Электронная библиотека » Конни Брокуэй » » онлайн чтение - страница 16

Текст книги "Обещай мне рай"


  • Текст добавлен: 26 января 2014, 01:17


Автор книги: Конни Брокуэй


Жанр: Исторические любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 16 (всего у книги 20 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 23

Томас вернулся за несколько часов до рассвета. Кэт ждала его. Ее лицо было бледным, на ней все еще было надето шерстяное платье Гекубы. Она, дрожа, встала с кресла и подошла к нему.

Девушка выглядела такой усталой, что у него возникло желание утешить ее. Он никогда больше не будет терзать ее своими душераздирающими историями.

– Томас! – Это было единственное слово, которое она произнесла, но и его оказалось достаточно.

Он обнял ее и прижал к своей груди.

– Томас, пожалуйста…

– Тихо, малышка. Все хорошо.

– Послушай. Ты должен понять…

– Конечно, дорогая, – тихо сказал он, поглаживая ее волосы и массируя напряженные мышцы плеч. – Я просто ужасный изверг, который, потворствуя своему желанию, заставил тебя терпеть рассказы о моих похождениях. Прости меня.

– Все это осталось в прошлом, Томас. Это была трагическая случайность. И не более того, – добавила она, прижимаясь к его груди. Он крепче сжал ее. Кэт приподняла голову и увидела, что он нежно улыбается ей.

В ее словах чувствовалась твердая убежденность, но, к сожалению, он не мог принять их за истину. Кэт была крайне утомлена и испугана, оставаясь наедине с мужчиной, которого общество сочтет чудовищем, если узнает о том, что он сейчас рассказал ей. Конечно, она старалась верить в него, но как долго это может продолжаться? Накопившиеся страхи, которые она пережила за последние два дня, притупили ее способность оценивать всю чудовищность его вины. Должно быть, этим объясняется ее реакция на его признание. Томас вздохнул, продолжая обнимать Кэт и заставляя себя довольствоваться этой мучительной близостью.

– Ты права, детка, – тихо сказал он, касаясь губами ее шелковистых волос. – А теперь нам пора ехать. Пакетбот разгрузился час назад, и в наших интересах подняться на борт, пока кто-нибудь не узнал о твоем присутствии здесь.

«Малышка». «Детка». Кэт внутренне протестовала против таких словечек. Он умышленно устанавливал таким образом дистанцию между ними. Она чувствовала, как будто стоит по одну сторону широкой пропасти, а Томас – по другую. И в то время, как она отчаянно пытается сократить дистанцию, он делает все возможное, чтобы увеличить ее. Девушка с тревогой наблюдала отчуждение в его глазах.

Она не заслужила, чтобы ее вдруг сочли маленькой, несмышленой. Она не заслужила, чтобы ее слова, нет, ее любовь отвергали. Но что она могла сделать? Как помочь ему простить самого себя? Как устранить брешь, которая, несмотря на его улыбки, явно расширялась? Ее охватил гнев отчаяния. Если Томас не хочет ее, пусть будет так! Однако с его стороны жестоко отвергать ее любовь, считая это просто детской увлеченностью.

Кэт резко отстранилась от него; ее усталое лицо раскраснелось от гнева.

– Ты можешь называть меня всеми этими уменьшительными словами, стараясь таким образом отдалиться, но это не означает, что я на самом деле ребенок, – сказала она с чувством собственного достоинства.

Томасу хотелось разделять с ней ее убежденность относительно его невиновности, однако уроки, полученные им в прошлом, вынуждали относиться с недоверием к ее словам. «Она убедила себя, – подумал он, – и теперь старается убедить меня». Он сомневался, что у него хватит духовных сил, чтобы выдержать отвращение Кэт, когда другие факты дойдут до нее в виде сплетен.

Томас думал обо всем этом, в то время как она смотрела прямо в его глаза. Любовь, признался он, сделала его трусом. Он сознавал, что любая нанесенная ей обида была бы смертельной для него.

– Нет. Конечно, нет, Кэт, – сказал он снисходительно. – Разве ты ребенок? Ты взрослая. Однако нам действительно надо поторопиться.

Подняв ее плащ, он накинул его ей на плечи и завязал шнурки на шее; его теплые пальцы осторожно касались ее кожи.

Кэт отстранилась от него, готовая снова расплакаться. Томас так далек от нее, как будто был из другого мира: совершенно недосягаемый, что бы она ни предпринимала со своей стороны.

– Черт бы тебя подрал!

– Так и случится, – печально согласился он.


Переправа через Ла-Манш оказалась очень тяжелой. Волны высоко вздымались, подгоняемые холодным мартовским ветром, и корабль подвергался сильной килевой качке, то ныряя вниз, то взмывая вверх, чтобы снова рухнуть в глубокую пропасть. Море бушевало, небо было покрыто густыми облаками, и непрерывно шел дождь.

Кэт испытывала ужасное недомогание. Перед рассветом Томас поместил ее в крошечную каюту и оставил там. Она не хотела, чтобы он понял, как ей плохо, и поэтому лишь сдержанно кивала в ответ на его сочувствие, опасаясь, что, заговорив, выдаст свое состояние.

Тошнота не убывала со временем. Она закончила морское путешествие, лежа на узкой деревянной койке и непроизвольно содрогаясь при каждом новом приступе тошноты. Томас несколько раз стучался в дверь, и Кэт, набравшись сил, говорила, чтобы он убирался, или отвечала, что с ней все в порядке.

Когда они прибыли в Брайтон, Томас не разрешил Кэт сразу покинуть корабль. Он понял, что она не собирается видеться с ним, и послал ей с юнгой записку, в которой сообщал, что девушка должна подождать, пока другие пассажиры не сойдут на берег. После этого, спустя час, она сможет покинуть эту дурацкую посудину.

К тому времени, когда Томас пришел за ней, Кэт была крайне слаба и встревожена. Желудок ее был пуст, так что из него уже ничто не могло извергнуться. Единственное, что ее радовало, так это наступление темноты, которая скрывала ее болезненный вид. Томас не должен видеть ее слабость, чтобы не утвердиться в своем мнении о ней как об избалованном ребенке. Она споткнулась, спускаясь по сходням, и Томас поддержал ее за руку. Поймав наемный экипаж, он усадил Кэт внутрь и, крикнув кучеру адрес, сам устроился наверху.

Через четверть часа они подъехали к гостинице под названием «Замок». Только тогда Кэт осмыслила всю ненормальность своего положения. И поэтому приняла руку Томаса, ища поддержку там, где всегда получала ее. Измученная и обессиленная, она сказала печальным голосом:

– Все прежние наши планы теперь не имеют никакого смысла, Томас. – Кэт попыталась улыбнуться. – Кто-нибудь, несомненно, обратит внимание, что я путешествую без соответствующего сопровождения. Будь это портье гостиницы или горничная, моя репутация к утру окажется разрушенной. Впрочем, стоит рискнуть.

«Она выглядит такой храброй», – подумал Томас, поднимаясь с ней по лестнице крыльца и проходя через двери фешенебельного отеля. Под глазами Кэт образовались темные круги. Ее лоб блестел от влаги, и пальцы дрожали в его ладони. Она испытывала усталость и страх и от этого едва держалась на ногах.

И неудивительно. Большинство незамужних особ немедленно впали бы в истерику при подобных обстоятельствах, ведь их будущее во многом зависело от мнения общества. И все-таки его удивляло, что Кэт выглядела такой расстроенной и напряженной только оттого, что кто-то мог увидеть ее без компаньонки.

– Не беспокойся, дорогая. Все будет хорошо.

Он привел ее в вестибюль и усадил на обитый бархатом диванчик, а затем направился к конторке. Вслед за этим молодой человек в униформе устремился вверх по широкой лестнице, а Кэт сложила руки на коленях в ожидании. В ее воображении тут же возникла дымящаяся ванна с ароматной водой. Она закрыла глаза и откинулась на мягкую диванную подушку, позволив себе хоть немного расслабиться и отвлечься.

– Кэт, дорогая! Неужели это ты? – раздался знакомый голос.

Она резко открыла глаза. Перед ней стоял ее брат Маркус. Его зеленоватые глаза сияли от радости.

– Маркус! – воскликнула Кэт, протягивая к нему руки. Он крепко сжал их и присел рядом с ней. – Как ты оказался здесь? – спросила она.

Тот печально улыбнулся:

– Я уже почти неделю сижу без дела в Брайтоне. Монтроуз прислал мне сообщение, в котором просил, чтобы я ожидал здесь тебя и бабушку Гекубу. Но не указал точную дату и заставил встречать каждый прибывающий корабль, начиная с середины месяца.

– Монтроуз попросил тебя?

– Да. Причем в категорической форме. Должно быть, он отправил письмо, перед тем как покинуть страну. Боже, Кэт, я так рад видеть тебя! – пылко закончил он.

Его искренняя радость воодушевила Кэт. Из всех ее братьев и сестер Маркус был самым близким для нее. Возможно, поэтому она больше всего беспокоилась о нем. Казалось, он особенно остро чувствовал ненормальность отношений в их семье, а также сложность их финансового положения и серьезно относился к своим обязанностям. У него почти не оставалось времени на развлечения, которые были доступны молодым людям его возраста и положения. Для Маркуса было так естественно примчаться из Беллингкорта, чтобы выполнить просьбу Томаса.

– Спасибо, дорогой, – сказала Кэт, и ее благодарность заставила его слегка покраснеть.

– Не стоит. Я всегда рад помочь тебе, – сказал он чопорно. – Кстати, где наша бабушка? Наверное, читает наставления служанкам?

– Послушай…

Маркус нахмурился.

– Она здорова? Такое тяжелое испытание, которому подверглись вы во время путешествия, могло отразиться на ее физическом состоянии…

– Нет-нет, – поспешно сказала Кэт. – Я думаю, она в порядке.

– Правда? – Маркус удивленно вскинул брови. – О Боже, Кэт! Только не говори, что она осталась во Франции, чтобы читать проповеди англиканской церкви наполеоновским ордам!

Кэт засмеялась.

– О, Маркус! Все совсем не так. Бабуля тайно сбежала со старым французским маркизом. Последнее, что я слышала, – она благополучно пересекла границу Франции. – Кэт опять улыбнулась, глядя на ошеломленное, недоверчивое выражение лица Маркуса.

– Не может быть!

– Клянусь. – Кэт постаралась принять серьезный вид и торжественно подняла руку.

Маркус пристально посмотрел на нее, затем запрокинул светловолосую голову и тоже рассмеялся.

– Подумать только! Старая плутовка!

– Вот именно.

Они улыбнулись друг другу.

– Однако, должно быть, ты очень устала. И у тебя такой вид… После того, что я слышал о твоих успехах в Париже, должен признаться, меня немного смущает, что ветреная французская мода предполагает такое черное строгое одеяние, которое находится на тебе.

Кэт высокомерно приподняла подбородок, глядя на брата, словно через лорнет.

– Слухи, несомненно, все преувеличивают. И уверяю тебя, что мой наряд надо рассматривать как воплощение новой моды.

– Ты разыгрываешь меня, Кэт.

– Слегка, братец, – мягко согласилась она.

– Выглядит немного странно, не так ли?

– Ничуть, – сказала Кэт и посмотрела на свое платье. Намокшее во время приступов морской болезни, оно выглядело ужасно. Кэт отчетливо уловила неприятный запах. – Кажется, я похожа на пугало.

– Пожалуй, – кивнул Маркус. Разумеется, у него не было намерения обидеть сестру. – И я веду себя как невоспитанный человек, задерживая тебя в вестибюле, в то время как тебя ждет ванна в твоем номере наверху.

– Неужели такое возможно?

– Я слышал, как Монтроуз потребовал от портье обеспечить все это немедленно. Твой номер снят на четыре дня.

Кэт повернула голову туда, где последний раз видела Томаса. Его там не было.


Приятно было наблюдать, как Кэт встретилась со своим братом. Лицо ее выражало радостное воодушевление, чего он не видел в течение последних суток, точнее – поправил себя Томас – в течение почти семи месяцев. Ее глаза весело блестели, а смех звучал как музыка.

Она выглядела так же в те несколько коротких недель, когда он делился с ней своим опытом. Общаясь с ним, девушка вся светилась. Во время их бесед она высказывала остроумные и порой довольно сомнительные замечания.

Томас искренне завидовал долговязому, длинноногому брату Кэт. Это было бы чертовски смешно, если бы не было так печально. Обидно было сознавать, что девушка ускользает от него, как лесная фея в предрассветном тумане, посмеявшись над своим возлюбленным.

Томас вздохнул и вернулся, чтобы подписать различные регистрационные документы, которые портье подсунул ему, и завершить выполнение своего рыцарского долга перед Кэт. Он доставил ее в Англию и передал в руки брата, виконта Элтериджа. Теперь она сможет благополучно уехать из Брайтона при его содействии и под его покровительством.

Какое значение имеет то, что Маркус – почти мальчишка? Кэт осмотрительная, практичная, разумная девушка. Фактически она нуждалась в мужском руководстве и защите в меньшей степени, чем любая женщина, какую Томас когда-либо знал. Надвигающаяся война предоставила ему возможность быть полезным ей, однако он полагал, что она бы прекрасно справилась сама и вернулась в Англию без его помощи. Кэт была уверенной в своих силах, независимой и очаровательной девушкой. Он сойдет с ума, если все эти мысли будут продолжать преследовать его.

Кэт заслуживает того, чтобы найти себе настоящего героя – без темного прошлого, угрожающего ее будущему. Томас редко предавался раскаянию, считая это бесполезным занятием. Он упорно убеждал себя, что не должен сожалеть о своем прошлом теперь, когда миновало столько времени.

Однако не мог понять, почему оно возвращалось к нему со всеми подробностями, которые он считал давно забытыми.

И сейчас он придумывал различные предлоги, чтобы остаться в Брайтоне с единственной целью – быть рядом с Кэт.

Портье прервал размышления Томаса, спросив, не желает ли тот тоже получить комнату. Он посмотрел туда, где сидела девушка. Она сжимала обеими руками руку брата, ласково глядя ему в лицо. Разве можно покинуть ее? Однако мог ли он оставаться здесь?

Глава 24

Влияние Томаса было очевидным, судя по тому, как обслуживающий персонал старался сделать пребывание Кэт как можно более комфортным. На следующее утро к ней чудесным образом были приставлены горничная и лакей, а номер был самым роскошным из тех, которые мог предоставить отель. Воздух в ее комнате был насыщен ароматом гиацинтов и роз, повсюду стоявших в вазах. На огромной постели с балдахином ежедневно меняли белье. У входа в отель дежурил кучер с наемным экипажем, предназначенным только для нее.

А Томас исчез.

В течение нескольких дней он присылал записки, адресованные как Маркусу, так и ей. В них интересовался здоровьем и условиями проживания. Они настолько раздражали Кэт своей холодной вежливостью, что она тут же рвала их и бросала в огонь, куда хотела бы отправить и самого автора.

Кэт поняла, что ее брат поддерживал связь с Томасом. Другого объяснения тому, что он знал о ее побеге с ним, не было. Маркус посоветовал ей заявить – когда она будет рассказывать о возвращении в Англию, – что ее сопровождала преданная служанка-француженка, которую она оставила в Дьеппе. Это предложение звучало так, как будто оно исходило от Томаса. Кэт не сомневалась в этом.

Днем позже Маркус вернулся с сияющей физиономией и с толстой пачкой банкнот. Томас настоял, чтобы они взяли деньги взаймы, пояснил брат. Первой реакцией Кэт было вернуть деньги назад вместе с очередным букетом роз. Однако практичность не позволила ей пренебречь благородным жестом. Не могла же она оставаться в Брайтоне в этом жалком платье!

Пребывание девушки во Франции существенно повлияло на ее вкус. Она выбрала в салоне самые изящные наряды. Мадам Файль была счастлива представить ей новинки сезона и пообещала прислать через день более простые платья.

Вскоре они с братом вновь присоединились к обществу. Таинственное, полное опасностей бегство Кэт из Парижа способствовало тому, что приглашения поступали отовсюду. Она тотчас стала популярной. Однако это вызывало у нее внутреннее раздражение, потому что тема стала главным предметом обсуждения на всех приемах. Кэт каждый раз просили рассказать о своем приключении, и она боялась, что стоит ей оглянуться в середине своего повествования, как тут же обнаружит Томаса, наблюдающего за ней с усмешкой.

Но такого никогда не происходило.

Если бы не цветы, записки и постоянные отлучки Маркуса, Кэт подумала бы, что Томас покинул Брайтон. Она решила попросту игнорировать его, однако сильно скучала.

И вдруг все необъяснимо кончилось. Приглашения внезапно перестали поступать. Дамы, которые всего сутки назад восхищались ее смелостью, теперь смущенно отводили глаза, когда Кэт входила в комнату. А джентльмены тут же отворачивались, не произнося ни слова.

Кэт знала, как выглядит отторжение от общества. Она не раз наблюдала это со стороны. Третирование не всегда проявляется в угрожающей, злобной форме. Оно может сопровождаться грустными, извиняющимися взглядами – и в то же время быть таким жестким, как сейчас.

В душе она надеялась, что в эту трудную для нее минуту появится Томас. Однако надежды не всегда сбываются. Бедный Маркус тоже был удручен очевидным отступничеством ее друга. Кэт знала, что брат в конце концов послал ему письмо, и поняла по бледному, напряженному выражению его лица, что оно осталось без ответа.


Необходимо было позаботиться о нескольких вещах: уладить кое-какие дела в Брайтоне, обеспечить сохранность некоторых документов, потребовать назад долги. Томас взялся за это с неумолимой решимостью.

В сообщениях от Маркуса не было преувеличений; репутация Кэт погибла. Он намеревался найти источник слухов, порочащих честь девушки, поэтому посещал места, в которых давно уже не бывал: игорные дома и бордели, прислушивался к разговорам, наблюдал, беседовал с людьми, с которыми последний раз общался несколько лет назад. Казалось, ничего не изменилось. Некоторые знакомые сильно постарели. Появились молодые лица, более осведомленные в светской жизни. Прибытие Томаса в клуб Раггерта на улице Стейн было встречено дружеским подначиванием. Намеки на своеобразные способы получения удовольствия делались достаточно громко, чтобы он мог слышать их. Пользующиеся дурной репутацией бывшие его компаньоны похлопывали Томаса по спине, когда он проходил мимо, и приглашали вернуться в их компанию.

Он терпел все это, озабоченный поисками источника сплетен. В конце концов Томас узнал, кто распространял их, и отправился в Лондон, чтобы найти там Хеллсгейта Бэрримора.

Он обнаружил негодяя на петушиных боях в десяти милях от Лондона. Бэрримор находился в полутемном прокуренном помещении, в окружении своих приятелей, которые с угрюмым видом наблюдали, как птицы, на которых они ставили, терпели поражение. Он сидел, развалившись, в огромном кресле; черное одеяние подчеркивало бледность лица, тонкие губы были презрительно сжаты.

– Кровавый спорт, не правда ли, Бэрримор? Я думал, вас интересуют совсем другие удовольствия, – тихо произнес Томас.

Взгляд глубоко посаженных глаз лорда метнулся в сторону. Выражение удивления быстро сменилось непроницаемой маской. Его компаньоны тут же навострили уши; их внимание привлекла более интересная забава, разворачивающаяся на их глазах.

– Да, Монтроуз, вы правы. Обычно я развлекаюсь иначе, – согласился Бэрримор.

– Конечно, ваши забавы требуют проявления мужественности? – Губы Томаса презрительно скривились, однако голос оставался спокойным.

– Несомненно, мой дорогой. Как же иначе? – Хеллсгейт самодовольно усмехнулся и огляделся, надеясь получить одобрение своих сторонников.

– Позвольте сказать, что я сильно сомневаюсь в этом. В обществе ходят совсем другие слухи о вас.

Улыбка увяла на лице Бэрримора.

– Например, все уверены, что вы источник той грязной лжи, которую распространяли в Брайтоне, – продолжил Томас спокойным голосом.

Раздались смешки среди окружавших людей, которые, как стая шакалов, стремящихся воспользоваться чьей-то слабостью, уставились на лорда. Томас глядел на него с презрением.

– Вы хорошо знаете, – он покачал головой, – что я говорю правду, не так ли, Бэрримор? Вам будет приятно узнать: я поговорил со своими осведомителями и пообещал им, что приму меры, чтобы вам впредь затруднительно было общаться с женским полом. И, будьте уверены, все сделаю для этого.

Тонкие ноздри Бэрримора побелели. Глаза сузились.

– Я требую сатисфакции, – прошипел он.

– Надеюсь, не в связи с тем, что сообщили о вас девицы в борделе «Дайлс». Говорят, что вы получаете удовольствие в постели, только причиняя женщине боль.

Бэрримор вскочил с места; его жилистая фигура напряглась от гнева.

– Вы ответите за все, лживый пес!

На губах Томаса обозначилась довольная улыбка.

– Я готов!

– Когда?

– Прямо сейчас.

Бэрримор нахмурился. Хотя он был известен своей вспыльчивостью, однако инстинкт самосохранения предупреждал – держись подальше от этого человека. Уж слишком в разных они весовых категориях.

– Здесь не то место, где мы могли бы фехтовать без риска привлечь внимание властей… – Голос лорда внезапно охрип.

– Какой риск? – тихо переспросил Томас. – Думаю, никто на нас не обратит внимания. А что касается фехтования… Поскольку вызов сделали вы, то кодекс джентльмена обязывает вас согласиться с тем, что выбор оружия за мной. Мы будем драться на кулаках.

Бэрримор повертел головой, ища у своих компаньонов поддержки, в которой он нуждался, чтобы отвергнуть это нелепое требование. Однако жаждущая крови толпа была согласна с предложением Томаса.

– Где? – резко спросил Бэрримор.

– Здесь и сейчас. Снаружи.

– Ты пожалеешь об этом, Монтроуз. Я сверну тебе шею! – пообещал Бэрримор, проходя мимо Томаса, который кивком указал на поляну.

Сняв плащ, лорд кинул его одному из приятелей. Какой-то пьяный джентльмен поднял руку и помахал над головой толстым кошельком.

– Ставлю сто фунтов на Бэрримора! – крикнул он.

– Пятьдесят – на Монтроуза!

Толпа зашумела, делая встречные ставки, и мужчины, толкая друг друга, окружили дуэлянтов плотным кольцом.

Томас снял с плеч плащ. Чья-то рука услужливо схватила его. Он повернулся и посмотрел на своего противника.

Бэрримор разминался, двигаясь назад и вперед на носках; его тело раскачивалось из стороны в сторону, руки сжимались и разжимались, голова совершала кругообразные движения. При этом он оценивающе посматривал на противника. Лорд был известным забиякой и искусным фехтовальщиком; многолетние занятия способствовали быстроте его движений.

Томас стоял неподвижно. Его поза была расслабленной, плечи – слегка сгорблены, руки – свободно опущены. Он выглядел слишком худощавым при таком высоком росте и ширине плеч, но все его тело, казалось, было наполнено силой.

Бэрримор со скоростью молнии бросился вперед, намереваясь нанести удар в подбородок Томаса.

Однако он пришелся в пустоту. Лорд повернулся, недоуменно вертя головой и не понимая, куда исчез его противник. А тот стоял все такой же расслабленный, с настороженным выражением лица. Бэрримор нанес еще удар, затем серию жестоких резких ударов под разными углами, почти пренебрегая собственной защитой.

Толпа закричала, подбадривая бойцов и требуя крови. Многие были недовольны тем, что бой принял какой-то односторонний характер. Бэрримор бросался на Томаса, стараясь поразить в низ живота, но безуспешно. Тот ловко отражал мощные удары, отражая их до того, как они достигали цели.

– Проклятый пес! – задыхаясь, прошипел Бэрримор, утомленный тщетными усилиями. Насмешливые крики из толпы подстрекали его. Безумная злость и гнев затмили его разум. Заметив на земле толстую палку, он поднял ее и, размахнувшись, нанес удар по ребрам Томаса.

Тот выхватил палку из рук Бэрримора и запустил ее поверх голов орущей толпы. Впервые страх поколебал самоуверенность его противника. Томас продолжал спокойно стоять. Его глаза насмешливо блестели.

Бэрримор зарычал и снова бросился на него, намереваясь свалить его на землю. В этот момент он увидел, как Томас поднял свою большую загорелую руку и попытался увернуться, но не успел. Удар открытой ладонью пришелся по его щеке. Ноги подогнулись, а голова откинулась назад.

Томас подхватил Бэрримора, когда тот упал на землю, и поставил его на ноги, поддерживая одной рукой за испачканную белую рубашку. Другой рукой начал хлестать его по щекам то открытой ладонью, то тыльной ее стороной. Еще, еще и еще. Ритмичные удары хорошо были слышны, так как толпа внезапно притихла.

Вцепившись в лицо Монтроуза, лорд пытался добраться до его глаз, смотревших на него холодным, пронизывающим, безжалостным взглядом. Его ногти царапали кожу. Появилась кровь, стекающая багровыми ручейками по щекам, но Томас, казалось, не замечал этого. Сознание Бэрримора затуманилось от продолжавших сыпаться на него безжалостных ударов, он безуспешно пытался вырваться из неумолимого захвата. Лорда терзала не столько боль, сколько сознание того, какое жалкое зрелище он представлял сейчас. Так бьют только собаку или слугу.

– Ты ответишь за все, Монтроуз! – отчаянно хрипел он. – От тебя отвернется общество, я добьюсь этого!

Поднятая рука Томаса остановилась на полпути. Бэрримор внутренне восторжествовал. Он победил! Дружба с принцем-регентом давала ему возможность любого шантажировать этой угрозой. Монтроуз должен сдаться или будет морально уничтожен. Лорд обладал достаточной властью, чтобы заставить этого гиганта прогнуться перед ним.

Он самодовольно улыбнулся. Из рассеченной губы на подбородок стекала кровь. Ну ничего, этот мерзавец расплатится сполна!..

И тут же Бэрримор застыл.

Томас, продолжая сжимать кулак, наклонился к нему, так что их лица приблизились вплотную.

– Ты глупец! – сказал он низким голосом. – Тупой осел! Я герой войны, слава Богу! – Он глухо выругался. – Думаешь, что кто-нибудь поддержит тебя, грязная свинья? Ты пьянствовал и посещал публичные дома, а я воевал за этих людей в это время! Безжалостно убивал французов. За них. За принца-регента. За империю. Ты думаешь, теперь, когда Наполеон собирает свои войска, в свете будут потворствовать твоим прихотям, твоему оскорбленному самолюбию? Если узнают, что я избил тебя, то все будут только довольны!

Бэрримор, словно загнанный в угол хищник, беспомощно извивался и брыкался, брызгая слюной. Бесполезно. Последовал еще один удар, и у него потемнело в глазах.

Люди в толпе безмолвствовали, ошеломленные хладнокровной расправой, свидетелями которой они стали. Монтроуз продолжал машинально избивать лорда. По-видимому, удар палкой, который тот нанес ранее, не причинил Томасу никакого вреда. Хотя окружающие были возмущены вероломством Бэрримора. По их мнению, поединок должен проходить честно.

Томас медленно окинул суровым взглядом собравшихся людей, многие опустили глаза.

– Теперь можете забрать своего приятеля, – сказал он. – И запомните – я не являюсь одним из вас. Мне безразлично ваше осуждение или одобрение. Однако если снова будут распространяться сплетни, касающиеся моей жены, буду пресекать их с такой жестокостью, какую вы не способны даже вообразить.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 | Следующая
  • 3.8 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации