Текст книги "Тайный заговор"
Автор книги: Филипп Ванденберг
Жанр: Исторические детективы, Детективы
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 10 (всего у книги 28 страниц)
Глава 6
Мюнхен, главный вокзал. Из громкоговорителя забубнил – совершенно неразборчиво, как и на всех вокзалах, – женский голос, который объявил:
– На 12-й путь прибывает «Евро-Сити» 64 из Вены, время прибытия 13 часов 36 минут. Жюльетт боялась, что, когда поезд прибудет и на платформу выйдут пятьсот или даже больше человек, Бродки среди них не окажется. Охватившее ее отчаяние разбил вчера телефонный звонок Александра, который сообщил, что он сбежал из закрытой клиники и вместе с Титусом приезжает поездом примерно в половине второго дня на главный вокзал Мюнхена.
После своего визита в клинику Жюльетт с трудом верилось, что Бродке удалось сбежать. Он не стал рассказывать по телефону подробности, но его голос звучал твердо и уверенно, совершенно иначе, чем тогда, в комнате для посещений пациентов клиники.
«Мне нужен Бродка, – думала Жюльетт, беспокойно ходя взад-вперед по платформе. – Он нужен мне больше, чем когда-либо раньше». Одна мысль о его возвращении придавала ей сил и уверенности в себе.
Поезд приближался к платформе, как показалось Жюльетт, ужасно медленно. Прошла целая вечность, прежде чем колеса со скрипом остановились. Будучи ребенком, Жюльетт в подобных ситуациях – если ей хотелось, чтобы исполнилось ее горячее желание, – всегда молилась: «Боженька, сделай так…» Но с тех пор как Жюльетт пришла к выводу, что боженька глуховат, она отказалась от этого.
Жюльетт стояла в конце платформы, откуда хорошо видела пассажиров. Ей не пришлось долго ждать – она еще издалека разглядела среди толпы Бродку. Жюльетт бросилась к Александру, обхватила его за шею, поцеловала и прижалась к нему всем телом. Мимо них проходили люди, но Жюльетт не обращала на них никакого внимания. За эти несколько мгновений она испытала безграничное чувство счастья.
Бродка вернулся.
Забытый Титус стоял немного в стороне. Ему было трудно привыкнуть к незнакомому окружению и тому, что он находился у всех на виду. Жюльетт, с улыбкой протянувшая ему руку, удивилась его серьезности и сосредоточенности.
Когда они вышли на площадь перед железнодорожным вокзалом, Бродка заявил, что на первое время устроит Титуса в маленький пансионат на Ландверштрассе. Он назывался «Таузендшен»; там часто останавливались журналисты и деятели искусства, которым необходимо было провести в городе несколько дней. Бродка был знаком с его владельцем и не сомневался, что тот не станет поднимать шум, если Титус зарегистрируется под вымышленным именем, – разумеется, до тех пор, пока Бродка будет оплачивать счет. Титус выставил это условие, предупредив, что в противном случае он не будет сопровождать Бродку в Мюнхен.
Разместив Титуса в пансионате, они поехали прямо на квартиру Бродки. Но когда они впервые за несколько недель оказались наедине, между ними возникла странная атмосфера смущения, даже неловкости. Им многое нужно было рассказать друг другу, но никто не решался начать.
Наконец Бродка перегнулся через стол и спросил:
– Жюльетт, ты еще любишь меня? После всего, что произошло?…
Жюльетт восприняла вопрос Бродки по-своему. Она решила, что он хочет лечь с ней в постель, причем именно сейчас, когда ей не хотелось интима. Вернее, она не могла, ибо в ее голове роилось слишком много мыслей.
– Я не могу! – внезапно вырвалось у нее. – Ты должен понять меня, Бродка. Пожалуйста!
Некоторое время Александр молчал. Затем он глубоко вздохнул и тихим, едва слышным голосом произнес:
– Что ж, я думал об этом. На самом деле ты тоже считаешь, что я не совсем в себе.
Жюльетт возмутилась.
– Что за чушь ты несешь, Бродка! Это совершенно ни при чем. Я люблю тебя, ты мне нужен…
– Но ты же только что сказала…
– Да, сейчас я не могу с тобой спать. Почему ты этого не понимаешь, Бродка?
Александр недоуменно глядел на нее.
– Я не спрашивал, хочешь ли ты со мной спать, я спросил, любишь ли ты меня еще или нет!
В следующую секунду они обнялись, одарив друг друга нежностью, быстро переросшей в неконтролируемую страсть. Сколько они ждали этого? Как часто, как сильно скучали они, чтобы пережить это мгновение?
Осторожно, словно боясь сделать неловкое движение, Бродка провел рукой по волосам Жюльетт, а она требовательно поцеловала его и крепко прижалась к нему. Жюльетт чувствовала, что Александр, как и она, сильно возбужден. Она начала срывать с него одежду, и вскоре они предались своей страсти.
Жюльетт, совершенно голая, сидела верхом на Бродке, который лежал на полу, и сжимала его тело своими бедрами. Она страстно вскрикивала в такт своим движениям, а Бродка брал ее со всей неистовой страстью, со всей любовью, которую испытывал к ней.
Позже, когда они, тяжело дыша, счастливые и уставшие, лежали рядышком на ковре, когда каждый из них мысленно наслаждался партнером, словно бесконечным колокольным звоном, Жюльетт с нежностью прошептала:
– Я люблю тебя, Бродка. Я буду любить тебя всегда.
И Александр наконец понял, что в их отношениях ничего не изменилось.
До сих пор ни Бродка, ни Жюльетт не рассказывали, что происходило, пока они были в разлуке. Когда Жюльетт сообщила о взломе склада и о том, что кто-то перерыл вещи его матери, Бродку снова охватили сомнения.
Титус, который не знал мать Бродки и, став свидетелем неприятной ситуации в соборе Святого Стефана, быстро и незаметно исчез, во время совместной поездки в Мюнхен предпочитал отмалчиваться. Как только Александр начинал говорить на эту тему, он замыкался. Титус справедливо полагал, что слишком мало знает Бродку, чтобы судить о его психическом состоянии и о том, способен ли его новый знакомый на подобное «короткое замыкание». Тем не менее у Бродки сложилось впечатление, что Титус что-то скрывает. Иногда ему казалось, что для внешне сдержанного экс-священника переживания подобного рода вовсе не чужды.
Бродка пребывал в явной растерянности. Титус согласился расколоться и за двадцать тысяч марок определенным образом помочь ему. Как должна выглядеть эта помощь, Бродка, впрочем, не знал. Титус пока категорически отказывался что-либо объяснять ему.
Вероятно, Титус боялся. И это было основной причиной того, что он только после продолжительных колебаний согласился уехать из Вены и сопровождать Бродку в Мюнхен.
Что касается Жюльетт и обнаруженных подделок, то она рассказала об этом Бродке только поздно вечером, после того как они вместе выпили первую из двух бутылок красного вина. Жюльетт почти стыдилась того, что в прокуратуре против нее ведется расследование, но, поведав историю о подделках и категорично заявив при этом, что у нее даже не было подозрений в обмане, она почувствовала большое облегчение, с души будто камень свалился.
– Знаешь, что это означает? – спросила она. – Я разорена. Бродка слушал Жюльетт, ничего при этом не понимая.
– Почему ты мне сразу не сказала? – упрекнул он ее.
– У нас с тобой все было так хорошо, – ответила она, – не хотелось портить настроение.
– Но это же смешно! То, что произошло в галерее, очень важно. Ты должна что-то предпринять.
Бродка поднялся, подошел к окну и посмотрел на море городских огней внизу. Затем, не отводя взгляда от окна, спросил:
– Ты и правда думаешь, что за этим стоит твой муж?
Жюльетт забралась с ногами на диван, словно в очень теплой комнате ей вдруг стало холодно.
– Он хочет отомстить и точно знает, что эта история будет означать мой финансовый крах. Какой же он мерзавец! Я так и вижу его лицо, его злорадную ухмылку. Он единственный, у кого была возможность незаметно взять ключ от галереи и заказать дубликат. Я думаю, что именно при помощи этого дубликата он проник в галерею и подменил картины.
Бродка задумчиво потер подбородок.
– Ты действительно уверена, что он способен на столь энергичные поступки? Я имею в виду, что он ведь шел на большой риск. А еще ему нужно было достать подделки. Если предположить, что за этим и в самом деле стоит Коллин, то у него наверняка были сообщники, причем не один. К тому же он должен был завязать контакты с теми, кто подделывает произведения искусства, а эти люди – профи, у них узкая специализация. Вряд ли им нужны хирурги.
– К чему ты клонишь, Бродка?
– А ты не допускаешь, что за этим может стоять кто-то другой? Жюльетт подняла глаза на Бродку.
– Да, конечно, – ответила она. – Подделка картин – очень прибыльное занятие, а в этом случае речь идет, в общей сложности, о миллионе. Вопрос только в том, зачем обычным гангстерам утруждать себя, копируя графические работы и подменяя ими оригиналы.
Бродка пожал плечами.
– Возможно, воры хотели потянуть время. Возможно, они собирались продать украденные картины до того, как подмену обнаружат. Это один из вариантов. Но против него анонимный звонок прокурору. Так что эта версия отпадает. Нет, я полагаю, что кто-то совершенно сознательно хочет причинить тебе вред.
– Итак, все же Гинрих.
Бродка смущенно отвернулся.
– Не хочу тебя пугать, дорогая, но у меня нехорошее предчувствие.
– Что ты имеешь в виду? – Жюльетт напряглась.
– Может быть, люди, которые уже несколько месяцев охотятся за мной, взяли на прицел и тебя тоже?
– Зачем им это делать? У меня нет врагов. По крайней мере, таких, о которых мне известно.
– Но они знают тебя и знают, что ты со мной. Они стреляют и тебя, желай попасть в меня.
Жюльетт молчала. В последнее время она о многом передумала. Она ломала себе голову над тем, кто из ее окружения или клиентов мог иметь связи с преступным миром. Но чем больше она об этом думала, тем больше все эти размышления казались ей абсурдными.
А теперь вот и Бродка заговорил о том же самом. Он надеялся, что она сможет хотя бы предположить, кто способен на такой поступок.
Но Жюльетт убежденно ответила:
– Гинрих. Больше никто.
Интуиция подсказывала Бродке, что Коллин – это ложный след. Он считал профессора мстительным, возможно, даже подлым, но, несмотря на свою алкогольную зависимость, Коллин был достаточно умным, чтобы придумать план, из-за которого он первым попал бы под подозрение.
Вместе с Жюльетт Бродка на следующий день занялся изучением списка гостей, приглашенных на вернисаж. Бродка спрашивал о каждом, и Жюльетт рассказывала ему то, что знала о своих клиентах.
Жюльетт не исключала, что среди гостей могла быть темная лошадка, поскольку некоторых посетителей она знала только по имени, которым были подписаны их чеки. Но с этой точки зрения проблем не возникало никогда. Большинство из тех, кто приобретал картины в галерее, были ее клиентами на протяжении многих лет.
– А кто пришел к тебе впервые? – поинтересовался Бродка, добравшись до конца списка.
– Все присутствующие бывали у меня по меньшей мере один раз, – ответила Жюльетт. – Чужих я не приглашала, новых клиентов – тоже. Разве что…
– Да? – Бродка выжидательно посмотрел на нее.
– В списке отсутствуют имена журналистов. Видишь ли, я посылала приглашения во все редакции, так принято. И на вернисаж явились два фотографа, а также редакторша из журнала «Арте».
– Того, что постарше, я знаю, – сказал Бродка. – Его зовут Хаген, он работает на ДПА.[10]10
Информационное агентство ФРГ.
[Закрыть] А второй?
– Без понятия. Но мне бросилось в глаза, что он носился как угорелый и столько фотографировал, словно ему нужно было сделать из этого материала специальный выпуск журнала.
– А где вышли фотографии?
– Думаю, нигде.
– Как зовут этого одаренного репортера?
Жюльетт пожала плечами.
– Я забыла его фамилию. Помню только, что он говорил, будто работает на журнал «Ньюс».
– «Ньюс»? Ну надо же! Как будто «Ньюс» станет печатать фотографии с вернисажа!
– А почему нет? – смутившись, спросила Жюльетт.
Бродка ничего не ответил и, сняв с телефона трубку, набрал номер главного редактора «Ньюс» Дорна. От Дорна он узнал то, о чем уже догадывался: «Ньюс» не заказывал никаких фотографий с вернисажа.
– Странная история, – задумчиво пробормотал Бродка.
Жюльетт, которая по-прежнему не понимала, куда он клонит, спросила:
– Почему странная? Я так радовалась, что тот человек пришел. Думала, публикация его фотографий послужит хорошей рекламой для моей галереи.
Бродка горько рассмеялся. Он пытался вспомнить, как выглядел тот фотограф. Но случай с пьяным Коллином вытеснил все остальное. Поразмыслив, Бродка позвонил в ДПА и поинтересовался, где он может найти Хагена. Ему ответили, что в обеденное время фотограф обычно находится в своем офисе.
– Пойдем! – сказал Бродка, протягивая Жюльетт руку. – По дороге я тебе все объясню.
Агентство печати размещалось в большом старом доме в центре города. Приветливый швейцар сразу же пропустил их после того, как Бродка назвал свою фамилию. Третий этаж, вторая дверь налево.
Хаген, пожилой господин почти пенсионного возраста, одевался в стиле английского провинциального дворянства; его серебристые усы замечательно вписывались в общую картину. Он обладал довольно скромным талантом фотографа, и по этой причине его задействовали в основном на пресс-конференциях и событиях общественного характера. Лучше, чем фотографии Хагена, был, однако, его фотоаппарат – «Лейка МЗ» пятидесятых годов, которым он по праву гордился.
Бродка объяснил Хагену, о чем идет речь, и спросил, помнит ли он второго фотографа, который тоже был на вернисаже.
– С трудом, – ответил Хаген. – Я его никогда раньше не видел, да и после презентации в галерее тоже. Помню только, что меня удивило рвение, с которым этот парень принялся за дело. Он щелкал как сумасшедший и фотографировал вещи, которые я сам никогда бы не стал снимать.
– Я могу посмотреть вашу пленку с вернисажа? – спросил Бродка.
Хаген ничего не имел против и включил на столе подсветку.
Бродка с лупой разглядывал каждый негатив. На нескольких снимках можно было увидеть Жюльетт, один раз – даже Бродку с лицом мрачнее тучи. Но среди них не было ни одного снимка, который бы помог им. И все же во время просмотра Бродка нашел то, что надеялся отыскать: замечательный четкий негатив, на котором был виден пресловутый фотограф.
Он попросил Хагена увеличить негатив № 28.
– Через пять минут будет фотография, – сказал Хаген. – Извините, я сейчас вернусь. – И исчез.
– Слышала? – сказал Бродка, пока они ждали Хагена. – Он фотографировал вещи, которые совершенно не касались выставки.
Жюльетт скривила свое красивое личико, словно сомневалась в словах Бродки.
– Знаешь, – произнесла она, выдержав паузу, – нельзя зацикливаться на чем-то, что впоследствии может оказаться ошибкой. Вполне вероятно, тот фотограф был от другой газеты. Ты же сам когда-то говорил, что там, где есть возможность бесплатно перекусить и выпить, всегда можно встретить репортера.
И они оба рассмеялись. Затем вернулся Хаген и положил на стол перед Бродкой требуемое фото форматом 20 х 30.
Бродка склонился над снимком. Мужчине, запечатленному на нем, было около тридцати лет. Темноволосый, с немного искривленным носом, он ничем не выделялся среди толпы. Фотоаппарат и вспышка, висевшие у него на груди, выглядели скорее как атрибуты любителя, а не профессионала. Александр пододвинул фотографию Жюльетт.
– Может быть, ты его знаешь?
Прищурившись, Жюльетт посмотрела на фотографию и через несколько секунд сказала:
– Нет, хотя большинство людей на фото мне знакомы. Этого фотографа я никогда раньше не видела.
Хаген, еще раз взглянувший на фото, тоже покачал головой и пожал плечами.
Бродка, который надеялся, что они все-таки узнают фоторепортера и таким образом получат подсказку, не скрывал своего разочарования. Они поблагодарили Хагена за оказанную помощь и стали прощаться.
– Не стоит благодарности, – сказал Хаген и протянул Бродке конверт.
Вкладывая фотографию в конверт, Бродка внезапно обратил внимание на фигуру с краю снимка, которая показалась ему знакомой.
Александр почувствовал, что пол уходит у него из-под ног. Он на секунду закрыл глаза и слегка покачнулся.
Жюльетт заметила странную реакцию Бродки и обеспокоенно спросила:
– Тебе нехорошо?
Бродка протянул ей фото.
– Знаешь этого парня?
– Титус! – в ужасе воскликнула Жюльетт. Вне всякого сомнения, это был Титус: то же самое розовое лицо, тот же светловолосый парик. – Теперь я понимаю, почему тогда, в соборе Святого Стефана, он показался мне знакомым!
Что делал Титус на вернисаже у Жюльетт? Очевидно, он интересовался Бродкой еще задолго до их встречи в Вене. И он знал о Жюльетт! По всей вероятности, знал также и то, что он, Бродка, был ее любовником. Но если Титус знал об этом, то, значит, он вел двойную игру.
Чего же еще, ради всего святого, добиваются эти люди?
На улице, перед агентством печати, Бродка заявил, что хочет лично навестить Титуса, и попросил Жюльетт подождать его дома.
Пансионат «Таузендшен» на Ландверштрассе находился неподалеку, поэтому Бродка решил пройтись пешком. Шум транспорта и толпы людей, которые вышли на улицу во время обеденного перерыва, казались ему не настолько докучливыми, как обычно, – напротив, они отвлекали его от мрачных мыслей и тысяч вопросов, которые он себе задавал.
– Добрый день, господин Бродка. – Молодой человек в черном костюме, стоявший за стойкой администратора, обратился к нему по имени, что очень удивило Бродку. Но затем он вспомнил, что номер Титуса был снят на его имя.
– Я хотел бы поговорить с господином Титусом, – вежливо произнес Бродка.
Администратор что-то набрал на клавиатуре своего компьютера, потом поднял голову и сказал:
– Мне очень жаль, господин уехал сегодня утром. Я могу выписать вам счет?
– Уехал? – нахмурился Бродка. – Но это невозможно!
– К сожалению, это правда. Около семи тридцати, – пояснил молодой человек, снова бросил взгляд на монитор и осведомился: – Вы оплатите наличными или карточкой?
Еще немного, и Бродка схватил бы дотошного администратора за грудки, но в последний миг опомнился, протянул нахалу свою «Визу», подписал квитанцию и, не попрощавшись, покинул пансионат.
Оказавшись в пешеходной зоне, ничем не отличавшейся от пешеходных зон в других немецких городах, Бродка съел жареную сардельку, которая была на вкус такой же отвратительной, как и везде в Германии, и запил все колой, критиковать которую было не за что. Желудок Бродки по-прежнему недовольно бурчал, его глаза устали от витрин, за которыми во всей красе были выставлены новые модели весенних коллекций, пестрые до ряби в глазах. Разбитый и подавленный, Александр медленно брел по Театинерштрассе.
После непродолжительного эмоционального подъема Бродка вновь чувствовал себя в западне. Казалось, он был совершенно беспомощным, брошенным на растерзание сильному невидимому противнику.
Что же все это значит?
Исчезновение Титуса поставило его в тупик. Он даже не пытался найти ответ. Вместо этого он размышлял над главным вопросом: кто его враг?
Путь до дома был неблизкий, но Бродка предпочел пройтись по улицам, чтобы хоть немного отвлечься. Когда Александр проходил мост Принцрегентенбрюке, ему в голову пришла мысль о том, что он уже давно живет в Мюнхене, но сегодня первый раз идет по этому мосту. Он поднялся к статуе Ангела Мира и повернул налево, на Мария-Терезия-штрассе. Краем глаза он замечал вывески нотариусов и агентств недвижимости. Если бы его спросили, как он добрался до дома, он вряд ли смог бы вспомнить, какой дорогой шел.
Дома его ждал сюрприз: у Жюльетт были гости.
Коллин.
– Добрый день, – сказал профессор.
– Добрый, – с угрюмым видом бросил ему Бродка и посмотрел на Жюльетт. – Титус уехал. Что этому тут надо?
Коллин не дал Жюльетт сказать ни слова.
– Я хочу забрать свою жену. Понимаете?
– Нет, не понимаю.
– Я люблю свою жену, молодой человек. Кстати, мы с Жюльетт все еще женаты.
– Вы имеете в виду бумагу, которую вы когда-то подписали? Забудьте об этом. Жюльетт вас больше не любит. И в этом вы отчасти виноваты сами.
– Держите себя в руках, господин. Это вы отняли у меня жену. Раньше за такое наказывали, господин…
– Бродка, – сухо напомнил Александр. – Похоже, вы напрочь забыли, что мы с вами живем в двадцатом веке. Замужняя женщина не обязана всю жизнь терпеть рядом с собой алкоголика-импотента.
Но тут впервые заговорила Жюльетт:
– Оставь его, Бродка. Об этом было говорено сотни раз, и ты тут ничего уже не изменишь. – И, обращаясь к Коллину, добавила: – Сначала ты разрушил себя, а теперь пытаешься поставить на колени меня. Думаешь, я не знаю, кто стоит за подделкой картин? Ты хочешь уничтожить меня, чтобы я добровольно вернулась к тебе. Но этот номер не пройдет, дорогой мой. Наоборот, теперь я, по крайней мере, знаю, что ты не остановишься ни перед чем.
– Но это же чушь! – оправдываясь, воскликнул Коллин. – Ты ведь хорошо знаешь, что я ничего не понимаю в искусстве. Откуда у меня связи с теми, кто занимается подделкой картин?
Бродка, который слушал их перепалку, рассерженно вставил:
– Вы сами утверждали, что все покупается и продается.
Коллин вскочил, в его движениях было что-то угрожающее. Жюльетт испугалась, что соперники вот-вот бросятся друг на друга, словно олени во время гона. И вдруг ей в голову пришла ужасная мысль: а если Коллин вытащит сейчас оружие и наставит его на Бродку? Или на нее? Она со страхом следила за мужем и облегченно вздохнула, увидев, что он постепенно расслабился.
Жюльетт подошла к ним. Правой рукой она толкнула профессора, а левой – Бродку. Затем улыбнулась своей самой очаровательной улыбкой и сказала:
– Вы ведете себя как дети. Может быть, обсудим все за бутылкой красного вина?
Предложение Жюльетт удивило мужчин. Однако Коллин, пожав плечами, ответил:
– Согласен. Бродка просто кивнул.
Жюльетт принесла из кухни «Кот дю Рон». После того как они вместе осушили бутылку, так и не приступив к желанной дискуссии, было решено открыть еще одну.
Коллин посмотрел на Бродку.
– Красное вино для стариков – лучший из даров, – заметил он, слегка улыбнувшись.
– Вильгельм Буш,[11]11
Буш Вильгельм (1832–1908) – немецкий поэт и художник.
[Закрыть] – отозвался Бродка.
– Вот как? – Коллин усмехнулся. – А мне казалось, что это я придумал.
Бродка хмыкнул, и лед внезапно тронулся. Соперники начали провозглашать тост за тостом, и вскоре завязался оживленный разговор о дальнейшей судьбе Жюльетт. Красное вино сделало свое дело. Оба пытались отстоять свою точку зрения, совершенно не обращая при этом внимания на Жюльетт, из-за которой все и началось. Когда Жюльетт попыталась вмешаться, Коллин заявил, чтобы она «заткнулась», а Бродка даже не заступился.
К несчастью, Коллин и Бродка допились почти до взаимной симпатии. Полную гармонию нарушал только неразрешенный вопрос о том, кто из них двоих имеет право на Жюльетт.
– А меня хоть кто-нибудь спросит? – закричала она, не зная, плакать ей или смеяться.
Коллин и Бродка посмотрели на нее удивленными пьяными глазами. Никто не ответил.
– Уж тебя-то, – укоризненно произнесла Жюльетт, обращаясь к Бродке, – я считала умнее.
Мужчины переглянулись. Затем Бродка многозначительно посмотрел на Коллина и сказал:
– Вот как можно ошибаться.
Спустя какое-то время то ли серьезно, то ли в пьяном угаре Бродка спросил профессора:
– На какую сумму отступных за Жюльетт вы вообще-то рассчитывали?
Услышав вопрос Бродки, Жюльетт сердито вскочила, принесла из соседней комнаты сумочку, набросила на плечи пальто и покинула квартиру, хлопнув дверью.
Коллин и Бродка беспомощно посмотрели ей вслед. Затем переглянулись, и профессор заплетающимся языком произнес:
– Я как-то читал о проститутке, которая обходилась своему сутенеру в сто тысяч. С этой точки зрения Жюльетт, конечно, намного дороже. Она ведь порядочная женщина. Разве она не чудесна?
Бродка сделал хороший глоток.
– У меня к вам предложение, профессор, – сказал он. – Пусть судьба решит, кому будет принадлежать Жюльетт.
– Она принадлежит мне! – прорычал Коллин, уставившись на собутыльника затуманенным взглядом.
– А я утверждаю, что она принадлежит мне, – ответил Бродка. – И поскольку мы не можем прийти к соглашению, пусть наш спор решит жребий. Я предлагаю сыграть на нее в кости.
Одурманенный винными парами, Коллин задумался. Но предложение показалось ему заманчивым, и он согласился.
Что заставило Бродку сделать это дурацкое предложение, он и сам потом не мог объяснить. В игре ему никогда не везло. Наоборот, он принадлежал к тому типу людей, которые могли купить двадцать лотерейных билетов, и все они оказывались пустыми.
Бродка снял с полки стаканчик с игральными костями.
– Называйте условия.
– В таком случае предлагаю бросать по очереди. Кто первым выбросит три шестерки, тот и выиграл.
Коллин взял стаканчик двумя руками и затряс его с такой силой, словно хотел выбросить сразу все очки. Затем с громким стуком поставил стаканчик на стол.
Бродка ухмыльнулся, увидев, что удача не улыбнулась Коллину.
Бродке тоже не особо везло.
Так они бросали и пили примерно с полчаса, пока Коллин наконец не предложил попробовать обойтись одним кубиком, объяснив, что выбросить три шестерки почти невозможно. Он не успел договорить и с грохотом поставил стаканчик на стол. Оба уставились на кости: три шестерки.
– Вы выиграли, – разочарованно пробормотал Бродка. Казалось, он отрезвел в мгновение ока.
Коллин усмехнулся, борясь с самим собой. Он поднялся, покачиваясь из стороны в сторону, как будто проверяя свою устойчивость, и после паузы серьезно сказал:
– Ну что ж, все ясно. Вызовите мне, пожалуйста, такси.
Бродка словно в трансе подошел к телефону. Он даже не заметил, как профессор Коллин вышел из его квартиры. В голове была одна мысль: вот и все.
По дороге в туалет Александр увидел оставшееся в прихожей пальто Коллина. Бродка снял его с крючка, шатающейся походкой вышел на лестницу, но профессора уже не было. Вешая пальто обратно на крючок, он заметил в одном из боковых карманов тяжелый предмет.
Бродка опустил руку в карман и вынул револьвер.
Сердясь на Бродку, поразившего ее своим поведением, – от Коллина она другого и не ожидала – Жюльетт сбежала к Норберту, парню, который жил в мансарде неподалеку от дома Александра и уже долгие годы считался молчаливым поклонником Жюльетт. Норберту было около тридцати лет. Его короткие темные волосы были зачесаны на лоб. Внешне он ничем особо не выделялся – за исключением одной мелочи, которую почти никто не замечал. Однако же для Норберта она имела большое значение: у него не было мизинца на правой руке.
В обычной жизни этот изъян не так уж важен, но у Норберта была необычная жизнь. Будучи эстетом, он высоко ценил гармонию и вообще все прекрасное. По профессии Норберт был пианистом, поэтому несчастный случай, который произошел с ним несколько лет назад и стоивший ему, помимо нескольких шрамов на шее и на лбу, мизинца, в корне изменил его жизнь.
Его карьера музыканта, выступающего с концертами, конечно же, закончилась. С тех пор Норберт зарабатывал себе на жизнь, играя в барах – в качестве мастера левой руки и безымянного пальца правой руки, который отныне взял на себя функции отсутствовавшего мизинца. Потеря мизинца оставила в душе Норберта неизгладимый след, поскольку со времени несчастного случая – в отличие от прошлого – он теперь больше склонялся к своему полу, чем противоположному. Он вел самую настоящую двойную жизнь и был известен в соответствующих заведениях вокруг Гертнерплац под именем Берта.
Что касается его отношения к Жюльетт, то оно носило платонический характер. Норберт никогда не осмеливался приблизиться к ней с грязными намерениями – не говоря уже о том, чтобы у него возникло желание. Нет, такие мужчины, как он, создают себе достойную почитания женскую икону и остаются верны ей всю жизнь.
Вот таким человеком был Норберт. Изредка заходя в галерею, он смотрел картины, о которых знал только то, что никогда не сможет позволить себе приобрести их. Во время этих визитов он нередко изливал Жюльетт душу, и она брала на себя роль его лучшей подруги. Норберту было известно о разваливающемся браке Жюльетт и ее страсти к Бродке. Когда речь заходила о том, чтобы выбрать между мужем и любовником, он был на стороне последнего. При этом он никогда не видел Бродку, да и тот знал Норберта только понаслышке и даже не догадывался о глубокой внутренней привязанности Жюльетт к пианисту.
Жюльетт провела у Норберта всю ночь. Она заявила, что мужчин с нее довольно. Да, она ненавидела Коллина, а от общества Бродки решила отдохнуть.
Той ночью в голове Жюльетт созрел план: взять свою судьбу в собственные руки. Она рассказала Норберту, что хотела бы начать со спасения своей галереи от разорения. И в первую очередь ей нужно было выяснить, каким образом на нее вышли мафиози, занимающиеся подделкой произведений искусства.
Норберт выразил сомнения относительно того, как она планировала проследить путь картин из Рима до самого Мюнхена. Но Жюльетт не дала сбить себя с толку и уже на следующий день забронировала билет до Рима. Она была совершенно уверена в том, что Альберто Фазолино не продавал ей подделок. Как коллекционер, Фазолино пользовался исключительной репутацией. Он сам частенько приобретал картины у Жюльетт, оплачивая покупки своевременно и не торгуясь.
Поразмыслив, Жюльетт пришла к выводу, что ей необходимо найти место, где картины были заменены подделками. Конечно, некоторые детали указывали на то, что подмена произошла в ее галерее, но разве можно утверждать, что это не случилось где-то на полпути между Римом и Мюнхеном? Она должна была действовать наверняка.
Непростая задача.
Самолет «МакДоннел Дуглас 80» после полуторачасового полета приземлился в начале первого в аэропорту Фиумицино. Оттуда Жюльетт направилась прямо в отель «Эксельсиор» на Виа Венето.
В окна номера влетал уличный шум, но за тяжелыми шторами из зеленой камки открывался прекраснейший вид на пеструю оживленную улицу. Конечно, Виа Венето слегка подрастеряла свой шарм со времен «Сладкой жизни» Феллини, но по сравнению с другими известными улицами она еще сохраняла определенную прелесть, в первую очередь благодаря людям, которые населяли ее.
В одном из многочисленных бутиков Жюльетт купила себе зеленый двубортный весенний костюм, в магазине неподалеку приобрела пару черных туфель. Все это значительно подняло ей настроение. Затем она позвонила Альберто Фазолино и сообщила, что находится в Риме и хочет с ним поговорить.
Фазолино, как ей показалось, был удивлен и попытался перенести встречу с Жюльетт на следующий день, но она, благодаря своей настойчивости, убедила коллекционера отложить свои дела и принять ее.
Еще и четырех месяцев не прошло с тех пор, как она встречалась с Фазолино в Риме. Он жил с женщиной, которая годилась ему в матери и носила только черную, очень элегантную одежду и черные туфли на высоком каблуке. Его дом с высокими окнами и порталом с колоннами был похож на палаццо и своим фасадом выходил на Виа Банко Санто Спиррито. Название улицы, что в переводе означало Скамья Святого Духа, вряд ли можно было встретить в каком-либо другом городе мира, ибо Церковь так много всего приписала Святому Духу, что эта безвкусица уже никого не трогала.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.