Электронная библиотека » Александра Риплей » » онлайн чтение - страница 54

Текст книги "Скарлетт"


  • Текст добавлен: 3 октября 2013, 17:21


Автор книги: Александра Риплей


Жанр: Исторические любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 54 (всего у книги 58 страниц)

Шрифт:
- 100% +

– У вас хватит кофе еще и на мою долю, миссис О'Хара? Я порядком замерз по дороге к вам.

Скарлетт уставилась на графа Фэнтона, открыв рот от изумления. О Боже, я, должно быть, выгляжу пугалом. Я ведь едва причесалась сегодня утром.

– Я велела дворецкому говорить, что меня нет дома, – выпалила она.

Фэнтон улыбнулся.

– Я вошел через заднюю дверь. Можно сесть?

– Удивляюсь, что вы еще спрашиваете. Прошу вас. Только позвоните сначала. У меня здесь только одна чашка, ведь для гостей меня нет дома.

Фэнтон потянул за шнурок звонка и уселся на стул подле нее.

– Я возьму вашу чашку, если вы не возражаете. Пройдет неделя, пока нам принесут еще одну.

– Нет, я возражаю, черт возьми! – воскликнула Скарлетт и, пораженная, рассмеялась. – Я не говорила так уже лет двадцать. Не понимаю, как еще я не показала вам язык. Вы ужасный человек, милорд.

– Люк.

– Скарлетт.

– Вы позволите, я выпью чашечку кофе?

– В кофейнике уже ничего нет… черт возьми.

Смеявшийся Фэнтон выглядел не таким властным, как он показался ей сначала.

Глава 84

Днем Скарлетт нанесла визит кузине Молли, вызвав у своей тщеславной родственницы такой всплеск светской активности, что ее бесцеремонные вопросы по поводу графа Фэнтона были едва ли замечены. Она пробыла там недолго. Молли не знала ничего, кроме того, что решение графа пожить в своем имении Адамстаун привело его прислугу и агента в состояние крайнего изумления. И дом, и лошади всегда содержались в порядке на случай, если бы он заехал в имение, но это было впервые почти за пять лет, что граф появился там.

Сейчас, по словам Молли, прислуга готовилась к большому приему. Последний раз, когда граф был здесь, у них было сорок человек гостей, все со своими слугами и лошадьми. Также привозили и графских гончих с псарями. Устраивали охоту, которая продолжалась две недели, и охотничий бал.

В доме дяди Дэниэла слуги О'Хара невесело вздыхали при разговорах о приезде графа. Фэнтон выбрал не самое лучшее время, говорили они. Земля в полях и без того была чересчур суха и тверда, зачем ее опять топтать охотникам, как было в прошлый раз. Засуха побывала здесь раньше графа и его друзей.

Скарлетт вернулась в Баллихару, зная про графа не намного больше, чем раньше. Фэнтон ничего не сказал ей ни про охоту, ни про прием. Если он устроит прием и не пригласит ее, это будет удар по ее самолюбию. После обеда она набросала несколько писем людям, с которыми познакомилась летом. «У нас здесь только и говорят, – писала она, – про неожиданный приезд лорда Фэнтона. Он не был в своем имении столько лет, что даже лавочники ничего о нем не помнят».

Она улыбнулась, запечатывая письма. Не будь я Скарлетт О'Хара, если я не узнаю про него все, что только можно знать о человеке.

На следующее утро она надела платье, в котором принимала гостей в Дублине. «Мне наплевать, выгляжу ли я привлекательной для этого ужасного человека, – сказала она себе, – но я не позволю ему снова застать меня врасплох, когда я не в лучшем виде».

Кофе остыл.

Днем Фэнтон нашел ее на площадке, верхом на Комете. На Скарлетт были ее ирландский костюм и плащ.

– Как это мудро с вашей стороны, Скарлетт, – сказал он. – Я всегда был убежден, что дамское седло портит хорошую лошадь, а эта, похоже, недурна. Хотите, устроим небольшие скачки, чтобы посмотреть, чья лучше. Ваша или моя.

– С удовольствием, – медовым голосом произнесла Скарлетт. – Но земля так выжжена засухой, что, боюсь, как бы вы не задохнулись от пыли позади меня.

Фэнтон поднял брови.

– С проигравшего – бутылка шампанского, чтобы пыль улеглась в горле у обоих, – предложил он.

– Идет. В Трим?

– В Трим. – Фэнтон повернул коня и пустил его галопом, прежде чем Скарлетт поняла, что происходит. Она была вся в пыли, когда догнала его на дороге; задыхаясь и кашляя, она подгоняла Комету. Они прогремели по мосту и голова в голову ворвались в город.

Они осадили лошадей на зеленой лужайке у стен замка.

– С вас шампанское, – сказал Фэнтон.

– К черту! Это была ничья.

– Тогда и с меня тоже. Остановимся на двух бутылках или поскачем обратно и разобьем ничью?

Скарлетт дала Комете шенкелей и первой пустилась обратно по дороге. Она слышала, как Люк смеется позади нее.

Гонка закончилась во дворе Баллихары. Скарлетт выиграла, но с трудом. Она радостно улыбнулась, довольная собой, довольная Кометой, благодарная Люку за доставленное удовольствие.

Фэнтон коснулся края полей своей пыльной шляпы рукоятью плети.

– Я привезу шампанское к ужину, – сказал он. – Ждите меня к восьми.

И он поскакал прочь.

Скарлетт смотрела ему вслед. Какое самообладание! Комета сделала несколько шагов в сторону, и Скарлетт осознала, что отпустила поводья. Она подобрала их и похлопала Комету по взмыленной шее.

– Ты права, – сказала она вслух. – Тебе нужно остыть. Мне тоже. Кажется, меня ловко обвели вокруг пальца.

И она рассмеялась.

– А это зачем? – спросила Кэт. Она наблюдала, как Скарлетт надевает бриллиантовые серьги.

– Чтобы было красиво, – сказала Скарлетт.

Она вскинула голову, бриллианты, обрамляющие ее лицо, качнулись, искрясь и переливаясь.

– Как елка на Рождество, – сказала Кэт.

Скарлетт рассмеялась.

– Да, действительно. Это мне никогда не приходило в голову.

– А ты меня на Рождество тоже будешь наряжать в такие камешки?

– Только когда вырастешь, котенок. Маленькие девочки носят тоненькие жемчужные ожерелья или золотые браслетики, а бриллианты – это для взрослых дам. Хочешь, мы купим тебе какие-нибудь украшения к Рождеству?

– Нет. Такие, для маленьких девочек, не надо. А ты зачем наряжаешься?

Еще не Рождество, еще долго.

И тут Скарлетт с изумлением поняла, что Кэт никогда прежде не видела ее в вечернем туалете. Когда они жили в Дублине, то всегда ужинали в гостинице, у себя в комнатах.

– У нас будет гость к ужину, – сказала она. – Нарядный гость.

«Первый, с тех пор как мы приехали в Баллихару, – подумала она. —

Миссис Фиц кругом права. Мне нужно было это сделать раньше. Сколько удовольствия получаешь, когда в доме гости и есть повод принарядиться».

Граф Фэнтон оказался изысканным и забавным собеседником. Скарлетт обнаружила, что говорит гораздо больше, чем собиралась – про охоту, про то, как она ребенком училась ездить верхом, про Джералда О'Хара и про его истинно ирландскую любовь к лошадям. Она чувствовала себя с Фэнтоном очень легко. Настолько легко, что лишь в конце ужина она вспомнила о том, что собиралась у него спросить.

– Я полагаю, ваши гости могут появиться в любое время, – сказала она, когда подали десерт.

– Какие гости? – Люк поднял бокал с шампанским, чтобы посмотреть его на свет.

– Вы же устраиваете охоту, – сказала Скарлетт.

Фэнтон попробовал вино и с одобрением кивнул дворецкому.

– Зачем же вы тогда приехали в Адамстаун? Говорят, что вы здесь совсем не бываете.

Оба бокала были наполнены. Люк произнес тост за здоровье Скарлетт.

– Не выпить ли нам за то, чтобы мы хорошо провели время? – спросил он.

Скарлетт почувствовала, что краснеет. Она была почти уверена, что ей сделали предложение. Она подняла свой бокал.

– Давайте выпьем за вас, за то, что вы так замечательно проигрываете отличное шампанское, – сказала она с улыбкой, глядя на него сквозь опущенные ресницы.

Позже, когда Скарлетт готовилась ко сну, она снова и снова вспоминала слова Люка. Неужели он приехал в Адамстаун только для того, чтобы видеть ее? Собирался ли он ее соблазнить? Если да, то его ждет большое разочарование. В этом поединке она выиграет у него так же, как выиграла гонку.

Забавно представлять себе этого надменного самодовольного человека безнадежно влюбленным в нее. Мужчины не должны быть так красивы и так богаты – они начинают думать, что могут делать все, что им заблагорассудится.

Скарлетт забралась в кровать и уютно устроилась под одеялом. Ей хотелось, чтобы скорее пришли утро и прогулка верхом, которую она обещала Фэнтону.

К Угловой заставе Фэнтон прискакал первым. Обратно, к Адамстауну, Фэнтон тоже выиграл. Скарлетт хотела было сменить лошадей и попытаться снова, но Люк отказался со смехом.

– Вы так полны решимости, что сломаете себе шею, и я не получу свой приз.

– Какой приз? Мы ничего не ставили в этот раз.

Он улыбнулся и больше ничего не сказал, но взгляд его скользнул по ее телу.

– Вы невыносимы, лорд Фэнтон.

– Я это уже слышал от многих. Но еще никогда – с такой горячностью. Все американские женщины такие страстные?

«Ну, у меня вам этого никогда не узнать», – подумала Скарлетт, сдерживая лошадь, однако прикусила язык. Зря она позволила ему вывести ее из себя. Теперь Скарлетт больше злилась на себя саму, чем на него. «Уж я-то знаю. Когда Ретт доводил меня до бешенства, это давало ему возможность делать со мной все, что угодно».

Ретт… Скарлетт взглянула на черные волосы Фэнтона, его темные насмешливые глаза, великолепно сшитый костюм. Не удивительно, что он бросился ей в глаза тогда» во время охоты в Голвей Блейзерс. Он действительно походил на Ретта. Но только на первый взгляд. Что-то в нем было совсем другим, а вот что – она не знала.

– Спасибо вам за гонку. Люк, хоть я и проиграла, – сказала она. – К сожалению, мне нужно домой, у меня еще есть дела.

Выражение удивления промелькнуло у него на лице, затем он улыбнулся.

– Я думал, вы позавтракаете со мной.

Скарлетт улыбнулась в ответ.

– Я знаю, что вы думали.

Она чувствовала на себе его взгляд, направляясь в сторону дома. Когда днем в Баллихару прискакал грум с букетом оранжерейных цветов и приглашением от Люка к ужину, Скарлетт не удивилась. Она отдала груму записку с отказом.

Смеясь, она побежала наверх, чтобы снова надеть амазонку. Скарлетт ставила его цветы в вазу, когда Люк вошел в дверь длинной гостиной.

– Вы желаете еще одного забега до Угловой заставы, не так ли? – сказал он.

Она улыбнулась одними глазами.

– Вы не ошиблись.

Колум взобрался на стойку бара Кеннеди.

– А теперь вы все прекратите драть глотки. Что еще могла сделать бедная женщина, я вас спрашиваю? Она же простила вам вашу арендную плату? И разве не она привезла вам продуктов на зиму? А зерно и мясо на складах на случай, если у вас выйдут все запасы? Мне стыдно, что я вижу, как взрослые люди хнычут, словно малые ребята, и придумывают сами себе обиды, лишь бы был повод опрокинуть кружку-другую. Можете напиваться хоть до полусмерти, если вам это нравится – каждый человек имеет право травить тебе желудок, – но О'Хара тут ни при чем.

Кабачок наполнился громкими криками.

– Она ездит к землевладельцам… Так и скачет все лето к разным лордам и леди… Ни дня не проходит, чтобы она не носилась по дороге с этим черным дьяволом, хозяином Адамстауна.

Колум резко оборвал этот хор сердитых голосов.

– Что вы за мужчины, если обсуждаете платья и любовников женщины, будто старые сплетницы. Ей-богу, вы мне надоели.

Он сплюнул прямо на стойку.

– Кто хочет это слизнуть? Вы не мужчины, это вам как раз подходит.

Внезапная тишина могла кончиться чем угодно. Колум расставил ноги и принял боевую стойку, готовый в любую минуту сжать руки в кулаки.

– Ладно, Колум. Никто пока не собирается жечь амбары и браться за оружие, как в других городах, – примирительным тоном произнес самый старый из фермеров. – Слезай-ка оттуда, да прочисти горло. Я буду свистулькой, а Кеннеди изобразит нам флейту. Споем-ка о ратных делах и выпьем вместе, как добрые фенианцы.

Колум обеими руками схватился за подвернувшийся выход из положения.

Он запел, еще не коснувшись подошвами пола:

Видишь, войско там, у речки, волны песнею шумят.

Высоко над бранным полем реет наш зеленый стяг.

Под луной мы дружно грянем: «В бой! Труба уже зовет.

И ура, мой друг, свободе! Смерть изменникам? Вперед!»

Скарлетт и Люк и вправду гоняли своих лошадей целыми днями по дорогам вокруг Баллихары и Адамстауна. Через заборы, канавы, кусты, через Бойн. Почти каждое утро Люк переезжал верхом вброд ледяную реку и входил в гостиную, требуя кофе и бросая ей вызов к состязанию. Скарлетт всегда ждала его с кажущимся равнодушием, однако на самом деле Фэнтон постоянно держал ее в напряжении. Он был умен, непредсказуем, и она ни на минуту не могла позволить себе расслабиться и потерять над собой контроль. Люк смешил ее, порой приводил в бешенство, благодаря ему она чувствовала ожившей каждую клеточку своего тела.

Их изнуряющие состязания немного ослабляли напряжение, которое она ощущала в его присутствии. Их противостояние принимало более понятную ей форму, их обычная безжалостность друг к другу была открытой. Однако вызывающее дрожь возбуждение, которое она испытывала, начинало становиться опасным, доходя порой до пределов безрассудства. Скарлетт чувствовала глубоко внутри себя какую-то мощную и не известную ей силу, которая готова была вырваться из-под контроля.

Миссис Фицпатрик сочла своим долгом предупредить, что в городе недовольны ее поведением.

– Вы хотите подорвать репутацию своей семьи? – спросила она сурово. – Ваша светская жизнь и друзья англичане – это совсем другое, это далеко. Но когда вы носитесь, грохоча по всей округе, с графом Фэнтоном, вы вызывающе демонстрируете, что предпочитаете чужаков.

– Люди могут воображать себе все, что им угодно. Это мое личное дело.

Горячность, с которой были сказаны эти слова, заставили миссис Фицпатрик насторожиться.

– Ах вот как, – сказала она, и в голосе ее не было и следа прежней суровости. – Уж не влюблены вы в него?

– Нет, не влюблена. И не собираюсь влюбляться, так что оставьте меня в покое вместе с вашими горожанами.

После этой сцены Розалин Фицпатрик решила держать свои мысли при себе. Однако лихорадочный блеск в глазах Скарлетт безошибочно подсказал ее женскому чутью, что дело неладно.

Была ли она влюблена в Люка? Вопрос миссис Фицпатрик заставил ее честно спросить себя. Нет, ответила она тут же.

«Тогда почему же я все утро сама не своя, если он не приходит?» Она не смогла придумать вразумительного объяснения.

Она вспомнила, что ей писали о нем друзья. Граф Фэнтон был весьма известной личностью. Он обладал самым большим состоянием в Великобритании, являлся владельцем собственности в Англии и Шотландии, не говоря уже о его ирландском поместье. Граф был близким другом принца Уэльского, владел огромным домом в Лондоне, где шумные вакханалии сменялись изысканнейшими развлечениями, быть приглашенными на которые стремились все сливки общества.

Вот уже двадцать лет с того момента, как, достигнув совершеннолетия, Фэнтон унаследовал свой титул и богатство, он являлся объектом пристального внимания родителей всех девушек на выданье, однако сумел избежать их сетей. Среди отвергнутых им невест были признанные красавицы, к тому же весьма состоятельные. Рассказывали всевозможные истории о разбитых женских сердцах, подорванных репутациях и даже самоубийствах. Не раз и не два оскорбленные мужья вызывали его к барьеру. Он был аморален, жесток, опасен, поговаривали даже, что связан с нечистой силой. Таким образом, граф был одним из самых загадочных и притягательных людей в мире.

Скарлетт представила, что будет, если ирландская вдовушка, которой перевалило за тридцать, да еще родом из Америки, преуспеет там, где потерпели поражение все эти титулованные английские красавицы, и у нее на губах заиграла легкая улыбка, которая, впрочем, тут же и исчезла.

Пока что по Фэнтону не было похоже, чтобы он был безнадежно влюблен в нее. Он намеревался не жениться на ней» а обладать ею.

Ее зрачки сузились. Я не позволю этому человеку добавить мое имя к списку его побед».

Но ей было страшно интересно, какое испытываешь чувство, если позволишь ему поцеловать себя.

Глава 85

Фэнтон подхлестнул лошадь, та рванула вперед, оставляя позади хохочущую Скарлетт. Она наклонилась к гриве, криком подгоняя Луну. И почти сразу же ей пришлось осадить свою лошадь. Люк остановился на повороте дороги, идущей меж двух отвесных каменных стен и, развернув коня, перекрыл путь.

– Вы что, с ума сошли? – закричала она. – Я могла бы в вас врезаться.

– Именно этого мне и хотелось, – сказал Фэнтон.

Прежде чем Скарлетт осознала, что происходит, он схватил Луну за гриву, другой рукой обнял Скарлетт за шею и, притянув ее к себе, прижался ртом к ее губам. Он целовал ее грубо, с силой раскрывая ей губы, скользя зубами по ее языку. Его рука принуждала ее уступить. Сердце Скарлетт забилось от изумления, страха и – по мере того, как время шло, а поцелуй все не кончался – от трепетного желания поддаться его силе. Когда он отпустил ее, она почувствовала себя ослабевшей и вся дрожала.

– Теперь вы перестанете отвергать мои приглашения к ужину, – сказал Люк. Его темные глаза насмешливо блестели.

Скарлетт призвала на помощь все свое самообладание.

– Вы слишком много на себя берете, – сказала она, ненавидя себя за то, что никак не может отдышаться.

– Разве? Не думаю.

Рука Люка обвилась вокруг ее талии, он прижал ее к себе и поцеловал еще раз. Его пальцы нашли ее грудь и сжали до боли. Скарлетт охватило внезапно нахлынувшее ответное стремление почувствовать его прикосновения на своем теле, всей кожей ощутить его поцелуи.

Ее лошадь нетерпеливо переступила, разорвав объятие, и Скарлетт едва не вылетела из седла. Она с трудом удержала равновесие и попыталась собраться с мыслями. Нет, она не должна этого делать, не должна отдавать ему себя, не должна сдаваться. Если она не устоит, он потеряет к ней интерес, как только завоюет ее.

А ей не хотелось его терять. Ее тянуло к нему. Это был не мальчик, заболевший любовью, как Чарльз Рэгленд, но мужчина. Такого человека она смогла бы полюбить.

Скарлетт погладила Луну, успокаивая ее, и от всего сердца благодаря в мыслях за то, что та не дала ей наделать глупостей. Когда она повернулась к Фэнтону, ее распухшие губы застыли в натянутой улыбке.

– Почему бы вам не облачиться в звериные шкуры и не отволочь меня за волосы к себе домой? – спросила она, искусно соединяя в своем голосе шутливость и презрение. – Тогда, по крайней мере, вы не напугали бы лошадей.

Скарлетт пустила Луну шагом, направляясь обратно по дороге, затем перешла на рысь.

Она повернула голову и бросила ему через плечо:

– Я не приеду к ужину. Люк, но вы можете проводить меня до Баллихары и остаться на чашечку кофе. Если же вам хочется чего-то большего, могу предложить на выбор: ленч или второй завтрак.

Она заставила лошадь ускорить шаг, так как не вполне поняла, что означает сердитый взгляд Фэнтона, и испытывала что-то очень похожее на страх.

Она уже спешилась, когда Люк въехал на конный двор. Он перекинул ногу через седло и, соскользнув с лошади, бросил конюху поводья.

Скарлетт сделала вид, будто не замечает того, что Люк завладел вниманием единственного конюха во дворе. Она сама повела Луну в конюшни поискать кого-нибудь еще.

Когда глаза ее привыкли к полутьме, она замерла на месте, боясь пошевелиться. Прямо перед ней, на крупе Кометы, босая, раскинув свои крошечные ручонки в стороны для равновесия, стояла Кэт. На ней была толстая фуфайка одного из конюших, присборившаяся над подобранными юбчонками. Рукава были ей длинны и свисали до колен. Черные волосы, как всегда, выбились из косичек. Она была похожа на уличного мальчишку или на цыганенка.

– Что ты делаешь, Кэт? – тихо спросила Скарлетт.

Она слишком хорошо знала нрав большой кобылы. Громкий звук мог бы напугать ее.

– Учусь на циркачку, – сказала Кэт. – Как та тетя на картине в моей книжке, которая скачет верхом на лошади. Когда я буду выступать, мне нужен будет зонтик, ладно?

Скарлетт старалась, чтобы ее голос звучал ровно. Это было даже страшнее, чем с Бонни. Комета могла стряхнуть Кэт и растоптать ее.

– Я думаю, тебе стоит подождать до следующего лета. У тебя, наверное, и ножки замерзли.

– Ой, – Кэт тут же соскользнула на пол, прямо под окованные железом копыта. – Я об этом не подумала.

Ее голос доносился откуда-то из глубины стойла. Скарлетт слышала, как она дышит. Но вот Кэт перелезла обратно через воротца, держа в руках сапожки и шерстяные чулки.

– Я думала, в сапогах будет больно.

Страшным усилием Скарлетт не дала себе воли схватить ребенка и прижать. Кэт это не понравилось бы. Она посмотрела направо в поисках конюха, чтобы передать ему Луну. Однако увидела Люка, молча стоящего, не сводя глаз с Кэт.

– Моя дочь, Кэти Колум О'Хара, – сказала она.

«И думайте после этого, что хотите, Фэнтон», – подумала она.

Кэт, всецело поглощенная завязыванием шнурков на сапожках, подняла глаза. Прежде чем заговорить, она некоторое время разглядывала его.

– Меня зовут Кэт, – сказала она наконец. – А тебя?

– Люк, – сказал граф Фэнтон.

– Доброе утро. Люк. Хочешь желток от моего яйца? Я сейчас буду завтракать.

– С удовольствием, – сказал он.

Это была странная процессия. Впереди шествовала Кэт, рядом с ней шел Фэнтон, приноравливаясь к ее маленьким шажкам.

– Я уже завтракала, – говорила ему Кэт, – но опять хочу есть, значит, я позавтракаю еще раз.

– Это кажется мне чрезвычайно разутым, – сказал Фэнтон.

В его задумчивом голосе не было ни тени насмешки.

Скарлетт следовала за ними. Она никак не могла успокоиться после только что пережитого страха за Кэт, к тому же она еще не вполне пришла в себя от поцелуев Люка и состояния возбуждения, в которое они ее привели. Она чувствовала себя потрясенной и вконец запутавшейся. Меньше всего на свете она ожидала, что Фэнтон способен любить детей, и тем не менее он, казалось, был очарован ее дочерью. И вел себя с ней абсолютно верно, не снисходя до нее, а воспринимая ее всерьез. Кэт терпеть не могла, когда с ней обращались, как с ребенком. Похоже было, что Люк это понял и у него это вызвало уважение.

Скарлетт почувствовала, как слезы наворачиваются на глаза. О да, она могла бы полюбить этого человека. Каким замечательным отцом он стал бы для ее любимой дочери. Она быстро смахнула слезы. Не время для сентиментальности. Ради Кэт, ради себя самой она должна быть сильной и сохранять ясность рассудка.

Она смотрела на Фэнтона, склонившегося над Кэт, на его блестящие черные волосы. Он казался очень большим и сильным. Непобедимым. Все в ней содрогнулось, но она отбросила нерешительность.

Она победит. Она должна победить. Он нужен ей и Кэт.

После завтрака Кэт сказала «до свидания» и убежала гулять, но Фэнтон остался.

– Еще кофе, – бросил он горничной, не глядя на нее. – Расскажите мне о вашей дочери, – попросил он Скарлетт.

– Она любит только яичные белки, – сказала Скарлетт, улыбаясь, чтобы скрыть свое беспокойство.

Что ему рассказать об отце Кэт? Вдруг Люк спросит, как его имя, каким образом он погиб, чем он занимался.

Но Фэнтону была интересна лишь сама Кэт.

– Сколько лет этому замечательному созданию? – спросил он.

Он высказал удивление, когда узнал, что Кэт едва исполнилось четыре года, спросил, всегда ли она так сдержанна, отметил, что девочка развита не по годам, и поинтересовался, всегда ли так было, не была ли она нервной, чересчур возбудимой. Скарлетт, благодарная за его искренний интерес, описывала ему достоинства Кэти О'Хара, пока не охрипла.

– Вы бы видели ее на пони. Люк, она ездит верхом лучше, чем я или даже вы… Она карабкается повсюду, как мартышка. Маляры не могли оттащить ее от своих стремянок… Она знает лес как свои пять пальцев, иногда мне кажется, что у нее внутри компас, она никогда не теряется… Нервная? Да у нее вообще нет нервов. Она такая бесстрашная, что меня иногда пугает. И она никогда не устраивает истерик, если набьет себе шишку или поставит синяков. Даже когда была совсем маленькой, никогда не плакала, а когда начала ходить, то, если падала, выглядела ужасно удивленной, а потом сама вставала… Конечно, она очень здоровенькая! Вы видели, какая она сильная, как прямо она держится? Она ест, как лошадь, и ей никогда не бывает плохо. Вы не верите, сколько эклеров и пирожных со взбитыми сливками она может съесть в один присест…

Когда Скарлетт почувствовала, что у нее сел голос, она взглянула на часы и рассмеялась.

– Господи, я тут уже целую вечность расхваливаю своего ребенка. Это все ваша вина. Люк, это вы меня заставили, вам давно уже нужно было меня остановить.

– Вовсе нет, мне очень интересно.

– Смотрите, вы заставите меня ревновать. Похоже, что вы влюбились в мою дочь.

Фэнтон поднял брови.

– Любовь хороша для лавочников и для дешевых романов. Меня она не интересует.

Он встал, поклонился, взял ее руку и небрежно поцеловал.

– Утром я уезжаю в Лондон, поэтому сейчас мне придется вас покинуть.

Скарлетт поднялась.

– Мне будет не хватать наших скачек, – сказала она искренне. – Вы скоро вернетесь?

– Я нанесу вам визит, вам и Кэт, когда появлюсь.

«Ну что ж! – подумала Скарлетт после его ухода. – Он даже не попытался поцеловать меня на прощание». Она не знала, рассматривать ли это как комплимент или как оскорбление. «Должно быть, он сожалеет о своем поведении тогда, когда он поцеловал меня, – решила она. – Наверное, он потерял контроль над собой. И похоже он боится слова „любовь“.

Она пришла к выводу, что у Люка присутствуют все симптомы человека, который влюблен против воли. Эта мысль ее очень обрадовала. Он будет для Кэт замечательным отцом… Скарлетт осторожно дотронулась кончиками пальцев до распухшей губы. Кроме того, он ее очень возбуждал.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 | Следующая
  • 4.7 Оценок: 6

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации