Текст книги "Обещай мне рай"
Автор книги: Конни Брокуэй
Жанр: Исторические любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 13 (всего у книги 20 страниц)
– Какая прелесть!
– Это подделка.
– В самом деле? – Дафна поднесла кулон к окну, изучая его опытным глазом. – Да, вы правы, но очень искусная.
– Если не боитесь, что его признают ненастоящим, то он ваш.
Дафна пристально посмотрела на Кэт и зажала в кулаке сверкающий кулон. Она тотчас встала, словно получила от девушки все, что хотела, и больше не нуждалась в ней. Но потом еще раз посмотрела на нее, почувствовав, что бескорыстный поступок англичанки нуждается в какой-то ответной благодарности.
– Я сделала все, что могла, чтобы соблазнить Томаса. Но оказалось, его сердце отдано другой, с которой я не в силах соперничать. Он любит вас, Кэтрин.
* * *
Кэт вышла из кафе; ее сердце болезненно билось в груди. Она осталась в одиночестве, и никто не придет на помощь. В ловушке, без денег, без родных и друзей. Ее охватил страх, и она ощутила дрожь в коленках, но все-таки заставила себя спокойно пройти через опустевший вестибюль и подняться по лестнице в свою комнату.
Ей надо подумать. Нельзя впадать в истерику. Кэт вытерла влажные ладони о мягкую шерсть своих юбок. Должен же быть какой-то выход. Если бы Томас был здесь, он, несомненно, помог бы ей. Известие, что он шпион, уже не поражало ее воображения. Его деятельность имела определенный смысл – в свете того, что она узнала. Теперь ее волновали другие обстоятельства, которые ей поведала француженка. Очень хотелось верить признанию Дафны, что Томас отверг ее притязания.
В душе Кэт сознавала, что для нее не имеет особого значения поступок Томаса. В словах француженки содержалось объяснение тому, что не нуждалось в оправдании. Чувства Кэт не изменились, даже когда она убедилась в его безнравственности.
Когда она думала о Томасе, ее сразу охватывала тревога. Девушка не знала, где он находится сейчас, но была уверена – что-то серьезное не позволяет ему прийти к ней на помощь. Томас считал себя ответственным за нее. Он никогда не отказывался от своего долга. Нельзя терять веру в него. Надо верить, что все будет в порядке. Иначе можно сойти с ума.
…Было около одиннадцати часов. Если смотреть в лицо фактам, она единственная женщина, намеревающаяся самостоятельно покинуть Париж. Предположение Дафны скорее всего верно. Повсюду устанавливаются блокпосты, пока она находится здесь в наивном ожидании чуда.
Кэт пошла в комнату Гекубы. Бабушка, должно быть, оставила еще что-нибудь ценное. Она тщательно осмотрела груды одежды и коробок. Минут пятнадцать спустя опустилась на кровать, удрученно склонив плечи. На коленях ее лежали весьма полезные вещи: пара золотых клипсов, турмалиновая брошь, горжетка, камея и изумрудная застежка. Все это вместе не стоило столько, сколько кулон, который она отдала Дафне Бернар.
Слезы застлали глаза Кэт, и девушка смахнула все тыльной стороной ладони. Однако она подпишет приговор своему будущему, если будет тратить драгоценное время, проливая слезы. Кэт подняла какой-то комок и, задумавшись, начала мять его пальцами. Внезапно ощутив болезненный укол в большой палец, она бросила его и слизнула капельку крови. Что за чертовщина? Это оказался комок ваты, который Гекуба использовала для «коррекции фигуры». На кровати валялось около дюжины таких комков.
Кэт сузила глаза и повернула голову к дамской сумочке, рядом с которой стояли наполовину заполненные баночки с кремами, лосьонами и румянами. И, не произнеся ни звука, начала раздеваться.
Месье Лебуа, портье отеля, наблюдал, как пожилая леди нетвердой походкой спускалась по главной лестнице. В руках она держала небольшой, но тяжелый на вид саквояж. По-видимому, леди Монтень Уайт решила снова посвятить свою жизнь Богу, подумал он с ухмылкой, глядя на плотное шерстяное одеяние, окутывавшее тучное, согбенное тело, на густую вуаль и на железное распятие. И вздохнул. Видимо, действительно пришла пора обратиться к Богу. Скоро здесь появятся обездоленные, и они отнесутся далеко не дружественно к тем, кого считали предателями. Обращение к Богу не такая уж плохая идея.
Леди Монтень Уайт дошла до входной двери отеля и плотно запахнула широкую накидку. Может быть, старушка пытается улизнуть, не расплатившись по счету. Если бы с ней была ее молодая спутница, месье Лебуа, несомненно, задержал бы их. Но леди Кэт исчезла куда-то после завтрака. Портье стоял в нерешительности, размышляя, следует ли пойти за пожилой дамой.
Внезапно раздирающий уши вопль привлек его внимание к обитой грубым зеленым сукном двери, ведущей в кухню. Одна из служанок, имевшая склонность общаться с богатыми англичанами, кричала, что Наполеон возвращается со своей армией и, конечно, убьет ее. «Потеря небольшая», – подумал месье Лебуа, направляясь к кухне.
Он обернулся, взглянув на парадную дверь в тот момент, когда край черной юбки, мелькнув, исчез из виду, и только пожал плечами. Куда старушка денется?
Глава 19
Предположение Сьюарда о том, что в Париже станет известно о победном марше Наполеона лишь через двое суток, оказалось ошибочным. Вскоре после того как Томас покинул бал у Мертона, с побережья прибыл запыхавшийся и взъерошенный Питер Арботнат. Его сообщение взволновало присутствующих. Несколько человек подняли его на свои плечи, откуда он крикнул:
– Наполеон во Франции! Он движется на Париж!
Утром улицы наводнили англичане, пытающиеся завладеть любыми средствами передвижения, чтобы покинуть город. Томас решил немедленно встретиться с Кэт, и пошел нанять экипаж. Такового не оказалось. Все доступные средства передвижения были заняты. В крытых повозках сидели герцоги со своими женами. На телегах под холодным дождем ехали лорды со своими леди.
Томас поспешил к Мертонам, надеясь найти там Кэт и Гекубу. Особняк был брошен хозяевами. Остались только слуги, которые оживленно и в то же время с некоторым страхом, ползая на коленях, рылись в господских вещах. Томас поднял на ноги лакея-француза и потребовал ответить, где остановилась леди Кэт. Тот отрицательно покачал головой. Томас со злостью оттолкнул его и обратился к другому слуге, затем к третьему, в то время как часы отсчитывали минуты с жестокой неумолимостью: половина одиннадцатого, без четверти одиннадцать, ровно одиннадцать.
Наконец служанка с алчным блеском в глазах подозвала его кивком головы и потребовала плату за информацию. Томас молча вложил в ее руку горсть соверенов, и она, быстро произнеся название «Фонтейн», поспешно удалилась.
Томас выругался. Этот отель находился совсем в другом конце города, и он поспешно направился туда. С неба сыпался град, и он уклонялся от острых льдинок, продвигаясь по пустынным улицам, ведущим к реке.
Томас прошел около двух миль и неожиданно увидел лошадь. Несколько простолюдинов окружили ее, и животное, удерживаемое поводьями, беспокойно металось, возбужденное криком людей. Это была огромная неухоженная кляча, затравленно вращавшая глазами.
Он быстро подошел к толпе.
– Сколько хотите за нее? – Он старательно подражал говору собравшихся. Те подозрительно уставились на него.
– Собираешься заполучить лошадь, а потом выгодно перепродать какому-нибудь грязному английскому псу, не так ли? – спросил один из мужчин.
Томас покачал головой:
– Нет-нет. Лошадь нужна мне самому.
– А почему ты хочешь смыться отсюда?
Он схватил наглеца за ворот рубашки и притянул к себе, глядя ему в лицо.
– И не думаю делать этого!
Окружающие беспокойно зашевелились. Пот и ледяной дождь намочили волосы Томаса, отчего они прилипли к голове и шее. Глаза его яростно сверкали на обветренном лице. Сейчас он казался истинным приверженцем Наполеона.
– Я намерен присоединиться к нашему генералу! – Томас гневно оттолкнул от себя мужчину. – Так сколько вы хотите за лошадь?!
– А сколько дашь? – раздался чей-то голос. Вперед выступил толстый мужчина.
Томас сунул руку в карман и достал небольшой кожаный кошелек. Развязав шнурки, он высыпал на ладонь двенадцать золотых монет.
– Это все, что у меня есть. Поэтому это и будет моя цена. – Схватив руку толстяка, он разжал его пальцы и вложил ему в руку деньги.
– За Наполеона! – крикнул Томас и, взяв поводья, вскочил на широкую спину кобылы, развернул ее и двинулся прочь от толпы.
Подгоняя лошадь вперед по обледенелой булыжной мостовой, он молил Бога, надеясь отыскать в этой неразберихе Кэт. Церковный колокол возвестил о полудне.
Кэт дрожала в большей степени от страха, чем от холода. Накидка Гекубы и ее шерстяное платье неплохо защищали девушку от ветра. Ей показалось, что портье отеля намеревался остановить ее, так как тот подозрительно сузил глаза, когда она медленно ковыляла мимо. Однако ей удалось улизнуть. Кэт быстро шла по улицам, следуя своему намерению покинуть Париж и Томаса. Она заставляла себя не думать, где он, какая опасность грозит ему.
Несколько карет проследовали мимо, даже не замедляя ход, когда она попыталась остановить их. Кэт старалась подавить нарастающую панику и думала, что как-то сможет самостоятельно покинуть город. Но эта надежда быстро таяла.
Из-за угла с грохотом выехала повозка, запряженная парой тягловых лошадей. В ней сидели несколько ее соотечественников, хранящих напряженное молчание.
Кэт опустила на землю сумку, раскрыла ее и начала судорожно искать какую-нибудь подходящую вещицу. Ее рука наткнулась на ожерелье, и она замахала им над головой, так чтобы кучер заметил его блеск.
Повозка уже почти поравнялась с ней, и тот, бросив пренебрежительный взгляд на безделушку, щелкнул бичом, погнав лошадей мимо девушки. Пожилой джентльмен с обветренным сердитым лицом хмуро посмотрел на нее. Его мясистая нижняя губа дрогнула, и он, подняв свою трость, постучал ею по плечу кучера. Затем сказал что-то ему, и повозка, слава Богу, остановилась.
– Для английского джентльмена недопустимо оставлять леди на произвол судьбы! – сказал седовласый мужчина, протягивая руку Кэт.
– Я мог бы получить от кого-нибудь другого гораздо больше, чем это жалкое ожерелье, – недовольно проворчал кучер.
– У меня есть еще кое-что! – испуганно сказала Кэт, передавая свою сумку одному из мужчин в повозке.
– Нет-нет, дорогая. Не стоит беспокоиться. – Ее спаситель похлопал ее по руке. – Пожалуйста, помогите леди!
Три пары рук помогли Кэт забраться в повозку. Одна из женщин среднего возраста смущенно улыбнулась ей. Другая проигнорировала незнакомку. Эта маленькая компания снова погрузилась в молчание, когда повозка двинулась вперед.
Только тот мужчина, который остановил повозку, никак не мог успокоиться. Его лицо, как поняла Кэт, было красным не от холода, а от едва сдерживаемого гнева. Он что-то сердито бормотал себе под нос, пока не заметил пристальный взгляд девушки из-под густой вуали.
– Извините, мэм. – Он отвесил короткий поклон и представился: – Джеральд Лидс.
– Джеральд! – воскликнула женщина, которая ранее улыбнулась Кэт.
– Проклятие! Неужели я должен все время прятаться, как какой-то жалкий трус, в то время как этот ничтожный коротышка…
– Дорогой, успокойся! – умоляющим голосом произнесла женщина, коснувшись его руки. Взгляды этой пары встретились. Ярость на раскрасневшемся лице мужчины сменилась странным сочетанием страдания и нежности.
– Только ради тебя, Салли. Только ради тебя, – прошептал он и повернулся к Кэт. – Это моя жена, Салли Лидс.
– Леди Гекуба Монтень Уайт, – представилась Кэт.
– Очень приятно, мэм.
Остальные упорно молчали. Молодой английский денди подбежал, задыхаясь, к борту повозки и решительно ухватился за него. Мужчины молча протянули руки, чтобы поднять его, но тот отрицательно покачал головой и указал на чемоданы, сгрудившиеся на обочине в нескольких ярдах позади. Они тут же убрали свои руки, оставив юношу удивленно смотреть им вслед с открытым ртом.
– Глупец! – резко сказал Лидс, и лицо его опять покраснело от гнева.
– Леди Монтень Уайт, как случилось, что вы путешествуете одна в такое тревожное время? – спросила его жена, видимо, для того, чтобы отвлечь мужа, а не потому, что ее действительно интересовало это.
– Мои слуги сбежали, а горничная была француженкой, – пробормотала Кэт, чувствуя, что ее ответ слишком короток, и в то же время опасаясь, что в ходе дальнейшей беседы ее легко могут разоблачить. Она знала правила хорошего тона, и в данной ужасной ситуации особенно трудно было объяснить, почему она путешествует без сопровождения.
Внезапно кучер остановил лошадей и указал на огромную толпу, собравшуюся в конце улицы.
– Там блокпост. Дальше не поедем. Вылезайте.
Ошеломленные пассажиры поднялись на ноги; страх и неуверенность лишили их способности предпринять что-то в сложившейся ситуации. Но только не Лидса.
– Сколько? – прохрипел он, обращаясь к кучеру.
Тот пожал плечами, полагая, что ему выгоднее перевозить несколько партий пассажиров от одного пункта до другого.
– Я ничего не могу поделать. Видите? Блокада. Солдаты.
Лидс достал из своего плаща кошелек, который тяжело повис на кожаном ремешке. Кучер явно колебался, но рука сама протянулась к деньгам.
– Не сейчас, – усмехнулся Лидс. – Получишь, когда мы минуем пост.
– Вас так много, – жалобно промямлил кучер.
– В таком случае возьми только женщин.
– На это я согласен.
– Нет! – отчаянно крикнула Салли мужу. – Я никуда не поеду без тебя!
Лидс улыбнулся со смешанным выражением любви и жалости на лице.
– Послушай, дорогая, я смогу принести больше пользы его величеству, зная, что ты в безопасности на пути в Англию.
Он нежно провел кончиками пальцев по щеке жены. Затем, разжав ее руку, вложил в нее кошелек.
– Не расплачивайся, пока не преодолеете этот заслон. Если кучер попытается отнять деньги, зови на помощь солдат. Им не понравится, что они не участвуют в сделке, которую тот заключил. Увидимся в Лондоне, очень надеюсь на это. Держись!
И решительно вылез из повозки. Остальные мужчины, не говоря ни слова, последовали за ним. Шлепнув одну из лошадей по крупу, Джеральд Лидс с удовлетворением наблюдал, как повозка двинулась вперед.
Несколько минут спустя кучер остановил ее на тихой отдаленной улочке.
– Накройтесь сеном и не шумите. Возможно, нам удастся миновать пост, – сказал он, с вожделением глядя на кошелек, который Салли Лидс крепко прижимала к себе.
– Я не буду укрываться этой грязной травой, – заявила дама, прежде не промолвившая ни слова.
– Тогда вылезайте, – покачал головой кучер. – Солдаты будут осматривать повозку, и я не хочу рисковать головой, если они найдут там англичанок.
– Хорошо. – Она встала и отряхнула свои промокшие юбки. – Я ухожу.
– Пожалуйста, останьтесь, – умоляюще сказала Салли. – Вы не должны подвергать себя опасности.
– Это мое дело, – возразила та. – Я вернусь в отель. Кто-нибудь в конце концов обеспечит нам надлежащие условия для отправки в Англию. Надо придерживаться приличия.
Кэт хотела засмеяться. Глупая женщина! Ведет себя так, словно все происходящее – просто игра, в которой она больше не желает принимать участия.
– Сядьте! – резко сказала Кэт. – Ваше неуместное проявление благопристойности приведет к тому, что вы в конце концов окажетесь в гостях у Наполеона!
Дама презрительно фыркнула.
– Я могла бы ожидать подобного поведения от жены простого солдата, но о вас я думала лучше, леди Монтень Уайт.
– Сейчас не время и не место проявлять щепетильность, – ответила Кэт.
Дама отвернулась и, захватив свою сумку, перелезла через борт повозки, прежде чем Кэт смогла удержать ее. Кучер, очевидно, стремившийся поскорее избавиться от причиняющей беспокойство пассажирки, быстро стегнул вожжами лошадей, и те двинулись вперед легкой рысью.
– Остановитесь! – крикнула Кэт кучеру.
– Пусть гордая дама остается в одиночестве! – буркнул тот, не повернув головы.
Кэт смотрела на удаляющуюся фигуру, стоящую неподвижно с видом оскорбленного достоинства.
– Возвращайтесь назад в отель! – крикнула она. Холодный ветер подхватил ее слова и разнес их по промерзшей улице.
– А теперь дайте мне кошелек и хорошенько укройтесь сеном, – сказал их возница несколько минут спустя. Он остановил повозку перед нагромождением ящиков, в нескольких ярдах от баррикады. Двое замерзших солдат жались друг к другу около грязной лужи, занимавшей большую часть улицы. По-видимому, они охраняли дорогу.
– Дайте мне кошелек! – прошипел кучер, переводя косой взгляд то на Салли Лидс, то на грубую доску, которую он использовал в качестве подставки для ног.
– Не спешите, миссис Лидс, – прошептала Кэт, зарываясь в сено. – Помните, что сказал вам ваш муж.
Кучер злобно посмотрел на Кэт.
– Делайте, что я говорю, или проваливайте!
Салли с мучительным выражением нерешительности на лице посмотрела на Кэт.
– Я вас прошу, – девушка говорила решительно, – отдайте ваш кошелек на хранение мне.
Та со вздохом благодарности протянула его в озябшие руки Кэт.
– Держите, миледи! – чуть слышно сказала она.
– Ну нет! – Кучер слез со своего сиденья и направился к Кэт. Она прижалась к борту повозки, пораженная явной халатностью стражников. Невозможно, чтобы они не заметили их.
– Может быть, подчиниться? – спросила Салли дрожащим голосом.
– Ни за что! Он ведь намеревается забрать деньги силой. Взгляните, миссис Лидс, по ту сторону грязной лужи нет следов от повозки. Эти стражники вовсе не слепы и не глухи. Они видят, что мы здесь. И просто ждут своей доли от кучера, который намерен ограбить нас.
Кэт судорожно искала выход из создавшегося положения.
– Что бы я ни делала, миссис Лидс, вы не вмешивайтесь.
– Эй вы, женщины, дайте наконец мое вознаграждение! – Кучер протянул к ним руку; его грязное лицо выражало недовольство.
– Нет! – крикнула Кэт так громко, что стражники подняли голову.
– Тогда я сам заберу кошелек! – прорычал тот.
– Негодяй! – взвизгнула Кэт. – Вы грабите бедных женщин! Как у вас хватает совести?!
На лице кучера появилась злобная улыбка.
– Выходит, вы раскрыли мою уловку. Прекрасно! В таком случае… – Он протянул к ней руку, и Кэт, умышленно пошатываясь, медленно поднялась на ноги.
– Стража! Я требую, чтобы вы арестовали этого негодяя! – крикнула она.
Солдаты, привлеченные ее пронзительным криком, немного поколебались, затем направились к ним. Салли смотрела на Кэт широко раскрытыми глазами, а кучер начал громко хохотать.
– Она сумасшедшая. Душевнобольная! – сказал он стражникам.
– Арестуйте этого человека! – потребовала Кэт, намеренно тяжело дыша и мысленно моля Бога, чтобы ее план сработал. При этом она действительно вся дрожала, так что не было нужды притворяться.
– Хорошо, бабка. Спускайтесь, вы все! – раздраженно сказал один из солдат.
– Арестуйте этого злодея. Немедленно! – Внезапно Кэт ухватилась за живот, сложилась пополам и, подавшись вперед, повалилась на сиденье кучера. Ухватившись за подставку для ног, она дернула доску, надеясь, что ее догадка подтвердится.
Так и случилось. Доска оторвалась, и Кэт увидела под ней ювелирные украшения, драгоценные камни, золотые соверены и толстые кошельки.
Она погрузила руки в эти сокровища и подняла высоко над головой жемчужные ожерелья, подвески, бусы с бриллиантами и золотые цепочки. Раздались удивленные возгласы стражников и яростные проклятия кучера.
Набрав в горсти драгоценности, Кэт со всей силой бросила их в центр лужи и сразу набрала еще.
– Он и вас обокрал! – крикнула она, когда кучер начал перелезать через борт повозки. Один из стражников схватил его за ворот и вытащил наружу. Другой полез в грязь, отчаянно копаясь в темной жиже в поисках драгоценностей.
– Значит, ты утаил все это от нас, Гастон? – Стражник с силой встряхнул кучера, и тот жалобно заныл.
Воспользовавшись тем, что они временно отвлеклись, Кэт схватила вожжи, затем подняла кнут и громко щелкнула им над головами лошадей. Те испуганно вздрогнули и попятились назад. Лица мужчин повернулись в сторону повозки. В этот момент Кэт в отчаянии подумала, что животные едва ли двинутся вперед. Но в следующий момент лошади устремились прямо на стражника, который копался в грязи.
Тот с криком отпрянул в сторону, чтобы не попасть под колеса повозки.
– Стреляйте в них! – услышала Кэт крик кучера. Она зажмурилась и наклонила голову, ожидая выстрела.
– Заткнись, подлый мошенник! – раздался голос стражника. – Я скорее убью свою собственную бабку!
Ноги Кэт сводила судорога от холода. Ее пальцы в тонких кожаных перчатках совсем онемели. Зубы клацали при каждом порыве ветра. Ледяной дождь промочил до нитки ее одежду. Прошло немало времени с того момента, когда они миновали опасное препятствие на своем пути. Салли с выражением благодарности и почтения на лице смотрела на девушку.
Сырой ветер с завыванием дул им в спины, и шея Кэт покрылась волдырями в том месте, где мокрая вуаль натерла кожу. Ее озябшая спутница с покрасневшими глазами тоже представляла собой жалкое зрелище.
Вечерело. От яростных порывов ветра перехватывало дыхание. Их мучительное путешествие казалось бесконечным. «Вероятно, это последний круг ада», – подумала Кэт, испытывая какое-то оцепенение. Она вглядывалась в темноту, на дорогу впереди и отчаянно надеялась, что там каким-то образом появится Томас – такой сильный, надежный и такой теплый… Кэт тряхнула головой, стараясь избавиться от этого видения. Девушка опасалась, что скоро свалится с сиденья, если они не найдут места, где можно остановиться на ночлег.
– Огни! – внезапно воскликнула Салли. Кэт повернула голову. Салли стояла на коленях, указывая на бледное свечение, которое то появлялось, то исчезало за колышущимися от ветра деревьями.
– Может, направимся туда? – спросила Салли с мольбой в голосе. В ответ Кэт подстегнула лошадей.
Вскоре они въехали во двор обветшалого строения, где около двух десятков лошадей жались друг к другу, привязанные к стойке. В стороне, в полумраке, вырисовывались силуэты многочисленных карет. В воздухе чувствовался запах жареного лука, чеснока и молодого вина. Дверь открыла молодая полная женщина, которая вылила ведро помоев; ей вслед донесся хриплый смех.
Кэт с трудом слезла с повозки. Когда ее ступни коснулись земли, ноги тут же подогнулись под ней. Она решительно ухватилась за борт и заставила себя распрямиться.
Салли чувствовала себя еще хуже, не в силах даже подняться с пола. Из-за угла строения вышел мужчина с тонкой сигарой в прокуренных зубах и удивленно остановился, увидев их.
– Помогите моей спутнице дойти до двери, – обратилась к нему Кэт.
Тот с готовностью предложил свои услуги. «Слава Богу, он англичанин», – подумала Кэт. Он быстро вытащил Салли из повозки и повел ее, заботливо поддерживая за талию. Кэт, прихрамывая, последовала за ними. Мужчина плечом открыл дверь и осторожно усадил ослабевшую даму на скамью.
Кэт окинула взглядом наполненную людьми комнату. За столом сидели несколько молодых англичан, по-видимому, очень довольных содержимым погреба хозяина постоялого двора. Они громко разговаривали, демонстрируя напускную храбрость. Другие посетители сидели порознь в дымной комнате и тихо беседовали.
– Салли, неужели это ты? – раздался чей-то неуверенный голос.
Кэт взглянула на худощавого джентльмена средних лет, который быстро приближался к ним. Его карие глаза были полны слез. Он раскрыл свои объятия.
Та подняла глаза.
– Фрэнк!
Мужчина обнял ее попутчицу, и она прижалась щекой к его груди. Выражение ее лица смягчилось, и прежняя тревога в глазах исчезла. В этот момент Кэт очень позавидовала ей. Девушке также хотелось поскорее избавиться от всех волнений, сознавать, что кто-то может взвалить на свои плечи решение всех проблем. К сожалению, в последнее время для нее стало привычным самой справляться с ними. Кэт невольно подумала о Томасе. Она мысленно произнесла краткую молитву, прося Бога только о том, чтобы он был в безопасности. И ничего больше.
– Хм. – Салли кашлянула.
Кэт устало взглянула на нее. С ее вуали стекала вода, так как льдинки растаяли в теплой комнате, однако девушка не решалась снять ее.
– Леди Монтень Уайт, позвольте представить вам моего брата, Фрэнка Гришема, – сказала Салли.
– Рад познакомиться с вами, миледи, – произнес мужчина с благоговением в голосе. – Вы были легендой в дни моего отрочества. Как приятно видеть, что с годами вы не утратили духовную силу и находчивость. История, которую рассказала мне Салли, поражает воображение. Мадам, примите мое искреннее уважение и благодарность.
Гришем неотрывно смотрел на лицо Кэт, не обращая внимания на другие части тела, и она смущенно опустила глаза. Ее руки! Она с ужасом посмотрела на них. Краска с полинявших перчаток придала им какой-то голубоватый оттенок. Видимо, она дивно выглядела сейчас: насквозь промокшая, прикрывавшая лицо мокрой тряпкой и с синими руками!
– У Фрэнка есть здесь комната, – тихо сказала Салли. – Он говорит, что утром, возможно, прибудет карета, которая отправится в Руан.
К ним подошел хозяин постоялого двора и безнадежно развел руками.
– Извините, дамы и господа, – сказал он. – Я очень старался, но бесполезно. Свободных комнат нет. Все номера заняты.
– В таком случае я отдам дамам свой…
– Нет! – прервала его Кэт, опасаясь, что ее маскараду придет конец, если она окажется там с сестрой Фрэнка. – Я не могу размещаться вдвоем в одной комнате, – сказала она, понимая, что поступает столь же нелепо и заносчиво, как и та дама, которую они оставили у блокпоста в Париже.
– Но, мадам! Выбора нет!
– В таком случае я остановлюсь в другом месте.
– Постойте! – Хозяин приложил кончики пальцев к вискам. – Если вы сочтете возможным провести ночь – скажем так – в комнате наверху, я могу устроить это. Если вы заплатите, конечно.
– Это не проблема, – ответил Фрэнк Гришем. – Однако это всего лишь грязный чердак, где обычно спит судомойка…
– Я согласна, – прервала его Кэт. – Мистер Гришем, не будете ли вы столь любезны дать мне денег взаймы?
– Конечно! Но, леди Монтень…
– Вы очень добры. А теперь, хозяин, не покажете ли вы мне мое помещение? – сказала Кэт с величественным видом, на какой только была способна. Трудно было изобразить величественную даму в мокром платье и с дрожащими синими руками, держащими сумку. Но необходимо. Куда же денешься?
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.