув мордочку ей в грудь, он спал. Мысли девушки снова вернулись к графу де Монтесу.

Подумать только, она едва не отдалась такому мерзавцу! Ее счастье, что собака вовремя залаяла, иначе случилось бы непоправимое. Да и она хороша! Позволила ему целовать себя. Еще бы немного, и она потеряла бы свою девственность прямо в кустах, в двух шагах от проезжей части дороги. Какой стыд! Хорошо, что никто не проезжал мимо них.

Рената вспыхнула от стыда. Ее щеки так и пылали пожаром. Горя негодованием, она обрушила на Дарио Августо все проклятия, но, когда немного успокоилась, принялась опять анализировать.

Боже мой, как он целовал ее! Его поцелуи до того сладостны. Честно говоря, ей хотелось, чтобы они никогда не прерывались. Признаться, эти поцелуи графа разбудили в ней женщину. И она готова была отдаться ему. Святая Дева Гваделупская, что она говорит? Слава богу, что никто не слышит ее. Хорошо же она претворяет свой план в жизнь, нечего сказать. Разве этого хотел ее брат? Разумеется, Освальдо будет очень недоволен ею, если дело так пойдет и дальше.

Входя в гасиенду с задворок, Рената старалась больше не думать о Дарио Августо. Строго следя за своими мыслями, она думала о чем угодно, но только не о нем. Хуанито проснулся и таращил глазки на белый свет. Он явно не узнавал окружающее. Ясное дело, котенок еще не бывал на задворках.

Проходя мимо птичьего двора, девушка вдруг заметила там сеньора Орландо с Айзой. Увидев их вместе, она несколько удивилась. Рената и не предполагала, что он благоволит к чернокожим. Это для нее было настоящим открытием. Но, присмотревшись повнимательней к нему, она поняла, что именно толкало его к Айзе. Мулатка была необычайной красоты, и ее роскошным формам могла позавидовать любая женщина.

Миновав задворки, Рената вошла в дом с черного хода. Ей удалось никем не замеченной проскользнуть в свою комнату, где она сразу же натолкнулась на Аманду. Передав ей котенка, чтобы та накормила его, девушка швырнула шляпу на кушетку.

«Судя по всему, прогулка была не слишком приятной», – подумала про себя горничная, но решила об этом не говорить и только спросила:

– Ваша прогулка слишком затянулась. Правда, сеньорита?

– Как видишь, – буркнула Рената, устало опускаясь в кресло. – У меня просто нет сил.

– В такую жару вам не следовало далеко уходить из Ла-Энсуено, – заметила Аманда. – Вы могли довольствоваться и территорией гасиенды.

– Конечно, ты права. Знаешь, я думала, что после ходьбы боль в мышцах пройдет. Но мне только хуже.

– Потому что все еще сказывается ваша вчерашняя скачка. – Служанка с сочувствием смотрела на свою госпожу. – Приготовить вам ванну?

– Было бы неплохо, Аманда. Однако у меня вряд ли хватит сил искупаться.

– Я помогу вам, – пообещала горничная, исчезая за дверью.

Какое-то время Рената сидела, смотря в одну точку. Потом ее глаза внезапно метнулись к туалетному столику, где в вазе стояли свежие цветы. Какой прекрасный букет! Кто принес его? Надо спросить об этом у Аманды. Девушка глубоко вздохнула и закрыла глаза.

Позже, когда Рената приняла ванну и пообедала в кругу обитателей Ла-Энсуено, среди которых были и гости, принятые Лореной в отсутствие хозяйки и графа, она вдруг почувствовала бодрость. К тому же известие, что цветы для нее заказал садовнику Дарио Августо, вселило в ее душу слабую надежду. Быть может, он любит ее, если прислал ей красные розы.


К исходу дня, когда соседи уехали из Ла-Энсуено, вдова наконец прошла в комнату для гостей, в которой она жила, находясь в гасиенде. Ей хотелось немного побыть одной, прежде чем она спустится вниз к ужину. Целый день она не видела хозяина гасиенды и не знала, где он был. Утром они перекинулись несколькими словами за завтраком. После этого он куда-то таинственно исчез. А маркиз де Гиваро еще вчера уехал в свою гасиенду. И ей с Лореной пришлось занимать гостей светской беседой. Хорошо, что они не задержались в гасиенде, хотя она и предложила им дождаться графа де Монтеса.

Виолетта дель Моро чувствовала такую усталость, будто дала прием. В последнее время ее тяготило общество дам и молодых людей. Она все больше стремилась к тихой и уединенной жизни в скромной гасиенде рядом с любимым человеком. Им мог быть только Дарио Августо.

Однако с прошедшей воскресной ночи, когда граф так пламенно доказывал свою любовь, он больше не появлялся в ее покоях. Очевидно, та ночь для него ничего не значила. Если Дарио Августо и сегодня не придет к ней, то она проведет и вторую ночь без него. Она не знала, чем объяснить его внезапное охлаждение. Кажется, раньше она такого не замечала за ним.

Вдова глубоко вздохнула и села на кушетку. Интересно, сколько он будет еще мучить ее? Для Виолетты была невыносима сама мысль, что она могла надоесть ему. А она еще никогда не желала графа так неистово, как сейчас. И молодая дама не могла думать ни о чем другом, кроме него. Если он и дальше будет избегать ее, то ей ничего не останется, как собрать свой багаж и уехать к себе.

Но, хорошенько подумав, вдова неожиданно решила, что будет за него биться до конца. Интуиция подсказывала ей, что тут замешана женщина. И судя по тому, что он пренебрег ею, граф наверняка увлекся другой. А в гасиенде, кроме Ренаты де Фонсека, никого вроде бы не было. Следовательно, она занимала его ум и сердце, хотя Виолетта не замечала, чтобы Дарио Августо как-то выражал это. Однако эта догадка отравляла ей душу.

Сейчас Виолетта вспомнила, что об этом предупреждала ее и Флора де Кардосо. Но она забыла о ее словах и была слишком беспечной, что чуть не потеряла жениха. А может быть, уже и потеряла, если он больше не стремится к уединению с ней. Граф мог бы прекрасно воспользоваться данной ситуацией и почаще бывать с ней в постели, когда в доме нет его обожаемой матушки.

К чему скрывать? Она только об этом и мечтает. Находясь рядом со своим женихом в Ла-Энсуено, вдова внезапно поняла, что он безумно возбуждал ее лишь одним видом. И она не могла представить себе, что с ней будет, если такая близость вдруг прекратится. Но если это и произойдет, то не без участия Ренаты. Это было вполне очевидно.

Виолетте казалось, что Дарио Августо к девушке испытывает не только симпатию и проявляет не только братскую заботу о ней, а что-то большее, чего он и сам пока не понимает. И признаться, у нее нет никаких шансов выиграть бой с такой красоткой. Вдова тяжело вздохнула, ее сердце сжалось от боли. В мгновение ока два крупных алмаза скатились из ее глаз.

– Тетя Виолетта, вы плачете?

Резко повернув голову, вдова увидела своего племянника, в тревоге склонившегося над ней. Она и не заметила, как он вошел в комнату.

– Нет, – поспешно откликнулась она, сама немало этим смущенная. – Просто соринка попала в глаз.

– Пожалуй, сеньорита Рената – эта соринка, верно?

– Ну что ты, Орландо?! – возразила Виолетта дель Моро. Ей было очень неудобно перед ним за свою слабость. И чтобы оправдаться в его глазах, она постаралась правдоподобно солгать: – Когда я перебирала свои вещи, что-то попало мне в глаза. – Но, утирая слезы батистовым платочком, она добавила: – У меня и впрямь есть соринка в глазу.

– Думаете, вы меня смогли провести, тетя Виолетта? – Губы Орландо косо оттянулись вниз. – По-вашему, я не вижу, кто вас заставляет проливать слезы? Я знаю, что вы плачете из-за графа. Но что случилось? Что он сделал не так?

– Он меня не любит…

– Вы это и сами знаете, – парировал он с особенной жестокостью, сильно ранив ее. – Думаю, для вас это вовсе не новость.

– Однако я надеялась, что он полюбит меня. Теперь, наверное, я и в эту ночь не увижу его.

– А когда Дарио Августо был у вас в последний раз? – Орландо и сам удивился своему вопросу, но поспешил сгладить свою грубость. – Разве вы с ним не видитесь каждый день?

– Конечно, видимся, – подтвердила молодая дама. – Но я имела в виду совсем другое.

– Постель, без сомнения. Не так ли?

– Да, – кивнула вдова. – Что же еще?

– Ну и когда же он был в вашей постели? – натянуто спросил Орландо из чистого любопытства.

– В воскресную ночь, – ответила тетя, заливаясь слезами. Теперь Виолетта не старалась их сдерживать.

Ее племянник напряг память. Сегодня был вторник. Выходит, любовник пропустил всего одну ночь. Ну и дела! И он сухо бросил:

– Тем лучше для вас. Так вы будете ему более желанной.

– В самом деле? – Виолетта подняла на него заплаканные глаза.

– Именно, – подтвердил Орландо и попробовал тетю утешить: – И прекратите разводить сырость. Вы меня удивляете, тетя Виолетта. Разве вы не знаете, что мужчинам приедаются женщины, всегда готовые их ублажать? И чтобы этого с вами не случилось, вы должны как можно реже заниматься с ним любовью. Иначе ваша свадьба вряд ли состоится.

– Наверное, ты прав, Орландо. – Вдова смахнула слезы и взглянула на племянника. – Я приму к сведению твои слова.

– Вот и хорошо, – улыбнулся он. – А я обещаю вам убрать с дороги вашу «соринку». – И на признательный взгляд тети молодой человек, собираясь покинуть комнату, снова напомнил: – Надеюсь, вы не забудете моего совета.


Засунув в буфет вымытую посуду, Ленора покосилась на Айзу, которая с загадочным видом колдовала возле кофейника.

– Что ты собираешься делать, Айза? – поинтересовалась кухарка. – Ведь ужин был совсем недавно.

– Согласна, Ленора, – отмахнулась мулатка. – Однако сеньор Орландо попросил меня принести ему перед сном чашку черного кофе.

– Значит, розовая наливка уже приелась ему, – заключила кухарка, вытирая тряпкой разделочный стол. – Быстро же у него меняются вкусы.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации