Электронная библиотека » Язон Туманов » » онлайн чтение - страница 19


  • Текст добавлен: 15 января 2021, 10:20


Автор книги: Язон Туманов


Жанр: Биографии и Мемуары, Публицистика


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 19 (всего у книги 30 страниц)

Шрифт:
- 100% +
Глава VI
 
И с трепетом Нептун чудился,
Взирая на российский флаг.
 
Ломоносов

– Экая обида, Николай Александрович, – говорит ревизор командиру после доклада о ценах в Гравозе на уголь и провизию, – не пришлось нам зайти в Антивари и побывать в Цетинье!

– Антивари само по себе ничего интересного не представляет, ибо это – самая настоящая дыра, и больше ничего, – говорит командир, – что же касается Цетинье, то оно от нас не уйдет. Мы поедем туда отсюда, через Боку Катарскую. У вас нет черногорского ордена? Ну, так приготовьте для него место на вашей колодке; а так как вы и участник японской войны, то король, наверное, навесит вам еще и медаль «За храбрость»; по черногорски это, кажется, называется «За ярость»…

«Хивинец» стоял в Гравозе на якоре, кормой к берегу, подав на него кормовые швартовы. От левого трапа к берегу был протянут трос, по которому ходила в виде парома судовая шестерка.

После не очень утомительного трудового дня офицеры отдыхают на полуюте, под белоснежным тентом, развалившись в шезлонгах. Солнце уже ушло за горизонт, и на тихую гладь заштилевшей бухты ложатся вечерние тени; только вершины окружающих бухту гор горят еще пурпуром и золотом закатных лучей невидимого уже из бухты солнца. Жара еще не спала, и запотевшие кружки в виде бочонков чудесного австрийского пива осушаются присутствующими без взаимных к тому понуканий. Это пиво привозит расторопный вестовой из ближайшего кабачка на набережной, чуть ли не сейчас же за кормой «Хивинца».

В тихом вечернем воздухе звучит длинной высокой нотой сигнальная труба. Откуда-то слева, с горы, где за кущей деревьев видно какое-то длинное белое здание с красной черепичной крышей, несутся печально-торжественные звуки зари. В этом длинном здании расположен боснийский пехотный полк, о чем поясняет хивинцам находящийся с ними на полуюте их гость.

Гостя этого зовут граф Сабо Сечини. Это – лейтенант 2-го Венгерского гусарского полка, симпатяга и не дурак выпить. Он заканчивает в Гравозе курс лечения, присланный туда венскими врачами после того, как разбился, упав неудачно с лошади на одном из конкуров на венских скачках.

Фланируя по набережной наскучившей ему Гравозы, он увидел входящий в бухту военный корабль под никогда не виданным им дотоле белым флагом с синим, по диагоналям, крестом. Когда корабль закинул свою корму к набережной, гусар попытался прочесть его имя, набитое крупными позолоченными накладными буквами под узким, с ажурными перилами, балконом командирского помещения. Прочесть это имя ему не удалось, ибо оно было изображено какими-то неизвестными ему литерами и странно начиналось с буквы «икс», после которой шла буква «эн» навыворот.

Гусар осведомился у стоявшего там же старика далматинца, облик которого изобличал в нем моряка, и узнал от него, что корабль этот – русский.

Вскормленному венгерскими степями жителю никогда еще не приходилось видеть русских военных кораблей. Скучающий венгр быстро удалился, и вскоре появился вновь, затянутый в суконную венгерку, с кивером, напоминающим ведро, на голове.

На русском корабле все уже было приведено в порядок: поставлены трапы, и над свежевымытой палубой были протянуты белоснежные тенты. Венгерец нанял шлюпку и, подъехав к «Хивинцу», попросил разрешение осмотреть корабль, каковое немедленно и охотно было ему дано вахтенным начальником.

Было около одиннадцати часов дня. Офицеры были в отличнейшем настроении духа, в каковое приходят моряки, очутившись в тихой гавани и при благорастворении воздухов после штормового перехода. Когда после осмотра корабля гость был введен в кают-компанию, он через четверть часа был уже знаком со всеми офицерами; еще через четверть часа – их другом, а еще через такой же короткий промежуток времени, сидя за завтраком и выпив несколько третьих рюмок водки, он уже бил себя кулаком в грудь и клятвенно уверял своих новых друзей, что он – венгерский казак.

– Aber ich bin ungarische kozak!

После катастрофы на венском конкур-ипике, во время которой он повредил себе голову, русская водка оказалась для него напитком несколько крепким. Поэтому после завтрака его уложили отдохнуть в одну из свободных кают, и когда он выспался и отдохнул, ему не дали одеть его толстую суконную венгерку, а вместо нее надели на него подходящий ему по росту легкий китель с погонами русского моряка. Его головной убор, более подходящий для таскания воды, нежели для ношения на голове, был заменен чьей-то фуражкой.

В таком виде он провел на корабле весь день, и лишь поздно вечером вновь облачился в сваю венгерку и съехал с корабля, растроганный и размякший, увозя в карманах своих чакчир полученную им в подарок бутылку водки.

Глава VII
 
Черногорцы что такое?
Бонопарте вопросил.
 
Лермонтов

На следующий после прихода в Гравозу день командир, ревизор, Шнакенбург и Чиф выехали на пароходе австрийского Ллойда в Катарро, чтобы оттуда проехать в Цетинье.

Видавшие виды русские моряки ахали и охали от восхищения, когда пароход вошел в Катарский залив и побежал по зеркальной глади этой единственной в своем роде в мире бухты. В маленьком городке Катарро, прилепившемся своими белыми домиками с красными черепичными крышами к огромной темной, почти черной горе, по склону которой змеилось шоссе в Черногорию, русские офицеры почувствовали себя точно в какой-то глухой русской провинции, где люди говорят на каком-то испорченном русском диалекте. Пока они бродили по городку, в ожидании отходящего в Цетинье автобуса, до слуха их доносились какие-то странные полурусские выражения, вроде – «молим», «хвала лепо», а встречные офицеры в австрийской форме, отдавая честь сопровождавшему хивинцев в роли гида командира Катарского порта, приветствовали его странно, хотя и знакомо звучащим для русского уха фразой – «слуга покорный», с нерусским произношением – «слюга покорни». Это были далматинцы.

Но вот с площади доносится призывное рявканье автобусного клаксона. Офицеры занимают места в машине, любезный австриец желает им счастливого пути, и автомобиль, фукнув бензиновой гарью, трогается с места.

Некоторое время он мчится по узким извилистым улочкам городка, непрерывно ревя клаксоном и насмерть пугая копающихся в уличной пыли петухов и кур. За городом булыжная мостовая переходит в шоссе, и начинается зигзагообразный подъем на высоченную гору. Белые домики Катарро видны сидящему рядом с шофером ревизору то справа, то слева, в зависимости от поворотов дороги, и по мере того, как автомобиль поднимается ввысь, уменьшаются в размере. Голубые воды Боки Катарской делаются синими, а сама Бока, расстилающаяся далеко внизу, постепенно суживается. Вот уже виден и выход из залива в море, и когда автомобиль поднимается выше окаймляющих бухту гор, открывается бесконечный голубой простор Адриатики, млеющей под горячими лучами солнца.

До перевала еще далеко. Поднявши голову, можно видеть еще целый ряд зигзагов, которые предстоит проехать. Ревизору не видна обочина ничем не огороженного шоссе, и ему кажется, что машина чертит по самому его краю, рискуя сорваться в тартарары, где и костей не соберешь. Чрезмерная разговорчивость шофера и сильный винный дух, идущий от него и заглушающий временами даже запах бензина, еще более усиливают беспокойную настороженность ревизора и мешают ему любоваться открывающейся панорамой. Поэтому он даже рад, когда кончается этот очаровательный по живописности открывающихся видов подъем, и автомобиль, добравшись до перевала, катится по безжизненному высокому плато, окаймленному черными угрюмыми пиками скалистых гор, без малейших признаков растительности.

В Цетинье въехали под вечер и остановились у подъезда единственной в городе гостиницы, на фронтоне которой висела вывеска с надписью крупными литерами – «Гранд Хотел».

Приведя себя в порядок после путешествия, офицеры спустились в ресторан, где в скором времени появился уведомленный о приезде русских высокий моложавый полковник в форме русского офицера Генерального штаба.

– Когда можно будет представиться Его Величеству? – спросил у прибывшего полковника командир «Хивинца», после церемонии взаимных представлений и осведомления о совершенном путешествии.

Лицо полковника принимает серьезное выражение, и он рассказывает ничего не подозревавшим морякам о гневе на них черногорского короля и о причинах этого гнева.

– Когда посланник доложил королю о вашем предполагаемом приезде сюда из Гравозы, – говорит он, – то Его Величество просил его передать вам, что он примет вас только тогда, когда «Хивинец» придет в Антивари.

У моряков вытянулись лица.

– Что же нам теперь делать? – спросил командир.

– Мы все же пройдем в конак к королю, и вы все распишитесь в книге посетителей. А затем, я полагаю, что все-таки вашему кораблю следует посетить Антивари.

– Гм, об этом надо будет подумать, – заметил командир.

Офицеры по очереди, чтобы не оставлять полковника одного, поднялись в свои номера, где облачились в летнюю парадную форму, т. е. подпоясали кителя шарфами, заменили кортики саблями и нацепили ордена, без всякой уже надежды добавить к ним синий крест «Князя Даниила» и медаль «За ярость». Они сознавали, что если кто и заслужил медаль за ярость, то это, прежде всего, сам король.

В сильно пониженном настроении приехавшие отправились гурьбой, в сопровождении полковника, в конак короля, домик, который Петербургская городская управа разрешила бы выстроить разве только на Петербургской стороне или в глуши Васильевского острова. В передней этого единственного в своем роде обиталища коронованной особы они расписались в поданной им книге и отправились представиться чрезвычайному посланнику и полномочному министру Его Величества Российского Императора при дворе Его Величества Короля Черногорского. Там они провели вечер, ибо в Цетинье, в сущности говоря, смотреть было нечего, – всю столицу можно было обойти в полчаса.

На утро следующего дня они уже выехали несолоно хлебавши, тем же путем и на той же привезшей их накануне машине, в обратный путь, уговорившись с посланником, что «Хивинец» на обратном пути, обходя берега Адриатики, зайдет все-таки в Антивари, и русские моряки вновь посетят Цетинье.

В Гравозе «Хивинец» простоял еще несколько дней, в продолжение которых их постоянным и неизменным гостем был сильно привязавшийся к русским морякам венгерский казак. Накануне ухода корабля он пригласил своих новых друзей к себе в отель, чтобы достойным образом отблагодарить их за ласку и гостеприимство.

Перед заходом солнца на набережной, за кормой «Хивинца», остановился экипаж, запряженный парой вороных коней.

С корабля съехали Чиф, штурман, ревизор и ротный командир. Они заняли места в коляске, а венгерский казак взгромоздился на козлы, сел рядом с кучером и, взяв у него вожжи и бич, повез своих гостей к себе. На нем были те же неизменные суконная венгерка и ведро на голове. На довольно длинном пути от Гравозы до Рагузы, где был отель венгерца, прохожие с удивлением оборачивались и подолгу смотрели вслед экипажу, которым правил австрийский гусарский офицер и в котором сидело четверо каких-то штатских в соломенных шляпах.

Воспоминания об этом последнем вечере и ночи, проведенных в Рагузе и Гравозе, у четырех гостей венгерского казака остались более чем смутными. На следующий день они очень хорошо могли лишь вспомнить большую комнату в отеле Рагузы, посреди которой стоял стол, украшенный цветами и уставленный яствами и питиями в бутылках всевозможных величин и фасонов. Дальше уже все путалось в воспоминаниях участников пиршества: какие-то поездки в экипаже, опять какие-то комнаты со столами и бутылками, какие-то офицеры в иностранной форме, даже какая-то карточная игра. Эта последняя деталь подтверждалась тем, что двое из участников обнаружили на следующий день в своих карманах начисто опустошенные кошельки, тогда как двое других нашли в своих гораздо больше денег, нежели у них было в момент, когда они покидали корабль. Это делает большую честь австрийским офицерам, ибо доказывает, что игра была честная.

Под вечер следующего дня «Хивинец» снимался с якоря.

На набережной, за его кормой, стоял, приложив руку к киверу, гусар, и с грустью смотрел, как на юте русского корабля убирали кормовые швартовы, как запенилась под командирским балконом вода и как медленно стала удаляться от него подрагивающая от работы винтов тупая корма со странной надписью золотыми литерами, начинающейся с буквы икс и эн наизнанку. Глаза его были влажны…

Где ты, славный венгерский казак Сабо Сечини? Уцелела ли твоя забубенная головушка в водовороте страшных событий, разыгравшихся не только над твоей родиной, но и над родиной тех твоих гостей, которых ты вез в тихий летний вечер, погоняя вороных коней, из Гравозы в Рагузу? Или сложил ее в какой-нибудь лихой атаке венгерских гусар, вроде атаки твоего генерала Зарембы на русский Лейб-Бородинский полк, когда целая дивизия таких же венгерских казаков, как и ты, полегла, скошенная русскими пулеметами?…

Глава VIII
 
Когда ж и где, в какой пустыне,
Безумец, их забудешь ты?
Ах, ножки, ножки! Где вы ныне?
Где мнете вешние цветы?
 
Пушкин

Винты «Хивинца» будоражили голубые воды Адриатики, оставляя за его кормой пенистый след. Ажурные берега благословенной Далмации, как в очаровательном калейдоскопе, проплывали вдоль правого борта корабля. Влево, в бледно-голубом мареве, нежилась безграничная водная гладь, на которой то там то сям лиловыми конусами и куполами поднимались из воды острова и островки Далматинского архипелага.

Вот и Спалато, по далматски – Сплит, с уцелевшими еще кое-где стенами грандиозного дворца римского императора Диоклетиана, с целым городом времен языческого Рима, раскопанным археологами. Там хивинские офицеры, побродив по плитам римской мостовой, по которым некогда шлепали сандалии римских патрициев и босые пятки рабов с трех континентов, были приведены дававшим им объяснения стариком-археологом в древнеримский кабачок, где все, до мебели и посуды включительно, было таким точно, какими они были в диоклетиановские времена. Старик археолог налил им в чаши золотистый сок благословенных виноградников этого чудесного края, и чокнувшись с редкими гостями с далекого севера, произнес какую-то приветственную, на итальянском языке речь, из которой никто из его гостей ровно ничего не понял, ибо никто не говорил по-итальянски. Хивинцы дружно осушили свои чаши и убедились, что старик понимал толк не только в археологии, но и в вине.

Снова пенистая струя за кормой «Хивинца». Вот уже и Зара, родина знаменитого ликера «Мараскин». Тут уже не понадобилась помощь и объяснения какого-нибудь старика профессора в ликерном вопросе; хивинцы сами были недурными профессорами и сделали солидный запас этого напитка, приобретенного прямо с фабрики.

В Заре уже редко слышится грубое и родное «добар дан», ибо повсюду уже слышна мягкая итальянская речь; чувствуется близость Триеста, австрийского города, говорящего по-итальянски.

Вот, наконец, и он, так напоминающий издали русский Новороссийск, так же как и этот расположенный у подножия круто сбегающих к самому морю невысоких гор. Это сходство усугубляется еще больше, когда в Триесте разыгрывается тот же атмосферный феномен, что и в Новороссийске, – начинает задувать бора. Этот страшной силы ветер, точно бешеный срывающийся с гор, окаймляющих город, от которого вода кипит как в котле и рвутся как нитки толстенные швартовы кораблей, постепенно стихает, по мере удаления в море, так что иной раз в каких-нибудь пяти – десяти милях уже можно встретить штиль. Этот ветер носит почти то же название, как в Новороссийске, так и в Триесте: в первом он называется бора, во втором – борица. Последняя, по справедливости, звучит более мягко, ибо Триест не знает ужаса зимней новороссийской боры, при 15–20 градусах мороза, когда брызги волн на лету превращаются в лед, и судно, обливаемое разбушевавшимся морем, превращается постепенно в бесформенную глыбу льда, который своей нарастающей тяжестью может пустить его, в конце концов, ко дну. Поэтому когда лоцман-далматинец, вводивший «Хивинца» в триестинский порт, начал рассказывать русским морякам об ужасах своей борицы, эти рассказали ему про новороссийскую бору, и старый лоцман должен был сознаться, что есть на Божьем свете виды, которых и ему не приходилось видеть на своем долгом веку.

В Триесте «Хивинец» простоял недолго и перешел неподалеку, в глубину Триестинского залива, где вошел в док австрийского судостроительного завода, где в те времена достраивался будущий русский враг – первый австрийский дредноут «Viribus Unitis».

О том, что в скором времени они станут смертельными врагами, тогда никто еще не думал, и австрийцы охотно взялись увеличить боеспособность «Хивинца», сделав ему кое-какие мелкие починки в машине и покрасив его давно не крашенное днище, каковыми действиями, впрочем, они не сделали его многим страшнее для своего дредноута с его дюжиной двенадцатидюймовых орудий.

Пока лодка стояла в доке, офицеры посещали небольшой австрийский курорт – Муджио, там же, в Триестинском заливе. Его открыл всеведущий Чиф, и офицеры повадились ездить туда купаться.

Купальный сезон был в разгаре, и чудесный пляж Муджио пестрел купальными костюмами, кокетливыми женскими чепчиками и зонтиками, бронзой загорелых тел и оживлялся звонкими детскими голосами и задорным женским смехом. Говор – смешанный, итальянский и немецкий. Вот в этом хоре чужих голосов слышится русская речь. Это – ревизор и Женюра Вишнявов.

– Женюра, не передохнуть ли нам? – кричит ревизор, увидев вынырнувшую неподалеку от себя голову Вишнякова.

– Давайте, – соглашается Женюра, и хотя там, где он находится, глубина позволяет уже идти пешком, плывет сильными саженками, гулко шлепая ладонями по воде и отдуваясь как кит, к трапу, спускающемуся от длинного помоста, выдвинутого в море в виде пристани. На этом помосте под открытым небом стоят круглые столики, за которыми сидят отдыхающие после купанья купальщики и купальщицы в том самом виде, в котором они вылезли из воды, т. е., в купальных костюмах. Лакеи из расположенного тут же ресторана-кафе разносят прохладительные напитки, мороженое и всякую иную снедь и питье.

Ревизор со своим спутником занимают один из свободных столиков и садятся, положив локти на мрамор столика и подставив под горячие лучи солнца мокрые спину и плечи. На обоих – купальные костюмы из черного трико, крепость которого подвергается серьезному испытанию на широкоплечем, мускулистом, со склонностью к полноте теле Вишнякова и напялено без всякого для себя риска на тощем теле ревизора.

– Ну что, ударим по виски с содой? – спрашивает ревизор своего спутника, остановив проходившего лакея.

– Нет, я предпочитаю пипермент со льдом.

Лакей приносит заказанные напитки, и моряки, посасывая из запотевших бокалов питье, принимаются наблюдать за окружающей их публикой.

– Посмотрите, Женюра, какая пупочка, – говорит ревизор, указывая глазами на стройную женскую фигуру, только что вышедшую из воды и проходящую мимо них по направлению к соседнему столику, занятому каким-то молодым человеком в синем пиджаке, белых брюках и с панамой на голове.

Женюра впивается плотоядным взором в стройный силуэт женщины, в ее оголенные выше колен ноги, в рельефно очерченные под тонким трико маленькие полушария молодой женской груди. Он громко крякает и шумно втягивает в себя, через соломинку, свой пипермент.

– А эта, направо, – обращает его внимание ревизор на другую, – это, должно быть, венка. Недаром говорят, что венки – самые изящные женщины в мире! Да, Женюра, это вам не афинские гречанки с ножками, как у доброго рояля…

Женюра, по-видимому, вполне согласен с мнением ревизора, потому что, когда этот предлагает ему полезть опять в воду, Женюра протестует и требует себе третий бокал с пиперментом, уговорив оставаться и ревизора.

– Черта ли с водой, – говорит он, – теплой воды и у нас на Крите сколько угодно, а вот таких пупочек и таких ножек там не увидишь!

За созерцанием пупочек они проводят часа три, не покидая ресторанной площадки. Наконец, ревизор решительно поднимается и, несмотря на протесты Женюры, идет одеваться, чтобы возвращаться на корабль. Вишняков, нехотя и ворча, плетется за ним.

В тот же вечер за ужином офицеры замечают отсутствие за столом ревизора и второго механика.

– Где это загуляли наш ревизор с Вишняковым? – спрашивает чей-то голос.

– Они вернулись с берега уже с час тому назад, – говорит старший офицер и посылает вестового в каюты отсутствующих спросить их, почему они не идут ужинать. Посланный возвращается через некоторое время и докладывает, что господин ревизор и господин механик чувствуют себя нездоровыми и просят доктора после ужина зайти к ним. Встревоженный доктор кладет салфетку и, поднявшись из-за стола, спешит к больным, не ожидая конца ужина.

Ближайшая каюта – ревизорская. Дверь полуоткрыта, и оттуда слышатся тихие стоны. Войдя в каюту, доктор увидел ее хозяина лежащим на животе, с обнаженной до пояса спиной. Одного мимолетного взгляда на лежащего было достаточно, чтобы поставить диагноз его болезни: его плечи и верхняя часть спины были багрово-красного цвета и покрыты вздувшимися волдырями; лишь ярко, точно нарисованные белым, узкие полоски на плечах, на тех местах, где приходились перемычки купального костюма. Это были солнечные ожоги, результат трехчасового сиденья с обнаженной спиной под палящими лучами солнца.

– Где это вас обожгло так? – удивляется доктор, присаживаясь на край койки больного и рассматривая вздувшиеся волдыри на спине несчастного ревизора.

– Ох, Валерий Аполлинариевич, ради Бога, сделайте что-нибудь, – стонет ревизор, – прямо сил нет терпеть, такая страшная боль. Это Женюра Вишняков, черт бы его побрал!.. Как засел за столиком, так и не оторвать его было… Все пупочек рассматривал…

Доктор вызывает фельдшера, отдает ему нужные приказания, и когда этот приносит ему необходимые снадобья и инструменты, приступает к лечению больного. При каждом прикосновении к обожженным местам ревизор болезненно вскрикивает. Доктор лишь посмеивается.

– Ну да нечего там, – говорит он, – поменьше бы на пупочек смотрели, тогда не наделали бы себе такого безобразия.

Он смазывает обожженные места какой-то желтой жидкостью и, забрав свой материал, сопровождаемый фельдшером, отправляется в каюту Вишнякова, где видит ту же самую картину.

Когда доктор возвращается в кают-компанию и рассказывает окончившим уже свой ужин, но еще сидящим за столом, дымя папиросами, офицерам о состоянии ревизора и механика, все дружно и безжалостно хохочут над злосчастными ценителями женской красоты.

Те триестинские пупочки, целомудренная скромность которых была оскорблена плотоядными взорами русских моряков, почли бы себя удовлетворенными, если бы узнали о тех страданиях, которые они вынесли, корчась от боли на узких и жестких каютных койках русского корабля.

Зайдя после ремонта на короткое время в Триест, «Хивинец» тронулся в дальнейший путь.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации