Текст книги "Верное сердце"
Автор книги: Константин Романов
Жанр: Героическая фантастика, Фантастика
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 8 (всего у книги 18 страниц)
– Нет, господин барон! Кажется, затухает!..
– Вперёд! – приказала Нарнетт.
Конные пробирались сквозь чащу. Нарнетт попыталась закрасться в дальние уголки своей памяти, вытащить важную визуальную информацию о своём последнем пребывании здесь. Кажется, ничего не поменялось. Тот же бурелом, те же руны, в том же количестве. Но появился запах гари. Гарь смешивалась с сыростью и свежей листвой, придавая июньскому Малому лесу оттенок опасности.
Проехали через бурелом, кое-где впереди мерцали язычки пламени. Два разведчика, что должны были доложить командованию, застыли перед остовом хижины Абалтуна как вкопанные. Мэльдан выругался, рыцари, гвардейцы, чародеи и слуги бросались удивлениями, проклятьями, делились страхами и уговаривали друг друга о бесполезности очередного похода. Нарнетт выехала вперёд своих людей и едва не упала с коня.
На самодельном кресте, кажется, исполненном из корней, висела Ольта. Внутренности её лежали под крестом, голова запрокинута на грудь. В нескольких местах корни пробили её тело, вышли из груди, из живота и даже из вагинального отверстия.
– Она проиграла, – мрачно констатировал Мэль. – Генерал, она одна стоила всего нашего отряда. Если здесь висит не старик, то лучше уходить отсюда. Иначе, как и в горах на западе, здесь появится очередной могильник.
Нарнетт спешилась, подошла поближе, попросила одного из рыцарей помочь. Тот копьём приподнял опущенную на распоротую грудь голову. Глаз у чародейки не было, а лицо наполнял нечеловеческий ужас.
– Нарнетт? – спросил Мэльдан.
– Прости, я обошлась с тобой жестоко, – взмолилась девушка. – Прости.
– Нарнетт! – повторил он. – Ты убедилась? Об этом мог доложить разведчик. Не нужно было сюда ехать.
– Нарта ко мне! – приказала она.
– Ваша светлость, в вашем распоряжении, – егерь встал слева от герцогини, но его взгляд непроизвольно косился на казнённую.
– Следы, егерь. Мне нужны следы этих ублюдков! Ройте носом землю, но!..
– Мы на их территории! – воскликнул знакомый гулкий бас. – Госпожа, не разумно ли будет отступить?
– Сир Орто, вы снова принимаетесь за старое?!
– Госпожа, вы ведь распорядились не брать его, это не он, – сказал Порлехт, едва подойдя к конным.
Нарнетт злобно водила глазами по перепуганным людям. Многие ещё не могли отойти от шока, причём пугала их не жестокость и показательность казни, а то, что казнили достаточно сильную чародейку, которая смогла подпалить и подморозить всю поляну вокруг хижины, а также два ряда деревьев вокруг. Кто-то крутил головами, пытаясь найти потенциального смутьяна. Острое зрение герцогини не нашло его лица. Но нашло кое-что другое, подозрительное. Девушка показала пальцем в сторону и сказала:
– Там волк. И не боится нас.
Оруженосцы взвели арбалеты, чародеи направили посохи. За деревьями, не дальше сотни метров, за ними наблюдал лесной обитатель. Волк вёл себя не по-волчьи: крутил головой как собака, перебирал лапами как лошадь, а главное – не боялся множества конных людей.
– Это зачарованный волк, уверен в этом, – сказал один из егерей.
– Проследить за ним, ваша светлость? – спросил Порлехт. – Может, это он по-человечески говорит?
– Уходит! – указал пальцем другой егерь.
– Нарт, гончих за ним! – приказала герцогиня. – Мы ждём здесь!
Нарнетт под прикрытием служилых осматривала место сражения. Трава и земля вокруг сгоревшей хижины покрывала зола. С горящих деревьев явно посыпались ветви. Андалф подошёл к ней, попытался что-то объяснить, но она не слушала.
– Ваша светлость, прошу прощения, – старик поклонился. – Мне подойти позже?
– А? Что? Говори, чародей.
– Мы попытались восстановить картину происходящего. Судя по всему, Ольта напала внезапно. Отшельников не предупредили даже птицы.
– Почему ты так уверен? – спросила девушка.
– В хижине несколько сгоревших тел.
– В погребе тоже, – подтвердил, подойдя, Мэльдан. – Отшельники не успели выпроводить своих гостей.
– Ольта убила невиновных знахарей, – опечалилась Нарнетт. – Она всегда была импульсивна. Всегда.
– Нара, – Мэльдан почесал затылок, – тела не очень на человеческие похожи. Взгляни, если не боишься.
Под обгоревшими брёвнами было навалено с полдюжины тел. Казалось, Абалтун запер их в погребе. Тела лежали свёрнутые в позе эмбриона, прижавшись друг к другу. На черепах – гримасы ужаса, огонь явно нанёс чудовищам невыносимую боль, как и любым другим существам не из числа элементалей. Конечности их были чуть длиннее человеческих, суставы ног выгнуты в обратную сторону, а на пальцах – длинные острые когти, как у Эндаррии и её сородичей. Нарнетт не считала их своими сородичами.
– Он держал в плену несколько подземных тварей, – сказал Андалф. – Видимо, изучал их. Ощущаю чудовищную энергетику в этом месте. Но хижина, по вашим словам, госпожа, напоминала хижину лесного ведуна, а не лабораторию по исследованию мутаций при академии.
– Они пришли за ним, я поняла… – задумалась герцогиня вслух. – Пару лет назад здесь было спокойно, верно?
Мэльдан, Андалф и даже один слуга кивнули.
– Потом сюда приехал он. И за ним пришли они, похожие на оживших мертвецов монстры.
– С севера, из земель Апалаи, не попасть в эти долины, госпожа, – не согласился чародей.
– Мэль, что отшельник говорил про узкие тропы в горах? – спросила она у неродного брата. – Помнишь, я рассказывала, что Валдис Унгартт скорее всего прошёл по одной из них.
– Там не провести войско. Только небольшой отряд пройдёт. Полагаю, без обоза и даже без рюкзаков.
– Вот и разгадка, – словно осенило девушку. – Наши охотники и Жарнор видели парящих над горами существ. Именно них. Эти существа, предполагаю, оборотни.
– Нежить-оборотни, Нара?! – удивился Мэль. – Такие науке и истории неизвестны!
– Быть может, госпожа, – подошёл и поклонился капитан гвардии, – это другой вид вампиров? Одни живут в горных руинах, другим достаточно сырых каверн.
– Порлехт, у кого-нибудь в отряде есть гарпуны? – спросила Нарнетт.
– Есть, можем привязать на обозные верёвки, ваша светлость, – с ноткой недоверия ответил офицер.
– Отлично, как сделаете, доложи.
– Что ты задумала?! – Мэльдан даже не проводил взглядом капитана, взглянул на подругу, как на риф, что показался в морском тумане.
– Не тебе одному быть сорвиголовой, – продолжала герцогиня. – Поймаем нескольких, отдадим нашим чародеям, пусть изучают.
– А если они начнут охоту? Ты помнишь, что эти твари приходят с непогодой, которой могут управлять?
– Они смертны, ты видишь, сколько тут тел? А у нас отряд чародеев и целый эскадрон тяжёлой кавалерии. Хватит. Пора дать им бой. Мне надоело каждый раз приезжать сюда в страхе и возвращаться ни с чем, кроме чувства невыполненного долга.
– Госпожа, – вступил Андалф, – с помощью непогоды нас могут просто отрезать от границы с постами. Если у этих существ нет глаз, то они могут ориентироваться в тумане и под дождём с помощью обоняния или слуха.
– Дьявол! – чуть не сорвала она голос. – Какой компромисс вы предлагаете?
– Подождать охотников и разведчиков, для начала, – констатировал барон.
Нарнетт не считала минуты. Её мысли заполняла тревожность. Совесть давила, сжирала заживо. За гибель Ольты ответственность лежит на ней, а не на начальнике караула. За то, что могут погибнуть десятки людей, а Коленетт – остаться без матери, также несла ответственность только она. Даже в Мэльдане пробудился прагматизм. После недавней авантюры с самовольной разведкой он обеспокоился о безопасности её лично и всего отряда в целом. В какой-то момент девушка посчитала, что пламя тревожности переполнит края жаровни. Что отряд послушается Мэльдана, даже Бехауст, а Порлехта и его гвардейцев рыцари просто скрутят. И ничего она не сможет сделать с верными и любящими людьми по возвращении домой. Иначе в ней пропадёт то немногое человеческое, что осталось после начала трансформации.
– Я люблю тебя, сын мой. Мой любимый супруг, где ты пропадаешь?.. Мама, папа, возвращайтесь скорее, – прошептала она. – Нашей земле без вас тяжело.
– Ваша светлость, – Нарнетт подняла голову от колен, у её ног поклонился Нарт, – они вернулись. Волк служит ведунам! Разведчики видели их!
– Обоих?
– Одного, точнее. Старшего, – уточнил Нарт.
– Абалтун… Где они?
– За Малым лесом начинается пустошь, там Северное озеро. Нужно обогнуть его, волк и ведун скрылись в подлеске у берега.
– Нарт, как называется тот лес?
– Никак, ваша светлость. Он небольшой, на картах никак не обозначается. Находится недалеко от отрогов северных гор.
– И что ты собираешься делать? – из-за спины раздался голос Мэльдана. – Охотиться на этих оборотней, или на ведуна? Даже не знаю, кто опаснее.
– Ваша светлость, прошу простить за дерзость, – не дал ответь сам егерь, – но не лучше ли будет отрядить разведчиков, узнать, что происходит севернее? Возможно, с ведуном удастся договориться.
– Он не договороспособен, – Нарнетт кивнула на сгоревшую хижину. – Бехауста ко мне!
– Ваша светлость? – рядом появился военачальник.
– Генерал, снимаемся. Идём за отшельником. Всех слуг отправьте на южную окраину Малого леса, к стоячим камням. Пусть будут готовы в случае опасности сорваться домой, не ждать нас.
– Но, ваша светлость, безопаснее держаться вместе…
– Нас ждёт бой, Бехауст. Кроме меня, все члены отряда должны владеть оружием или магией. Это не наши земли. Но мы отвечаем за них. Возможно, если поймать этого отшельника и отдать его оборотням, они уйдут отсюда. Иначе он в другом лесу наделает своих рун, всё начнётся по новой.
– Что начнётся, прошу прощения? – возмутился Мэльдан. – Если не заходить в эти долины, то нам ничего не угрожает!
– У нас половина герцогства кормится с этой местности! Дичи нет! Дикие поля выжигаются! Почему я должна объяснять это тебе? Мы должны вернуть в эти земли свой порядок! Вернуть часовые посты и егерские стоянки!
– Если мы останемся в том лесу, то герцогство точно умрёт, знать передерётся между собой, а остальному королевству на нас будет плевать. Это горькая правда, Нара.
– Генерал, мой приказ понятен? Командуйте, – не услышала она друга.
Отряд выехал налегке, отправив дозоры по округе. После Малого леса двигались галопом по пустоши. В небе маячили несколько грифонов, чародеи то и дело проверяли работоспособность посохов, а гвардейцы, рыцари и конные сержанты осторожно крутили шлемами в поисках противника. Мэльдан указал Наре на мелькающую на северо-востоке гор тучу, её нечеловеческое зрение осмотрело природное явление, девушка заключила, что туча имеет естественное происхождение.
Остановились у озера. Нарнетт вышла на берег, взглянула на противоположную сторону. Бехауст достал подзорную трубу, Мэль ткнул спутницу в бок, она взяла трубу из его рук, также присмотрелась.
– Ничего, ваша светлость. Вижу только дозорного впереди.
– Генерал, отправьте ещё пару человек. Найдите их, Всеотцом молю, – ответила Нарнетт, демонстративно водя трубой по другому берегу.
Приехала пара разведчиков, доложили, что в центре небольшого леса находится капище. Следы ведунов испарились, но в лесу много следов каких-то животных, которых опытные следопыты не смогли опознать.
– Значит, генерал, одним отрядом безопаснее? – слегка язвительно спросила герцогиня. – Вперёд, рыцари! Перед ликом Всеотца вспомните лица всех тех, кого клялись защищать!
– Это не наша земля, – едва послышалось в стороне. – И люди здесь не живут…
– Наградой за отвагу вас ждёт покаяние за грехи былые! За подвиг – залы с пенными берегами, вечные турниры и прекрасные фрейлины с голосистыми менестрелями!
По отряду прошли перешёптывания. Такого от герцогини никто не ожидал.
– Что на тебя нашло? – спохватился Мэль.
– Интуиция подсказывает, что не все вернутся домой, дорогой друг, – отвечала неродная сестра. – Пусть люди умрут хотя бы с верой в сердцах и на устах.
Он недовольно покрутил головой, пеняя на потерю девушкой самоконтроля.
Безымянный лесок был не таким густым, как Малый лес. Но жути и таинственности он наводил куда больше. Нарнетт распознала на протоптанной земле знакомые следы, принадлежащие не иначе как тем самым горным жителям. Были среди этих следов медвежьи, казалось, волчьи, а также следы росомах и зверей поменьше. Но Нарт свои выводы озвучивал осторожно, боясь ошибиться.
Капище представляло из себя груду наваленных друг на друга камней. Камни изображали со стороны какую-то фигуру, некий символ. Чародеи порылись в своих магических трактатах, но не нашли ничего похожего. В конце концов, Нарнетт, пропуская мимо ушей крики и просьбы, вышла из-за построения рыцарей на полянку, к самим камням. Мэль схватил её, но она вырвалась, пошагала дальше. Юноша догнал её и сказал:
– Нара, как только мы вышли сюда, птицы умолкли. Не слышишь? Они наблюдают за нами. Ждут, когда можно перебить нас.
– Захотели бы перебить, мы бы уже были мертвы и… Ты видишь это?!
На камне, некоем подобии алтаря, лежал амулет. Нарнетт взяла его, покрутила в руках, прислонила ко лбу.
– Повышал магическую силу Ольте, – констатировала она. – Проклятье…
– Её не могли заманить сюда с целью получения сильного артефакта? – спросил Мэльдан, оглядываясь.
Рыцари начали окружать дворян. Нарнетт не слышала нарастающий гул вокруг. Не слышала приказов Бехауста и Порлехта.
– Айлис, ко мне! – рявкнул Андалф. – Всем внутрь построения, внутрь!
– Нара, ты говорила о прабабке-вампирше недавно, помнишь? – спросил Мэль. – Что она сказала? Нужен ритуал, а для него только дорогой человек, верно?
– Ваша светлость! – кричал кто-то. – Госпожа!
– Он играется нами, дорогая, – продолжал Мэльдан. – Нет доверия к нему, к потустороннему существу. Если хочешь, я готов принести себя в жертву. К твоей прабабке у меня, хоть я её не видел, доверия больше.
– Почему наш род проклят? – вырвало её из оцепенения. – Быть может, мы прокляты самим Всеотцом? И он внушил мне, что мне и вам суждено умереть здесь, вдали от дома?..
– Ваша светлость, мы окружены! Нарнетт, дьявол бы тебя побрал!
Она оглянулась, обозлённый генерал буквально истязал её взглядом. Он обвёл рукой вокруг. За деревьями чернело от тех самых косматых чудовищ. Они окружили капище. Рыцари и оруженосцы, не спешиваясь, встали между камней, опустили копья и ждали напора противника, понимая, что здесь негде разогнаться. Между конными кое-где протиснулись гвардейцы, которые завели лошадей внутрь капища. На некоторые камни забрались арбалетчики из боевых слуг и чародеи.
– Капитан, гарпуны готовы?
– Да, госпожа, – ответил тот, не сводя клинка с мелькающих между конских крупов силуэтов.
– Они не очень агрессивны, – сказал Андалф. – Ваша светлость, возможно, есть вероятность договориться?
Нарнетт задумалась. Повесила амулет Ольты на шею, взяла Мэльдана под руку и вышла из-за построения вперёд.
– Кто ваш командир? – крикнула она. – Я знаю, что вы разумны! Знаю, что не хотите войны, а всего лишь защищаете земли, которые считаете своими!
В ответ молчание. Силуэты успокоились, начали останавливаться. Нарнетт услышала за спиной, как стукнули посохом по камню, а также зарядили арбалет. На какое-то время жизнь безымянному лесу давали только фыркающие кони.
Девушка продолжала идти вперёд, вышла почти ровно между камнями и деревьями. Мэльдан тянул её обратно, водя клинком из стороны в сторону, но в ней проснулась нечеловеческая сила. Она тянула его вперёд.
– Я не готова приносить жертву и становиться одной из вас, слышите?!
– Это не вампиры! – прошептал Мэль. – Посмотри же на них!
Нарнетт уже рассмотрела их. Всё те же рваные мантии и халаты, растрёпанный во все стороны ворс, грубый, как конский волос. Пустые глазницы, как у мертвецов. Они не носили оружия, но длинные руки украшали вампиро-подобные когти в треть фута длиной. Вспоминая, что она сотворила с сиром Орто, Нара хотела найти командира чудовищ. Попытаться загипнотизировать его, потребовать у него отдать ей несколько соплеменников. Но чудовища, казалось, совершенно не понимали человеческую речь. Впереди раздавались непонятные бубнёж, скуление и мычание.
Кто-то прорычал. Из леса на полянку выехало странное волоподобное животное с такими же пустыми глазницами, как у гуманоидов. На голове – растрёпанная грива чёрно-серых волос, между которыми – могуче заточенные, отливающие блёклым золотом рога. Чешуйчатая кожа вола горела антрацитом, под потрескавшимися копытами вздымалась грязь. Монстр словно готовился к натиску, ждал команду наездника, который сидел на горбу.
Ничто не отличало наездника от пеших собратьев. Нарнетт не могла понять, главный ли он по иерархии или нет. Одной лапой он держал животное за гриву, другую положил на выгнутое в обратную сторону колено. Голова его не дёргалась, словно он застыл восковой фигурой. Вол продолжал грозно фыркать, он не боялся тяжеловооружённых людей впереди. Наконец, почувствовался запах.
– Гниль… Мэль, видишь? Они дышат, но при этом похожи на живых, а не мёртвых. И воняют мертвечиной.
– Это не мёртвые и не живые, – согласился он. – Вижу какие-то язвы, болячки… Прокажённые. О, Всеотец, они больные, заразные! Это прокажённые вампиры! Мутанты!
Мэльдан крикнул стоящим позади военным, но монстры восприняли это как сигнал. Острое зрение и реакция спасли Нарнетт – она успела пригнуться – но соратнику не повезло. Он рухнул на землю, правая часть его головы расплывалась жуткой гематомой, пошла кровь.
Чудище взревело, кинулось на них, наездник по-рыцарски подгонял животное в бочину. Остальные бросились следом. Лес ожил.
Нарнетт прижалась к раненому, подняла голову, проводила взглядом: мимо проехали два рыцаря, на полном скаку копья всадились в самую грудь чудовищу. Сир Кэрвдон и генерал Бехауст, обнажив клинки, шли следом, остановились рядом. Мэльдана подтянул к седлу генерал, сир Кэрвдон посадил герцогиню перед собой. Спустя считанные секунды они укрылись в общем строю, Нарнетт оглянулась – два героических рыцаря утонули в море прокажённых упырей, взревели кони.
Копья и алебарды падали то тут, то там. Чудовища наседали на людей, но болты, длинные наконечники древкового оружия и магия валили их целыми дюжинами. Нарнетт, чей инстинкт самосохранения пропал напрочь, потребовала у одного из сержантов арбалет, но тот, не замечая её, довольно грубо вырвался из цепких женских рук и продолжил перезаряжаться.
Прокажённая громада встала, всколыхнула море и уже без наездника помчалась к центру сражения, сметая по пути соплеменников. Над головой послышался грозный приказ, кто-то обратился к Нарнетт, она переспросила:
– Что? Андалф, что тебе нужно?
– Амулет, госпожа! – крикнул старик. – Дайте амулет!
Она сняла артефакт и подбросила чародею, что командовал остальными с самой высокой груды камней. Тот надел его, прижал к нему пальцы, глаза его загорелись ярчайшим светом.
Вол врезался в двух рыцарей, строй проломился. Всадники вылетели из сёдел, их сразу же растерзали наседающие упыри. Нарнетт заметила, что доспехи чудовищам не поддавались. Но рыцари не носили защиту подмышками, на задней части голени, у некоторых оголялись шеи при ударах. Также страдали щиколотки коней. Кажется, твари догадались, как проломить строй.
Старик направил посох в самое темя чудовища, в него влетела мощная шаровая молния. Вол взвыл, фыркнул огнём, ибо морда его запылала, и начал топтать своих же. Порлехт скомандовал стрелкам убить тварь, но Бехауст предостерёг, наблюдая за тем, какой урон она наносит своим. Все приказы и переговоры люди вели криками, ибо чудовища продолжали истошно вопить, кричали также раненые.
– Капитан, пленные! Возьмите пленных!
Порлехт не слышал герцогиню, продолжал отдавать приказы. Нарнетт заметила, что несколько готовых гарпунов арбалетчики так и не использовали.
– Мэль, ты как? – девушка наклонилась над раненым другом. – Огберт, он выживет?
Чародей-целитель, будучи настоящим профессионалом, даже не замечал бушующего вокруг сражения. Он старательно зашивал рану молодому барону, постоянно обрабатывал руки и готовился делать перевязку.
– Выживет, госпожа. Вот, возьмите спирт, протрите хорошо свои руки. Нужно помочь мне. Так, хорошо… Осторожно, спирта не так много!
– Давай же, давай…
Она оглянулась, среди камней появился трепыхающийся силуэт, за ним ещё несколько. Едва они бросились к ней, как со всех сторон посыпали гвардейцы, что начали отгонять тварей обратно.
– Теперь держите вот так, я обвяжу его, – продолжал целитель. – Не волнуйтесь, вы хорошо справляетесь, госпожа.
Молниеносная реакция спасла её во второй раз. Она увидела тень у лица Мэльдана, отскочила в сторону. На лекаря с валуна бросилась тварь, что моментально распорола ему горло. Нара, видя, что военные увлечены сражением, не нашла ничего лучшего, как отбить колбе горлышко и острыми осколками всадить чудовищу в самое горло. Оно взвыло, рявкнуло, попыталось полоснуть её когтями. Но нечеловеческая сила вновь пробудилась в ней. Напор чудовища ей удалось держать до той поры, пока она не задушила его.
Мэльдан откашлялся, но всё ещё не мог прийти в себя. Над ними возник силуэт раненого рыцаря, что в удивлении разглядывал ошалевшую герцогиню над двумя трупами. Он поднял забрало, Нара узнала его.
– Госпожа, нужно уходить! Несём большие потери, у нас уже половина отряда выдохлась! Через полчаса нас просто растерзают!
– Командуй, Кэрвдон! Но молю самим Всеотцом, поймайте нескольких!
– Не могу обещать, владычица!
– Где Бехауст?
– Я не видел его! – командир рыцарей оглянулся, строй продолжал держаться.
– Дьявол, одни герои кругом… Уходим, давай! Эй, Андалф! – тот не отвечал, продолжая разить посохом по округе. – Проклятье! Айлис, слезайте оттуда! Все на коней! На коней!
Девушка с перепуганным лицом кивнула герцогине.
Нарнетт усадили с Мэльданом на её кобылу. Она попыталась сесть по-мужски, но дамское седло не позволило. Бессознательный Мэльдан едва не вывалился сзади, один из оруженосцев наспех привязал его ремнём к Нарнетт.
– Чародеи, прорыв! – приказал сир Кэрвдон.
Впереди замерцало. Чудовища разлетались как тряпичные игрушки во все стороны. Андалф и выжившие чародеи бросались огненными стрелами, шаровыми молниями, искрами и прочими чародейскими сгустками магии прямо перед собой, пытаясь пробить в поредевшей орде коридор. Нарнетт осмотрелась, некоторые усадили с собой раненых, сам Порлехт командовал и рыцарям, и гвардейцам. Наконец, поехали на прорыв. Рыцари набрали скорость, но почти сразу увязли в орде. Зазвенела сталь. Копья и алебарды военные бросили здесь, остались только полутораручники, рапиры и арбалеты. Слетали головы, ржали кони, ругались жесточайшими словами люди, но колонна двинулась вперёд, пока не достигла леса. Нарнетт, окружённая гвардейцами, оглянулась. На одном из камней она увидела, как прокажённое нечто сбросило полуживого Бехауста в толпу сородичей. Герцогиня едва сдержала слёзы.
Отряд остановился в подлеске. Нарнетт разглядела обгоревшего вола, на его рогах были нанизаны два полуживых упыря. Рыцари умертвили их окончательно, также пробили череп быку. Он не шелохнулся.
Погоня шла следом, но упыри не могли охватить всё пространство. Нарнетт умоляюще взглянула на Порлехта, тот недовольно мотнул головой, но приказал стрелкам построиться. Удалось подцепить нескольких. Кто-то сорвался, острыми когтями порвал верёвку и сразу же скрылся в кустах. Кто-то смог вытащить арбалетный болт из груди и также скрыться. Те, кого удалось заарканить и подтащить к отряду, сразу же вырвались и вступили в рукопашный бой, который быстро проиграли. Основная масса упырей продолжала дотекать по следам людей.
– Гарпуны кончились! Все в колонны, уходим! – приказал Порлехт. – Быстрее, быстрее, они идут!
– Отряд, галопом, возвращаемся к Малому лесу окольным путём! – приказал сир Кэрвдон.
Как только выехали из леса, над головами замерцали точки. Грифоньи разведчики в нарушение всех приказов опустились ниже. Нарнетт оглянулась, летучие бестии срывались в пике и выхватывали из орды упырей сразу по двое-трое, чтобы порвать в небе мощными клювами. Одного из грифонов подбили из чего-то, что Порлехт, едущий рядом, определил, как пращу. Зверь утонул в волне упырей вместе с наездником. Сир Кэрвдон, которого Нара разглядела в стороне, увидел это и протрубил в рог в определённой последовательности. Грифоны поднялись, собрались и полетели на юг, прикрывая отряд.
Добрались до Малого леса, объехали его по западной кромке. Вдали показались Нэлвские места, справа за ними – вершина Манробай. Командир отряда приказал держать лагерь. Оруженосцы подхватили полуживого Мэльдана, положили на землю. Нарнетт спешилась, уткнулась лицом в ближайшее дерево, горько заплакала.
– Идиотка!.. Самая невероятная тупая сука в нашем королевстве! – чуть не взревела она. – Во всём мире!
– Нара…
– Бехауст, Ольта, дюжины добрых и верных людей… Клинок! Нужен клинок! Нет, никто не даст… У Мэля есть кинжал за поясом.
Она потянулась к кинжалу, но его владелец внезапно ожил, схватил её за руку.
– Не вздумай, – тяжело сказал он. – Несмотря на все трудности у тебя есть сын. Не делай его сиротой…
– Когда вернётся отец, он воспитает его, – сказала она и всё равно схватилась за рукоять.
– Он не вернётся, дорогая.
– Что ты говоришь? Это бредни раненого человека!
– Ты тоже ранена. Тоже бредишь, – он слегка повернул голову, Нарнетт увидела в его глазах слёзы.
– С чего ты взял, – прохныкала она, – что Эрлист не вернётся?
– Интуиция, – шепнул он.
– Ваша светлость, – к ним подъехал командир, – на юге замечена орда. Грифоны следят за ними.
– Где лагерь слуг, Кэрвдон?
– На той стороне леса, они уже собираются. Госпожа, нужно отдохнуть и одним рывком добраться до границы. Мы можем загнать лошадей, будет падёж и усталость, но нельзя тормозить. Судя по всей видимости, – рыцарь указал на север, Нарнетт заметила сгущающиеся облака, – за нами погоня.
– Мэль, сам ехать сможешь?
– С тобой – да.
– Порлехт! – обратилась Нарнетт к капитану гвардии. – Посадите Мэльдана со мной! Сначала переведём дух!
– Слушаюсь!
Чем больше они отдыхали, чем ближе приближались тучи. Небеса запылали сиренью, молочные проблески пропали. С севера надвигалась знакомая туча, туча, несущая хтонический ужас, туча злобы и кровожадности. Природа сцепилась с магией в смертельный союз, который в кои-то веки решил поумерить аппетиты человека.
– Все в сёдла! – прозвучал бас Кэрвдона. – Уходим!
Разведка докладывала исправно. Строй военных, защищая безоружных из второго лагеря и саму герцогиню, двигался на юг, постоянно маневрируя. Грифоны в вышине нарезали круги, Нарнетт не разбиралась в военном деле, но понимала – рыцари хорошо знают, что означает грифонье пикирование или вертание влево-вправо. С каждым новым сигналом отряд либо снижал скорость, либо менял направление. В конце концов, перед ними показалась во всю красу вершина Манробай. Сир Кэрвдон, ругаясь про себя, подъехал к высокородной и доложил:
– Нас заманили сюда, госпожа. До границы ехать около тридцати итт. Смеркается. Мы устали. Пало три лошади.
– Что ты предлагаешь?
– Ставить лагерь наверху. Мы выставим часовых.
– Лагерь в могильнике, сир? – удивился, подъехав, Порлехт. – Нужно добраться до Балатасира, ваша светлость! Туда твари не зайдут, это ведь уже ваша земля!
– Здесь хотя бы какое-то подобие укреплений, капитан, – воспротивился командир рыцарей. – В лесу нас могут порезать, как скот. Мы уже знаем, что эти чудовища умеют сражаться в подобной местности.
Нарнетт оглянулась. Нечеловеческое зрение не пробивалось сквозь темноту, но видела она достаточно. Где-то вдалеке шёл ливень. Мерцало тёмное небо. Казалось, слышались отдалённые вопли.
– Поднимаемся, сир Кэрвдон, – приказала герцогиня.
– Слушаюсь. Иннехт, ко мне! Прикажите слугам использовать все подручные средства, построим временное укрепление вдоль склона! Посты через каждые тридцать метров и никакого огня!..
– Какой огонь, о чём он, – сквозь стон усмехнулся Мэльдан. – Эти твари плоть чуют, им плевать на свет.
– Возможно, они не полезут наверх, – заметила Нарнетт.
***
Сон выдался скверным. Она уснула в самодельной палатке в числе первых, но проспала всего несколько часов. Открыла дверцу фонаря, черканула огниво, палатку осветило. Похлопала себя по щекам, налила в лоханку воды из бурдюка, умылась. Достала зеркальце: глаза потрескались ещё сильнее. Нарнетт начала понимать: чем сильнее стресс она испытывает, тем слабее становится её человеческая натура. Тем больше берёт верх натура чудовищная.
Вспомнила слова Мэля о его самопожертвовании. Представила, что всё можно вернуть вспять. Но потерять одного из любимейших людей. Выбор. Прабабушка говорила о проблеме выбора. О том, что девушка не может решить окончательно, твёрдо, взвешенно. Это вселяло неуверенность. Нарнетт никогда в своей жизни не принимала по-настоящему трудных решений. Как и у остальных высокородных дам, все решения за неё принимали родители и любящий муж.
Одевшись в походные одежды, она выглянула из палатки. Два гвардейца неторопливо оглядывали округу и снующих по лагерю часовых, конюхов и слуг. Ночь выдалась на удивление спокойной.
– Где женщины справляют нужду, господа?
– Там, ваша светлость! – сказал один, встав по стойке смирно и указав к подножию одной из башен.
Той самой, где Нара беседовала с прабабушкой.
– Я быстро, не теряйте меня.
Она укрылась капюшоном, но всё равно её знатную одежду в свете тускло горящих фонарей знали все от мала до велика. Слуги и патрульные кланялись, но пропускали вперёд, не мешали. У самой башни она заметила двух служанок, которые напутствовали молодому пажу, орудующему лопатой.
– Давай закапывай! Проснётся герцогиня, тебе несдобровать! На все горы запах уже идёт!
Нарнетт даже не обратила внимания на скверный запах, что шёл из выгребной ямы. Но справлять нужду ей не хотелось. Оглянувшись, удостоверившись, что никто не следит за ней, она прошмыгнула в башню. Зажгла фонарь, попыталась вспомнить, где встретила «родню». Направилась туда.
У оконных проёмов фонарь приходилось гасить. Она выглянула в один из проёмов, лагерь почти не освещался, внизу слышался только шёпот. Люди старались сохранять дисциплину и не впадать в панику. Это воодушевило девушку. Прогнало последние сомнения.
Она плутала с полчаса, постоянно находя тупики. В конце концов, ей удалось добраться до помещения, где заперли Мэльдана и остальных. Нара забралась наверх, как кто-то схватил её за шкирку.
– Что делать здесь, женщина, – знакомый вопрос, что звучал утверждением.
– Пусти! Я к Эндаррии! Позови её, прошу тебя.
– Она спит. Я могу помочь тебе, дитя.
– Для тебя меня зовут Нарнетт, дикарь! – она вырвалась из когтистой лапы, что держала её так аккуратно, что даже не порвала ткани камзола. – Ты мне точно не поможешь! Дай мне Эндаррию!
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.