Текст книги "Могила девы"
Автор книги: Джеффри Дивер
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 15 (всего у книги 28 страниц)
18:03
Они появились внезапно, десяток человек.
Переменчивый ветер заглушил их шаги, и Поттер заметил их, когда они уже окружили его и Дина Стиллуэла, который рассказывал, что за бойней есть причал. Шериф осмотрел там все и решил, что, несмотря на сильное течение, о чем докладывал Бадд, это все-таки очень соблазнительный путь для отхода. Он посадил несколько вооруженных людей в ялик, и теперь тот стоял на якоре в двадцати ярдах от берега.
Внезапно увидев, что Стиллуэл смотрит на что-то поверх его плеча, Поттер обернулся.
Люди были одеты в черную с синим боевую форму. Поттер узнал снаряжение: защитные куртки с пуленепробиваемыми накладками, прорезиненная ткань для погружений и капюшоны, пистолеты-пулеметы «хеклер-кох» с лазерными прицелами и фонарями. Спецназ, но не его. Поттер меньше всего хотел, чтобы эти ребята приближались на сотню миль к бойне «Уэббера и Штольца».
– Артур Поттер?
Кивок. Будь обходительным. Не надо дергать за поводок, пока в этом нет необходимости. Он обменялся рукопожатием с мужчиной лет сорока с короткой стрижкой.
– Я Дэн Тримейн, командир спецподразделения штата по спасению заложников. – В его спокойных глазах сквозила уверенность. Даже вызов. – Я так понимаю, что вы ждете группу «Дельта»?
– Группу спасения заложников ФБР. Вопрос юрисдикции.
– Разумеется.
Поттер представил ему Стиллуэла, но Тримейн не обратил на того внимания.
– Каково положение?
– Преступники засели в здании и заблокированы. Есть одна жертва.
– Наслышан. – Командир спецназа потирал надетое на мизинец золотое кольцо с выгравированным изображением креста.
– Три девочки спасены, – продолжал Поттер. – В заложницах остались еще четыре и две учительницы. Преступники потребовали вертолет, который мы не собираемся предоставлять им. Они грозят убить заложницу в семь, если к этому времени не прибудет вертушка.
– Вы не собираетесь давать им вертолет?
– Нет.
– И что в таком случае произойдет?
– Постараюсь убедить не убивать.
– Нам приготовиться? Если дойдет до того, что он решит убить девочку, вы, вероятно, отдадите приказ на штурм?
Поттер покачал головой и покосился на стол прессы, где Джо Силберт и его коллега быстро печатали на компьютерах. Репортер мрачно посмотрел на переговорщика. Поттер кивнул и снова повернулся к Тримэйну.
– Вы ведь не хотите сказать, что позволите ему убить ребенка? – спросил командир канзасского спецназа.
– Будем надеяться, что до этого не дойдет.
Допустимые потери…
Тримэйн задержал на Поттере взгляд.
– Думаю, нам все-таки лучше занять позицию. На всякий случай.
Переговорщик посмотрел на журналистов и дал знак спецназовцу отойти в сторону. Они встали в тени командного пункта.
– Если дойдет до штурма, а я определенно надеюсь, что этого не будет, на захват пойдет моя команда, и более никакая. Извините, капитан, но дела обстоят именно так.
Поттер ждал, что за этим последует взрыв. Жалобы губернатору и адмиралу в Вашингтоне.
Но Тримэйн, хоть и разозлился, только пожал плечами.
– Вы здесь за все в ответе, сэр. Однако эти люди приговорены судом штата, и в соответствии с правилами мы должны находиться рядом. Так тоже обстоят дела.
– Я вовсе не против вашего присутствия, – кивнул переговорщик. – А если преступники выйдут из здания, палите вовсю. Ваша огневая мощь мне будет очень кстати. Но до того, пока вы понимаете, что приказы получаете только от меня.
– Логично, – смягчился Тримэйн. – Если хотите знать, я сказал своим людям, что, возможно, мы проведем здесь часа три, попивая кофе, а затем отправимся по домам.
– Будем на это надеяться ради нашего же блага. Если хотите занять позицию как часть сил оцепления, шериф Стиллуэл покажет вам место. Он здесь отвечает за это.
Мужчины холодно кивнули друг другу, и каждый, кто находился в пределах слышимости, сразу понял бы, что командир спецназа ни при каких условиях не позволит шерифу заштатного городка отдавать приказы своим людям. Поттер решил, что именно поэтому Тримэйн постарается побыстрее убраться отсюда.
– Мы отойдем назад, встанем вне пределов видимости, но если понадобимся, будем поблизости.
– Как вам угодно, капитан, – ответил Поттер.
Появились Бадд и Анжи – они шли по холму, но, завидев людей, остановились.
– Привет, Дэн! – Капитан полиции узнал командира спецназа.
– Чарли! – отозвался тот, и они пожали друг другу руки. Тримэйн скользнул взглядом по лицу и волосам Анжи, но очень целомудренно, а на грудь посмотрел только с одной целью: желая убедиться, что у нее на шее висит бейджик агента ФБР.
– Вы, ребята, узнали, что у нас небольшие неприятности? – спросил Бадд.
– Думаешь, мы не смотрим телевизор? – рассмеялся Тримэйн. – Кто у вас за панелью управления?
– Дерек Элб.
– Дерек Рыжий. Надо пойти поздороваться с ним. – Спецназовец повернулся к Поттеру и уже благодушнее продолжил: – Парень просился в нашу команду, но мы решили, что его волосы будут слишком заметны в прицеле снайпера.
Поттер, довольный, что удалось избежать конфронтации, вежливо улыбнулся. Обычно в таких ситуациях переговорщики от федералов и местные неплохо ладят, но трение между переговорщиками и различными силовыми подразделениями неизбежно. Поттер так объяснял это на занятиях: «Есть те, кто говорит, и те, кто стреляет. Они – день и ночь, и этого положения никак не изменить».
Тримэйн скрылся в фургоне, а Поттер оглядел его команду. Хмурые натренированные ребята, явно ловившие кайф оттого, что оказались в центре событий. Переговорщик вспомнил актера Роберта Дюваля в роли подполковника Килгора из «Апокалипсиса сегодня» и подумал, что эти бойцы тоже любят запах напалма по утрам. Закончив разговор со Стиллуэлом, Поттер обернулся. Спецназовцы – все до единого – исчезли. Вернувшись в фургон, он не нашел там и их командира.
Лебоу внес информацию о ялике шерифа в электронную память компьютера.
– Что у нас со временем, Тоби? – Поттер поднял глаза на таблицу обещаний и обманов.
Молодой человек посмотрел на цифровые часы:
– Сорок пять минут. – Затем попросил аналитика: – Скажите ему вы, Генри.
– Что сказать?
– Мы здесь поиграли с инфракрасным монитором, – ответил Лебоу. – Минуту назад на нем мелькнул Хэнди.
– Чем он занимался?
– Заряжал ружья.
Канзасское спецподразделение по освобождению заложников, которым командовал капитан Дэниэл Тримэйн, незаметно отошло в рощицу – в сотне ярдов от здания бойни.
Это место среди деревьев, как сразу отметил старший группы, уже не пустовало. Там занял позицию полицейский снайпер и разместились двое или трое помощников местного шерифа. Подавая сигналы рукой, Тримэйн направил своих людей через лесок по овражку, чтобы сбоку обойти здание, где засели преступники. Этот путь они преодолели незамеченными. Тримэйн осмотрелся и увидел в пятидесяти ярдах по направлению к реке заброшенную мельницу высотой в сорок футов. Она стояла посреди поля, заросшего травой. Рядом, спиной к его группе, дежурили двое полицейских и внимательно наблюдали за бойней. Тримэйн оставил в лесочке двух человек – так, чтобы их нельзя было заметить ни с северной стороны, где засели преступники, ни со стороны командного пункта.
От мельницы группа спецназа влилась в овражек и еще ближе подобралась к бойне. Командир поднял руку, и все остановились, дважды шлепнул ладонью по шлему; подчиненные ответили на команду тем, что включили радио. Лейтенант Карфалло развернул карту местности и архитектурные планы. Тримэйн вынул из кармана схему внутренних помещений бойни, которую ему только что в фургоне сунул в руку Дерек Рыжий, Дерек-полицейский, Дерек-шпион. На ней были обозначены места, где находились заложники и захватившие их преступники.
Тримэйн вздохнул с облегчением. Преступники не выставили девочек в окна в качестве щита и не загородились ими. Не устроили никаких ловушек. Дерек сообщил, что они вооружены только пистолетами и дробовиками, автоматическим оружием не располагают и не имеют ни бронежилетов, ни шлемов, ни фонарей. К сожалению, заложницы находятся ближе к преступникам, чем хотелось бы, и в помещении, где их держат, нет двери. Но все-таки Хэнди и остальные сидели от девочек футах в двадцати. Следовательно, чтобы добраться до них, им потребуется целых пять секунд, и то если они решат убить их, как только услышат звуки штурма. Как правило, в ситуациях, когда спецназ идет на приступ, преступники тратят от четырех до десяти секунд, пытаясь понять, что происходит, и только после этого преодолевают замешательство и занимают эффективную оборону.
– Слушать меня. – Руки похлопали по ушам, головы кивнули в ответ. Тримэйн показал на схему. – Внутри шесть заложниц. Трое захвативших их преступников расположились здесь, здесь и здесь, хотя они могли и перемещаться. Один время от времени приходит проверить девочек. – Тримэйн кивнул одному из своих людей. – Уилсон.
– Слушаю, сэр.
– Пройдешь по этому овражку вдоль стены вот сюда и будешь наблюдать в одно из этих двух окон.
– Сэр, вы можете сделать так, чтобы свет направили в другую сторону? – Джоуи Уилсон показал на галогенные прожектора.
– Нет. Мы проводим скрытую операцию, и тебя не должны обнаружить не только чужие, но и свои.
– Ясно, сэр, – ответил юноша и не задал больше ни одного вопроса.
– Среднее окно скрыто деревом и школьным автобусом, поэтому предлагаю именно его.
– Слушаюсь, сэр.
– Пфеннингер.
– Да, сэр.
– Ты вернешься к командному фургону. Твоя задача остается такой же, как мы ее с тобой обсуждали. Понятно?
– Так точно, сэр.
– Остальные вместе со мной под прикрытием кустов и деревьев перемещаются сюда. Хардинг, занимайте позицию. Все вперед.
Спецназовцы растворились в предвечерних сумерках – зыбкие, как журчащая неподалеку река, и еще более неслышные, чем ветер, пригибающий траву.
– Пошли покурим, – предложил Поттер.
– Не курю, – ответил Бадд.
– А мы понарошку.
– Это как?
– Просто отойдем.
Они удалились от командного фургона футов на двадцать, встали под деревьями, и Поттер, сам того не сознавая, расправил плечи и приосанился – в присутствии молодого полицейского это вышло как-то само собой. Немного помолчав, он обратился к Джо Силберту и другому журналисту:
– На свободе еще две заложницы.
– Еще две? Кто? – Силберт едва сдержал волнение.
– Без имен, – ответил переговорщик. – Могу сказать только то, что это ученицы. Юные. Отпущены целыми и невредимыми. Таким образом, в руках преступников остались четыре школьницы и две учительницы.
– Что вы за них отдали?
– Мы не вправе разглашать такую информацию.
Поттер ждал, что репортер будет благодарен за полученные новости, но тот проворчал:
– С вами чертовски трудно работать.
Переговорщик посмотрел на экран его компьютера. Силберт писал душещипательный очерк о безымянном полицейском, который томится в оцеплении, ожидая какого-нибудь приказа, о том, как изматывает и действует на нервы участие в спасении заложников. Решив, что материал неплох, Поттер сказал об этом журналисту. Силберт усмехнулся.
– А звучало бы вообще как песня, если бы я располагал конкретными фактами. Когда мы сможем взять у вас интервью?
– Скоро.
Переговорщик и полицейский углубились в рощицу, дальше от оцепления. Поттер позвонил Тоби и приказал немедленно переводить на него все звонки от Хэнди.
– Скажите, Чарли, куда подевался этот наш прокурор?
Бадд огляделся.
– Наверное, вернулся в гостиницу.
Поттер покачал головой:
– Нет, он хочет, чтобы Хэнди получил вертолет. Губернатор сказал мне, что его цель – уничтожить Хэнди. Не пройдет и получаса, как нам будет названивать директор ФБР, а бывали случаи, звонил и сам президент. Помяните мои слова, Чарли: в этот самый момент уже кто-то строчит текст, в котором выводит меня гнусным негодяем.
– Вас? – мрачно переспросил капитан. – Напротив, вы станете для всех героем.
– Вот уж нет. Оружие – вот что способствует славе. Слова – никогда.
– А что это вы говорили насчет того, чтобы курить понарошку?
– Бросил после того, как жена умерла от рака.
– Рак легких? Мой дядя умер от этого.
– Нет. Поджелудочной железы.
К несчастью, сторона, с которой Поттер вел переговоры о выздоровлении жены, не выполнила обещаний. Но даже после этого Поттер не закурил снова.
– И теперь вы воображаете, что курите?
Переговорщик кивнул.
– Когда не могу уснуть, воображаю, что принимаю снотворное.
– А когда одолевает депрессия, делаете вид, что счастливы?
Артур Поттер пробовал и это, но понял, что ничего не получается.
Бадд задал этот вопрос, потому что последний час находился в угнетенном состоянии. Сразу почувствовав облегчение, он спросил:
– И какую марку вы курите понарошку?
– «Кэмел». Без фильтра.
– Почему бы и нет. – Лицо капитана снова помрачнело. – А я никогда не курил. Может, мне выпить воображаемую рюмочку виски?
– Закажите двойное. – Поттер глубоко затянулся несуществующей сигаретой. Они стояли среди цветущих деревьев катальпа и маклюра. Заметив под ногами следы, напоминающие колею фургонов, Поттер вопросительно посмотрел на собеседника.
– Она самая, – кивнул капитан. – Тропа Санта-Фе.[35]35
Один из основных путей периода освоения Фронтира.
[Закрыть]
– Неужели сохранилась до наших дней?
– Грейдер, как его называют, проходит по этому месту и ведет на Запад.
Неравнодушный к генеалогии, Поттер провел ногой по глубокому следу в земле и подумал, не проезжал ли здесь в 1868 году прапрадедушка Мариан Эбб Шнайдер, когда его, спящего младенца, везли в фургоне вместе с матерью-вдовой из Огайо в Неваду?
Бадд кивнул в сторону здания бойни.
– Мясную фабрику построили здесь потому, что мимо проходила Чизхолмская тропа. Она вела с Юга на Север, из Сан-Антонио в Абелин, тот Абелин, что у нас, в Канзасе. По ней переправляли коров лонгхорнской мясной породы. Какую-то часть из них забивали здесь для рынка Уичито.
– Еще один вопрос, – проговорил, помолчав, Поттер.
– Вообще-то я не историк – это все, что могу вам сказать.
– Я хотел спросить о другом: не понимаю, почему у вас такой вид, будто вы не в своей тарелке.
Капитан сразу потерял интерес к старинной дороге.
– А я-то думал: о чем пойдет речь?..
– Через сорок минут мне предстоит попытаться убедить Хэнди не убивать девочку. У меня не много мыслей по поводу того, как это сделать, и я хотел выслушать ваше мнение. Что вы думаете о Хэнди?
– Я?
– Да, вы.
– О, не знаю.
– В нашем деле нам никогда не дано знать. Поделитесь вашими догадками, основанными на знакомстве с ситуацией. Вам известен его психологический портрет. Вы разговаривали с Анжи. Согласитесь, она настоящая леди.
– Я не хотел бы говорить об этом, Артур. Я женат, а она заигрывает со мной. Я уже сто раз произносил имя Мег, а она как будто не обращает на это внимания.
– Воспринимайте это как лесть, Чарли. Вы владеете ситуацией.
– Вроде бы владею. – Бадд посмотрел в сторону командного фургона, но темнокудрой сотрудницы ФБР там не было.
Поттер рассмеялся.
– А теперь готов выслушать ваши соображения.
Капитан нервно перебирал пальцами – наверное, на самом деле решил, будто держит стакан с виски. А Поттер, как обычно поступал в последние годы в таких ситуациях, курил – не по-настоящему, а только представлял себе это. Таков был его способ медитации.
– По-моему, у Хэнди есть какой-то план.
– С чего вы взяли?
– Частично из-за того, что сказала Анжи. Все его действия имеют какую-то цель. Хэнди не похож на тупого маньяка-убийцу.
– И что же, по-вашему, это за план?
– Точно не знаю. Он каким-то образом надеется перехитрить нас.
Рука капитана снова скользнула в задний карман.
«Парень нервничает, как пятнадцатилетний школьник перед первым танцем», – подумал переговорщик.
– Почему вы так считаете.
– Не считаю. Просто сложилось такое впечатление. Может, из-за его ханжески-самодовольного поведения. Он не уважает нас. И когда с нами разговаривает, я слышу в его голосе презрение. Словно ему известно все, а нам – ничего.
Это верно. Поттер тоже это заметил. Ни капли отчаяния, ни намека на снисхождение, ни нервного подтрунивания, ни вызова – всего того, с чем приходится сталкиваться во время переговоров с лицами, захватившими заложников.
И абсолютное спокойствие, что подтвердил анализ голоса методом вариационного модулирования.
– Он надеется вырваться, – продолжил капитан полиции. – Например, устроит пожар. – Бадд рассмеялся. – А у него в мешках форма пожарных, и он улизнет под шумок.
– Такое уже случалось, – кивнул Поттер.
– Неужели? – Капитан не сразу поверил, что додумался до такой стратегии, и явно остался доволен собой.
– Был случай, когда преступник переоделся врачом. В другой раз – полицейским. Но я, как и сегодня, раздал всем, кто стоял в оцеплении, листовки с фотографиями, и их немедленно узнали. Однако вы совершенно правы по поводу его настроения. В этом ключ. Что-то в этом есть, только хотел бы я знать, что именно.
Бадд снова нервно засунул руки в карманы.
– Инструменты, о которых мы слышали, – рассуждал переговорщик, – могут иметь отношение к тому, что задумал Хэнди. Скажем, решил устроить пожар, спрятаться среди механизмов или даже в подвале и выйти, когда появятся спасатели. Поэтому необходимо убедиться, что не только полицейские, но все имеют изображение преступников.
– Я позабочусь об этом. – Бадд опять нервно рассмеялся. – Дам указания.
Поттер уже успокоился. Он думал о Мариан – вспоминал те нечастые вечера, которые проводил дома, как они слушали Эн-пи-ар[36]36
Национальное общественное радио США.
[Закрыть], пили шерри и курили одну на двоих сигарету. Раз или два в неделю они тушили сигарету и, отказавшись от музыкальной программы, поднимались в свою нарядно убранную спальню.
– Все эти дела с переговорами сильно смущают меня, – проговорил капитан.
– В каком смысле?
– Вы, кажется, не собираетесь обсуждать с ним то, о чем говорил бы я: о заложниках, о его требованиях и всем таком прочем. Бизнес. Такое впечатление, что вы только торгуетесь.
– Чарли, вам приходилось пользоваться психологической поддержкой?
Молодой человек подавил смешок и покачал головой. Может, Канзас такое место, где психоанализ еще не в чести?
– А мне приходилось. После смерти жены.
– Я как раз собирался выразить вам соболезнование.
– Хотите знать, о чем я разговаривал с врачом? О генеалогии.
– О чем?
– Семейные генеалогические древа – мое хобби.
– Наверное, пришлось потратить много денег, рассказывая врачу о своих увлечениях?
– И это была самая полезная трата из всех, что я совершил. В итоге я стал чувствовать то, что чувствовал врач, и наоборот. Мы с ним сильно сблизились. Здесь я занимаюсь с Хэнди тем же самым. Нельзя щелкнуть выключателем и заставить его освободить девочек. Так же как врач не способен щелкнуть выключателем и исправить здоровье пациента. Моя задача в том, чтобы установить с Хэнди отношения. Он должен узнать меня, а я его.
– Похоже на процесс ухаживания за девушкой.
– Можно сказать и так. – Поттер не улыбнулся. – Надо, чтобы он вошел в мое сознание и понял, что ситуация безнадежная. Тогда Хэнди отдаст мне девочек и сдастся, но для этого он должен почувствовать, что продолжать борьбу не имеет смысла. Не осознать рассудком, но именно почувствовать. В какой-то мере это уже удалось: двух он отдал и больше никого не убил, даже при том что одна заложница сбежала. – Переговорщик сделал последнюю затяжку воображаемым «Кэмелом» и затушил сигарету.
Затем начал подниматься по воображаемой лестнице в спальню – рука Мариан в его руке, – но образ жены быстро померк.
– Я все это делаю, чтобы проникнуть в его сознание, понять его.
– Стать его другом?
– Другом? Не совсем. Я бы сказал: связать себя с ним некими узами.
– Но в этом и заключается проблема. Предположим, вам придется отдать приказ на штурм. Тем самым вы обречете на смерть близкого вам человека. Предадите его.
– Да, – негромко согласился переговорщик. – Это проблема.
Бадд вздохнул и окинул глазами поле, по которому ползали комбайны.
– Вы сказали…
– Что?
– Вы сказали, что готовы пожертвовать девочками, чтобы получить его. Это правда?
Несколько секунд Поттер внимательно смотрел на полицейского, а смущенный капитан следил, как в миле от него машины убирают урожай.
– Да, это так. Моя работа заключается в том, чтобы остановить Хэнди. Таков приказ, который я должен выполнять. И не исключено, что могут быть жертвы.
– Но они же дети!
Переговорщик мрачно улыбнулся.
– Какое вы имеете право судить о ценности человеческой жизни? Прошли времена, когда спасали в первую очередь женщин и детей. Жизнь есть жизнь. Разве девочки больше заслуживают ее, чем семья, которую Хэнди возьмет через год в заложники и убьет, если сегодня ему удастся ускользнуть? Или двое дорожных полицейских, которых он застрелит, когда они остановят его за превышение скорости? Мне приходится исходить из предположения, что нынешние заложники уже мертвы. Если я сумею спасти кого-то из них – тем лучше. А если буду думать по-другому, то не смогу действовать.
– Вы, похоже, хорошо справляетесь со своей работой.
Поттер не ответил.
– Как вы считаете, будут еще жертвы?
– Боюсь, что будут. Это всего лишь догадка, но мне кажется, что я не ошибаюсь.
– Девочки?
– Наша первейшая проблема, Чарли, придумать, каким образом выторговать у него еще час.
– Оружие и патроны исключены? – пожал плечами Бадд.
– Не обсуждается.
– Он надеется получить свой воображаемый вертолет.
– Да.
– Но если мы обманываем его насчет вертолета, почему бы не обмануть насчет чего-нибудь еще? Предложить что-то, кроме вертолета?
– Дать ребенку игрушку, но без батареек. Это вы хотите сказать?
– Примерно.
– Блестяще, Чарли. Пойдемте обсудим это с Генри.
Когда они поднимались в фургон, Поттер похлопал капитана по плечу, и тот ответил ему такой жалкой улыбкой, какую переговорщику еще не приходилось видеть.
Команда была разделена на три группы: «Альфа», «Браво» и «Чарли».
Подчиненные Дэну Тримэйну офицеры-спецназовцы собрались группой с левой, северо-западной от бойни стороны, где их скрывали от посторонних глаз деревья. Теперь на бойцах поверх бронежилетов были черные штурмовые комбинезоны, термостойкие капюшоны и перчатки. Очки подняты на лоб.
Группы «Альфа» и «Браво» состояли из четырех человек, каждая по два бойца, вооруженных пистолетами-пулеметами «Хеклер-Кох МП-5» с галогенными фонарями, и по два – полуавтоматическими дробовиками «Супер-90». Два бойца в группе «Чарли» также имели «МП-5», а два – снайперские винтовки «М-429» и «М-451», способные стрелять ослепляющими и оглушающими гранатами.
Двух бойцов командир отослал с заданиями. Первого, Чака Пфеннингера, разведчика номер один, направил в обычной форме к командному фургону, второго, Джоуи Уилсона, разведчика номер два, в бронежилете и камуфляже – к среднему окну слева от главного входа на бойню. Школьный автобус и дерево гинкго скрывали его от глаз тех, кто находился на командном пункте и в оцеплении в поле.
Тримэйн еще раз обдумал план. Как только Уилсон доложит, что преступники находятся от заложников достаточно далеко и более благоприятной ситуации не представится, Пфеннингер при помощи подрывного заряда Л210, неофициально известного под названием «мини-молотов», выведет из строя генератор командного фургона. Этот заряд представляет собой маленькую бензиновую бомбу, помещенную в контейнер из фибрового картона, напоминающего одноразовые пакеты для виноградного сока или фруктового пунша. Под действием жара взрыва оболочка исчезает, не оставляя криминалистам улики. Правильно размещенный заряд должен был обесточить командный пункт и запечатать находящихся внутри. Фургон создавался с таким расчетом, чтобы преодолевать полосу огня, и был снабжен внутренней системой кислородного обеспечения. Поэтому до тех пор, пока дверь оставалась закрытой, жизни людей ничто не угрожало.
После взрыва Тримэйн объявит, что ситуация вышла из-под контроля, и возьмет командование на себя.
Вот тогда все три группы спецназовцев и пойдут на захват бойни. Группа «Чарли» при помощи зарядов модели 521 проделает отверстия в крыше и оглушит преступников шумовыми гранатами. Группы «Альфа» и «Браво» одновременно ворвутся в здание через боковую дверь и дверь со стороны причала. Группа «Чарли» ослепит бандитов гранатами, дающими большую световую вспышку, и сама проникнет через крышу на бойню. «Браво» бросится к заложникам, а «Альфа» и «Чарли» поведут атаку на преступников и нейтрализуют их, если те окажут сопротивление.
Теперь они ждали трех разведчиков, посланных осмотреть причал, боковую дверь и крышу.
Дэн Тримэйн, лежа на животе рядом со своим несгибаемым лейтенантом Карфалло, изучал темное, с зубчатыми стенами здание. Оно возвышалось перед ними словно средневековый замок.
– Пойдем на приступ группами по четыре человека. Первые двое с пистолетами-пулеметами – это главные стрелки. Им в поддержку двое с дробовиками. Энергичный огневой прорыв. Не останавливаетесь до тех пор, пока все неприятельские цели не будут накрыты и нейтрализованы, а здание очищено. Внутри шесть заложниц, размещенных там, где я указал на плане. Все женского пола. Четыре – девочки, которые могут удариться в панику и побежать. Поэтому, находясь внутри, вы постоянно контролируете направление огня. Все ясно?
Бойцы ответили утвердительно.
А затем стали поступать неприятные известия.
Один за другим возвращались разведчики. При осмотре обнаружили, что боковая дверь значительно толще, чем обозначено на плане: трехдюймовая дубовая панель была обшита металлическим листом. Чтобы разрушить ее, потребуется четыре заряда. Следовательно, группа «Альфа» в целях безопасности отойдет дальше от входа, чем первоначально планировалось. И время, необходимое, чтобы добраться до девочек, увеличится до шести секунд.
Также выяснилось, что наверху здания есть конструкции, не отраженные в строительных планах, – привернутые болтами много лет назад стальные листы покрывали всю крышу. Чтобы пробить их, придется применить много пластита Си-4. В старых постройках вроде этой бойни такое количество взрывчатки способно серьезно повредить брусья и, возможно, обрушить значительную часть кровли.
Третий разведчик доложил, что дверь со стороны причала заклинена в приоткрытом состоянии и щель составляет всего восемь дюймов. Вход защищен таким огромным металлическим листом, что его невозможно взорвать.
Капитан посовещался с Карфалло, и они пересмотрели планы. Спецназовцы решили не использовать крышу и вход со стороны реки и организовать штурм двумя группами через единственную, северную, дверь. Уилсон, находясь у окна на фасаде, бросит в здание шумовые, а затем световые гранаты. Это, конечно, небезопасно, поскольку тем самым он обнаружит себя: его увидят и преступники, и полицейские в оцеплении, поэтому он может получить пулю и от тех и от других, но Тримэйн считал, что выбора нет.
Для организации эффективной атаки ему нужен час – найти незаколоченную дверь или окно или ослабить петли на пожарном выходе, чтобы заложить заряд меньшей мощности.
Но этого часа у него не было. До истечения очередного срока ультиматума оставалось двадцать минут.
Двадцать минут до того, как умрет еще одна девочка.
Следовательно, штурм будет осуществляться через одну дверь.
– Кодовое слово для начала атаки – «кобыла», – сказал Тримэйн. – «Жеребец» – отмена боевой готовности. Подтвердите, что поняли.
Бойцы ответили, и он отвел их в овраг у здания бойни. Они распластались на сырой земле и, как было приказано, застыли в молчании. Ведь это были люди, которые жили тем, что подчинялись приказам.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.