Текст книги "Горбун"
Автор книги: Поль Феваль
Жанр: Зарубежные приключения, Приключения
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 40 (всего у книги 53 страниц)
– Что ж попробую объяснить еще нагляднее, – вел дальше Гонзаго. – Так как время уже совсем поджимает, буду краток. Вы должны уяснить, что существование этой барышни нам грозит катастрофой. Не надо скептически улыбаться. То, о чем я говорю, увы, – непреложная аксиома! Если из-за нее я завтра потеряю наследство Невера, то послезавтра всем нам придется спасаться бегством.
– Всем нам? – робко попытался возразить Шуази.
– Именно. Именно всем! А то, как же, милостивые господа? Всем без исключения! Ведь теперь речь идет не о ваших прежних просчетах и грешках. Принц Гонзаго, да будет вам известно, как и любой другой коммерсант, пусть даже самый незначительный, ведет деловую документацию. Этим занимается мой фактотум мсьё де Пейроль. А уж он в подобных вопросах знает толк, можете не сомневаться. Во всех моих бумагах фигурируют ваши имена. И потому мое банкротство для каждого из вас обернется полным крахом имущества и карьеры.
Все устремили испытующий взгляд на Пейроля, но тот держался невозмутимо.
– Ко всему после того, что случилось вчера… – продолжал принц, – впрочем, достаточно угроз, – прервал он себя, – мы с вами тесно повязаны, и этим сказано все. Как верные друзья соратники вы последуете за мной и в беде, не так ли? Мне просто хотелось бы знать, насколько каждый из вас сегодня готов выявить, таким образом, мне свою преданность.
«Роковая гвардия» по-прежнему молчала. Улыбка Гонзаго сделалась язвительной.
– Как видно, вы меня прекрасно поняли, – с циничной откровенностью изрек он. – Так что не напрасно я уповал на вашу сметливость. Девушка будет освобождена. Я это обещал и сдержу слово. Она будет иметь возможность отсюда уйти, куда ей заблагорассудится. Да, да. Именно так, господа. Вижу, вы удивлены?
Придворные, не понимая взирали на своего монарха. Шаверни угрюмо потягивал вино. Гонзаго взял обеими руками огромную бутыль и всем разлил шампанское. Это произошло впервые за весь вечер.
– Помниться, я уже как то вам говорил, друзья мои, – принц внезапно изменил голос, придав ему легкий беззаботный тон, – что добрые традиции, хорошие манеры, высокая поэзия, изысканные духи, – все эти блага пришли к нам из Италии. К сожалению, во Франции не многие это понимают. Послушайте же и постарайтесь извлечь из моего рассказа для себя пользу.
Отхлебнул большой глоток вина, принц продолжал.
– Я вам поведаю один небольшой эпизод моей юности. Ах, это милое время, – его уж не вернуть! Я дружил с одним графом. Его звали Аннибал Каноцца. Он был из рода принцев Амальфи, и являлся моим кузеном, – подвижный, озорной, – просто воплощенное веселье и радость жизни. Сколько незабываемых приключений пережили мы вместе с ним! Он был богат. Очень богат. Судите сами: мой кузен Аннибал владел четырьмя замками на Тибре, двадцатью фермами в Ломбардии, двумя дворцами во Флоренции, двумя – в Милане, двумя – в Риме; кроме того у него был огромный запас золотой посуды, доставшейся от наших почтенных дядюшек кардиналов Аллариа. Согласно документам наследником всего этого богатства являлся я. Но моему кузену Каноцце было всего двадцать семь лет, и он наверное прожил бы все сто… он обладал отменным здоровьем… Э-э-э! Что то вижу, вас зазнобило, друзья мои. Выпейте, – право же, глоток вина вас укрепит.
Гости последовали совету мэтра. От услышанного всем им сделалось не по себе.
– Однажды, – продолжал принц, – я пригласил кузена Каноццу на мою виноградную ферму в Сполете, – очаровательная живописная местность. Кусты и изгороди, увитые шпалерными сортами. Какие шпалеры! Просто райские кущи с беседками из живого винограда!
Присев на одной из террас, мы с кузеном провели дивный вечер, потягивая молодое вино и беседуя по душам. Каноцца отличался стоически твердым нравом во всем, кроме вина и прекрасного пола. Когда взошла луна, он со мной распрощался и отправился к своей карете. Будто сейчас помню, как он к ней подходит, открывает дверцу, садится; кучер хлещет лошадей, карета трогается и вскоре исчезает за поворотом. Кузен был свободен. Не так ли? Свободен направиться, куда ему вздумается: на бал ли, на ужин, – подобных развлечений в Италии всегда много, – мог, наконец, поехать на любовное свидание. Кроме сказанного у него также была возможность вообще никуда не поехать, а остаться.
Гонзаго допил бокал и, отвечая на молчаливый вопрос аудитории, завершил:
– Из всего, дарованного ему свободой, мой кузен граф Каноцца избрал последний вариант: он остался.
Собутыльники заволновались. Шаверни невольно подрагивал чересчур стиснутым бокалом.
– Остался! – беззвучно повторил он губами.
Из корзинки с фруктами Гонзаго взял персик и бросил его Шаверни. Персик остался у того на коленях.
– Изучай Италию, кузен! – со значением произнес Гонзаго и затем, поворотясь к компании, Шаверни, – продолжал он, – слишком пьян, чтобы меня понять. Впрочем, может быть так оно и лучше. Изучайте Италию, господа.
Говоря, принц начал катать по столу персики. Каждому досталось по одной штуке.
Вдруг, словно спохватившись, он заметил:
– Чуть было не забыл упомянуть об одной немаловажной подробности. Прежде, чем покинуть мой виноградник, граф Аннибал Каноцца съел сочный персик, которым я его угостил.
При этих словах слушавшие вздрогнули и выпустили из рук свои персики. Гонзаго снова налили. На сей раз только себе. Его примеру последовал Шаверни.
– Изучайте Италию, – уже в третий раз произнес принц. – Только там умеют жить. Уже более ста лет там не пользуются идиотскими кинжалами. И правильно, – к чему насилие, если можно обойтись без него? В Италии, если, к примеру, хотят избавиться от девушки, которая почему то мешает, (что греха таить, – прямо скажем, – наш случай), то обращаются с просьбой к молодому человеку, который, (разумеется, за определенное вознаграждение), согласится взять ее в жены и увезти, (опять же, именно так намерены поступить и мы). Если она согласна, то все в порядке. Если же нет. Такое ведь тоже возможно. Итальянская девушка, равно как и французская имеет право не согласиться. Тогда незадачливый кавалер склоняет перед нею голову, просит прощения за свою дерзость и с почтением ее провожает. На прощание в знак чистой галантности он преподносит ей букет.
Гонзаго вытащил из большой вазы на столе несколько цветков.
– Какая же женщина откажется от цветов? – рассуждал он, аккуратно расправляя стебли и соединяя их вместе. – И она уходит, свободная, как мой кузен Аннибал; – свободная ехать или идти: к подруге ли, домой ли, к любовнику ли, – словом, куда ей захочется. Но она также вольна и остаться.
Порывистым движением Гонзаго протянул букет, словно собирался его вручить кому-то из сидевших за столом. Те в испуге отшатнулись.
– Она остается? – пробормотал Шаверни, стуча зубами.
– Да. Остается, – подтвердил Гонзаго, с цинизмом глядя маркизу в глаза.
Шаверни медленно поднялся.
– Эти цветы отравлены? – воскликнул он.
– Сядь, – шумно рассмеявшись, произнес Гонзаго. – Ты пьян.
– Да, – согласился он. – Должно быть я пьян. Иначе…
Маркиз пошатнулся. У него кружилась голова.
Глава 9. Девятый ударГонзаго окинул приспешников взглядом властелина.
– Юноша от вина совсем потерял рассудок, – заключил он. – Что ж, ввиду особых обстоятельств, (как-никак он сегодня жених), я его прощаю. Но если подобное случится с кем-нибудь из вас…
– Она согласится, – пробормотал Навай для успокоения совести, – она согласится выйти за Шаверни.
Это было единственным проявлением неуверенного, слабого, но все-таки протеста. Остальные не отважились даже на такое. Угроза краха, о котором предупреждал Гонзаго, лишала их воли. Гонзаго понимал, что теперь он может поступать с этими людьми, как ему вздумается. Отныне они превращались в покорных соучастников его любого предприятия. Он же становился главнокомандующим небольшой армии верных рабов.
Он поставил цветы в вазу.
– Однако, довольно об этом, – размышлял он вслух. – Полагаю, вы все поняли. Теперь же меня тревожит кое-что более важное. Девять часов еще не пробило. Не так ли?
– Вы, узнали что-то новое, ваша светлость? – поинтересовался Пейроль.
– Ничего. Решительно ничего. А потому решил принять дополнительные меры предосторожности. На всех подступах к этому особняку выставлены караулы. Готье Жанри с пятью гвардейцами перекрыли переулок. Трое солдат во главе с Китом дежурят снаружи у садовой калитки. В саду находится Лавернь и его команда из семи человек. Наконец в прихожей долгожданного гостя подстерегают во всеоружии четыре гвардейца, переодетых в лакейские ливреи.
– А где эти двое прохвостов? – полюбопытствовал Навай.
– Кокардас и Паспуаль? Я им не доверил ни одного важного поста. Как и все мы, они просто ждут, – вон там наверху.
Принц указал на галереи. В его отсутствие они хорошо просматривались из гостиной, потому, что выводящие на них двустворчатые двери были наполовину стеклянные, а сами галереи освещались несколькими люстрами. Возвратясь из Пале-Рояля, Гонзаго первым делом приказал погасить на галереях свет и настежь раскрыть обе двери. Сейчас наверху царил полумрак, нарушаемый лишь отблесками люстр, подвешенных в гостиной.
– Кого они ждут? Кого ждем мы все? – вдруг поинтересовался Шаверни.
В его затуманенном взоре затеплился проблеск разума.
– Сегодня, когда я получил письмо, тебя с нами не было, кузен. Не так ли? – заметил Гонзаго.
– Не было. Так кого же мы ждем?
– Того, кто займет это место, – ответил принц, указав на кресло, остававшееся свободным с начала ужина.
– Переулок, сад, вестибюль, лестницы, – везде вооруженная стража, – произнес Шаверни, брезгливо взмахнув рукой, – и все против одного человека?
– Этот человек Лагардер, – со значением произнес Гонзаго.
– Лагардер! – задумчиво повторил Шаверни и, продолжая размышлять вслух. – Я его ненавижу. Но он, во время боя, бросив меня на землю, сжалился и не применил шпагу.
Чтобы лучше слышать слова маркиза, принц к нему наклонился и, будто соглашаясь, в такт его словам покачивал головой; затем распрямился и обратился ко всем:
– Господа, как по вашему, принятые мной меры предосторожности достаточны?
Шаверни, пожав плечами, рассмеялся.
– Двадцать против одного! – проворчал Навай. – Позор!
– Черт возьми! – воскликнул Ориоль, ободренный внушительным числом гарнизона обороны. – Разве кто-нибудь из нас трусит?
– Вы полагаете, – продолжал Гонзаго, – что двадцати человек достаточно, чтобы его выследить, задержать, – схватить любой ценой живого или мертвого? Вы полагаете достаточно?
– Более чем!
– С лихвой, ваша светлость! – отозвались сотрапезники.
– Итак, никто из вас потом не упрекнет меня за то, что я не принял достаточных мер предосторожности?
– За это можете не опасаться, кузен, – воскликнул Шаверни. – Чего-чего, а уж предосторожности у вас хватит на всех.
– Именно это я и хотел от вас услышать, – не замечая язвительности замечания маркиза, объявил Гонзаго. – А теперь хотите узнать, о чем я сейчас думаю?
– Конечно, ваша светлость.
– Говорите! Говорите!
– Мы слушаем.
– Так вот, я уверен, что все наши укрепления ничем не помогут. Я достаточно хорошо знаю этого человека. Лагардер пообещал: «В девять часов я буду у вас». В девять часов он предстанет перед нами лицом к лицу, – могу в том поклясться. Нет силы, (пусть вокруг этого дома стала бы на страже хоть вся французская пехота и конница), способной помешать Лагардеру, явиться в назначенный час. Спустится ли он по дымоходу, впрыгнет ли через окно, выскочит ли из-под пола, как черт из табакерки, это мне не известно; – но точно в назначенный час, ни раньше, ни позже, мы его увидим в этой комнате.
– Черт возьми! – воскликнул Шаверни, – пусть он мне только попадется один на один!
– Помолчи, – осадил его Гонзаго. – Бой между карликом и гигантом хорошо только на ярмарке. Я настолько в этом убежден, – прибавил он, обращаясь к остальным, – что недавно еще раз проверил надежность моего клинка.
Он обнажил шпагу и несколько раз согнул ее в упругую сверкающую дугу.
– Время не ждет, – продолжа он, взглянув краем глаза на часы. Советую вам сделать то же. Скоро нам придется уповать только на свое оружие.
Все посмотрели на циферблат больших ходиков с гирями, в высоком полированном футляре из красного дерева мерно тикавших у стены. Малая стрелка уже стояла на девяти, а большая вот-вот должна была коснуться двенадцати. Сообщники кинулись подбирать шпаги, там и сям в беспорядке разбросанные по гостиной.
– Только бы мне с ним встретиться, – повторил Шаверни, – один на один.
– Ты куда, – окликнул Гонзаго Пейроля, который хотел подняться на галерею.
– Хочу закрыть дверь, – ответил осторожный фактотум.
– Оставь все, как есть. Я пообещал, что дверь будет открыта, и она останется открытой. Это условный знак, господа, – пояснил он друзьям по оружию. – Как только двери захлопнуться, можете облегченно вздохнуть. Это будет означать: «Враг пал». Но пока двери открыты, будьте начеку.
Пейроль отошел в группу, державшуюся в заднем ряду. Там были Ориоль, Таранн и финансисты. Возле Гонзаго, держались Шуази, Навай, Носе, Жирон и все аристократы. Шаверни находился у другого конца стола, того, что был ближе к двери. Не отводя глаз с темной галереи, каждый держал обнаженную шпагу. Перед тем, как начать бить, механизм часов зашипел и заклокотал.
– Все готовы, господа? – коротко осведомился Гонзаго.
– Готовы! – отозвались соратники в один голос.
Они себя пересчитали. Их численность заметно придавала им духу. Гонзаго, уперев острие шпаги в паркет, взял со стола бокал и при первом ударе часов с вызовом возвестил:
– За здоровье мсьё де Лагардера! Пьем с бокалом в одной руке и шпагой в другой!
– С бокалом в одной руке и шпагой в другой! бокалом в одной руке и шпагой в другой! – приглушенным хором повторили соратники и, сжимая рукоятки клинков, буравя взглядом темную галерею, с полными бокалами замерли в томительном ожидании.
Внезапно в гробовой тишине откуда-то со двора послышался металлический лязг. Затем начали неторопливо бить часы на колокольне Сен-Маглуар. Пока прозвучало девять ударов, находившимся в гостиной, показалось, прошла вечность. С восьмым ударом звон стали снаружи затих, а с девятым – створки дверей на галереях с шумом захлопнулись. Соратники переглянулись и громогласным «ура» провозгласили победу. Шпаги опять были упрятаны в ножны.
– За мертвого Лагардера! – воскликнул Гонзаго.
– За мертвого Лагардер! – повторили члены его свиты и залпом осушили бокалы.
Лишь хранивший молчание Шаверни остался неподвижным. Внезапно глядевшие на своего покровителя соратники заметили, как тот, поднося бокал к губам, вздрогнул и даже немного пролил вино. Нагроможденная у стены возле часов большая куча пальто и плащей, которыми некоторое время назад Шаверни покрыл горбуна, вдруг зашевелилась и начала приподниматься. Гонзаго и думать позабыл о горбуне, к тому же он ничего не знал о виной дуэли между ним и маленьким маркизом. Незадолго до этого Гонзаго сказал: «Не знаю, впрыгнет ли через окно, опустится ли по дымоходу или выскочит из-под земли, но в назначенный час Лагардер будет среди нас». При виде одежды, зашевелившейся вслед за девятым ударом часов, Гонзаго, оставив бокал недопитым, напрягся и поднял шпагу наизготовку. Из-под тряпок, послышался сухой въедливый смешок.
– А вот и я! А вот и я! – раздался скрипучий голос. – Ваш покорный слуга, милостивые господа. Ваш покорный слуга.
Это был не Лагардер. Облегченно рассмеявшись, Гонзаго произнес:
– Это же наш дружище горбун!
Тот бойко вскочил на ноги, наполнил себе бокал и присоединился к тосту.
– За Лагардера! – воскликнул он. – Этот трусливый бахвал видно как-то пронюхал, что здесь буду я, и побоялся придти.
– За горбуна! За горбуна! – раздались веселые выкрики.
– Да здравствует горбун!
– Эх, господа, – с подкупающим простодушием произнес тот. – Если бы кто-то, кто в отличие от меня не знает вашей отваги, сейчас увидел вашу радость, то наверняка подумал бы, что вы изрядно перетрухнули! Не так ли? А что здесь понадобилось этим двум громилам?
Горбун ткнул пальцем в сторону галереи, где у закрытых дверей в молчаливом восторге, напоминая сторожевых истуканов ифритов из восточных сказок, застыли Кокардас Младший и брат Паспуаль.
– Ну что же, ваша светлость, час пробил. Вот вам наши головы, – не без издевки произнес гасконец.
– Можете рубить! – прибавил нормандец. – В вашей власти отправить на небеса еще две души.
– Ну, полно, полно вам иезуитствовать, бравые молодцы. Отныне ваша репутация честных людей целиком восстановлена. Спускайтесь и выпейте с нами.
Гонзаго уже во второй раз за вечер собственноручно наполнил бокалы из огромной, (величиной с ведро), бутылки с шампанским. Шаверни при виде двоих спускавшихся по лестнице мастеров клинка поежился от ужаса и отвращения, – (так наверное смотрят на палачей), и, когда те приблизились к столу, отошел прочь.
– Честное слово, – шепнул он оказавшемуся рядом Шуази, – если бы сейчас здесь появился Лагардер, то я стал бы на его сторону.
– Да тише ты! – цыкнул на маркиза Шуази.
Горбун, услышав приглушенные слова молодых аристократов, указал принцу на Шаверни и спросил:
– Ваше сиятельство, этот человек надежный?
– Нет, – развел руками принц.
Кокардас и Паспуаль со звоном сдвинули свои бокалы с остальными. Несколько протрезвевший Шаверни прислушивался к общему разговору. Паспуаль опять принялся рассказывать о белом окровавленном полукафтане, найденном им в реке, а Кокардас обогатив некоторыми подробностями, снова поведал историю об анатомическом театре в Валь де Грас.
– Но ведь это низость! – негодовал Шаверни, протискиваясь к Гонзаго. – Они говорят о человеке, которого по видимому сами же и убили!
– Мать честная! – воскликнул горбун, ловко разыграв удивление. – А этот еще, откуда возник?
Кокардас с наглой ухмылкой приблизился к Шаверни в намерении с ним чокнуться. Маленький маркиз в ужасе отшатнулся.
– Черт возьми, – воскликнул Эзоп II, – провалится мне на этом месте, если этот симпатичный аристократ кое-чем здесь не брезгует!
Гонзаго опустив руку на плечо Шаверни, тихо, но со значением произнес:
– Поостерегись, кузен. По-моему ты уже слишком пьян!
– Что вы, ваше сиятельство, совсем напротив, – шепнул принцу Эзоп II. – Ваш кузен как раз недостаточно выпил. Поверьте мне, – уж в таких делах я толк знаю.
Гонзаго недоуменно посмотрел на горбуна, но тот улыбался так обезоруживающе, – в его глазах светилась столь глубокая убежденность специалиста, что после небольшого раздумья принц все-таки с ним согласился.
– Ладно уж, поступайте, как знаете. Черт с вами обоими!
– Покорнейше благодарю, ваша светлость! – расшаркался Эзоп II и, подойдя с поднятым бокалом к Шаверни, сказал:
– А со мной ваша милость не откажется чокнуться? Недавно вы меня победили, и я готов взять реванш.
Шаверни расплылся в улыбке и охотно поднял бокал, приветствуя Эзопа II или Иону.
– В честь вашей предстоящей свадьбы, милый жених! – объявил горбун.
Они сели напротив друг друга. Их обступили арбитры и секунданты. Вакхический поединок начался. Впервые за весь банкет компания весельчаков почувствовала себя в своей тарелке. На щеках выступил румянец. На лицах появились живые, не вымученные улыбки. Еще бы, с их плеч свалился тяжелый груз, весь вечер никому не позволявший вздохнуть полной грудью. Лагардер мертв. Теперь в этом никто не сомневался. Не сомневался даже Гонзаго и, если поручил Пейролю проверить снаружи посты, то сделал это лишь из присущей всем итальянцам предосторожности. Доселе бдительность никогда никому не вредила. Стражникам было заплачено за полную ночь, и потому отпускать их раньше, чем настанет утро, не было нужды. Чем сильнее каждый из приглашенных мучился страхом прежде, тем вольготнее себя ощущал теперь. Наконец-то начался настоящий банкет, у всех проснулся волчий аппетит и верблюжья жажда. Даже барон фон Батц еще недавно довольствовавшийся лишь ситро, позволил себе выпить подряд два больших бокала терпкого красного вина, до того кислого, что сводило челюсти. Страх и тревога исчезли. Все о них позабыли. Даже финансисты сейчас чувствовали себя храбрыми, как Цезарь.
– Где же наши дамы?
– Где дамы? – раздались голоса.
– Почему мы коротаем время без прекрасного пола?
Гонзаго дал знак, и Носе открыл дверь в смежную гостиную, откуда оживленной гурьбой, словно стайка выпущенных из клетки птичек, выпорхнули женщины. Они говорили все разом, жаловались на долгое «заточение», жеманничали. Нивель, взглядом указав принцу на донью Круц, прошептала:
– Вот уж поистине любопытная Варвара, ваше сиятельство! Мне пришлось несколько раз оттаскивать ее от замочной скважины.
Широко улыбнувшись, принц ответил:
– Неужто? Ну и зря! Ничего, достойного внимания, здесь не происходило. Мы попросили вас на некоторое время покинуть эту комнату в ваших же интересах, милые барышни. Посудите сами, разве можно принуждать очаровательных дам слушать мужские разговоры о делах: хозяйстве, куплях – продажах, процентах и прочем в таком роде. Кроме того мы здесь немного посекретничали, желая вам преподнести сюрприз. Сейчас вы о нем узнаете.
– Интересно, зачем нас позвали обратно? – воскликнула Дебуа.
– Может быть наконец начнется свадьба? – прибавила Флёри.
Сидализа, ухватив одной рукой подбородок Кокардаса Младшего, а другой порозовевшую щеку брата Паспуаля, полюбопытствовала:
– Вы часом не скрипачи?
– Пресвятая сила! – напрягшись, как жердь, прогудел Кокардас. – Мы дворяне, милая барышня.
У брата Паспуаля от прикосновения нежной миниатюрной ручки, источавшей сладостный аромат редких духов, до того закружилась голова, что он вообще не смог проронить ни слова.
– Сударыни! – обратился Гонзаго к дамам, в очередной раз целуя кончики пальцев доньи Круц. – На сем кончаются все наши тайные совещания. Долой секреты! С радостью сообщаю, что мы позволили себе ненадолго лишиться вашего обворожительного общества лишь с тем, чтобы обсудить условия свадьбы, которая сейчас здесь состоится!
– Значит, это правда! – хором прозвучали мужские и женские голоса.
– Сейчас мы увидим спектакль!
Гонзаго отрицательно пошевелил указательным пальцем.
– Никакого спектакля, милостивые дамы и господа. Речь идет о самом настоящем брачном союзе.
И, слегка наклонившись к донье Круц, негромко прибавил:
– Вот теперь пора. Можете идти предупредить вашу подругу.
Донья Круц с беспокойством посмотрела на Гонзаго.
– Вы обещали, ваша светлость… – пробормотала она.
– Все, что я обещал, будет исполнено, – заверил Гонзаго и, подведя донью Круц к дверям, прибавил:
– Как я уже говорил и повторяю снова, она может отказаться. Но ради нее самое и ради того, кого она любит, уговорите ее согласиться.
Донья Круц не знала, что произошло с Лагардером, и Гонзаго этим пользовался. Донья Круц просто не могла постигнуть изощренного коварства этого поганого итальянского тартюфа. Уже шагнув на порог, она задержалась.
– Ваше сиятельство, – произнесла она с мольбой. – Я нисколько не сомневаюсь, что все, что вы делаете, продиктовано благородными достойными вас побуждениями. Но со вчерашнего вечера произошло столько странного… мы с ней, две бедные девчонки сидим в моей комнате, отрезанные от мира, и ничего не понимаем. Ради вашего ко мне доброго расположения, ради сострадания к моей несчастной подруге, которую я люблю, как родную, прошу вас, скажите хотя бы слово, тогда и мне будет проще преодолеть ее упрямство, одно лишь слово, объясняющее, чем этот брак может пойти на пользу тому, кого она любит…
Гонзаго ее прервал.
– Вы не доверяете мне, донья Круц? – произнес он с упреком. – Или она не доверяет вам? Я говорю вам, – вы мне верите. Вы говорите ей, и она верит вам. Больше ничего не нужно. И давайте ка поторопитесь, иначе ничего не успеем, – повелительным тоном прибавил он. – Жду. Жду вас обеих.
Донья Круц ушла.
В гостиной тем временем нарастал шум захватывающего соревнования. Веселые выкрики и взрывы хохота становились все громче.
– Браво, Шаверни, молодец! – кричали одни.
– Держись, горбун, не сдавайся! – орали другие.
– У Шаверни бокал налит полнее!
– Нечестно! В таком поединке нельзя жульничать!
И среди женщин:
– Боже, что делают психи? Они же оба сейчас лопнут!
– Этот горбун – вылитый черт!
– Однако, если у него действительно столько голубых акций, как о том говорят… – промурлыкала Нивель, – кстати, я никогда не видела ничего предосудительного в любви к горбатым.
– Нет, вы только посмотрите, как хлещут!
– Просто бездонные бочки!
– Засасывающие воронки!
– Ненасытные прорвы!
– Надо под них поставить по тазику, не то, неровен час, уделают паркет! – шепнула Сидализа госпоже де Флёри, и обе затряслись от хохота.
– Молодец, Шаверни!
– Не уступай, горбун!
Они сидели друг напротив друга: Эзоп II, или Иона, и маленький маркиз. Зрители обступили их кольцом, с каждым мгновением сжимавшемся теснее. Сегодня между ними это уже был второй поединок. Питейные турниры вошли в моду во Франции вместе с проникновением английских нравов и обычаев. Возле соперников уже стояла добрая дюжина опустевших бутылок как немое свидетельство бескомпромиссности схватки, – мощи принимаемых обоими ударов; мощи заключенной в объеме хмельной влаги, заглатываемой каждым дуэлянтом. Шаверни побледнел, а его глаза, напротив, раскраснелись как горящие угольки и, казалось, вот-вот выпрыгнут из орбит. Но маленькому маркизу, видно, уже не раз приходилось участвовать в подобных баталиях. Он держался молодцом, – не смотря на свой стройный вид и, как представлялось, небольшую вместительность желудка, был отменным выпивохой. Горбун сохранял на лице здоровый румянец, – лишь глаза его возбужденно блестели. Он дергался, словно марионетка, и беспрестанно болтал языком. Если бы среди присутствовавших нашелся хоть один настоящий судья, хорошо знающий правила таких матчей, то он непременно сделал бы Эзопу II замечание за некорректное поведение. Ибо разговоры одного участника отвлекают и расслабляют другого. Но сведущего арбитра в гостиной не было. Гонзаго же, отдав распоряжение донье Круц, вышел в сад, желая удостовериться лично, что там все спокойно. Удача, как будто склонялась в пользу маленького маркиза.
– Сто пистолей за Шаверни! – выкрикнул Навай. – Держу пари, что горбуну опять придется валяться под плащами.
– Принимаю! – отозвался горбун, пошатнувшись в кресле.
– Отдаю весь мой бумажник за маркиза! – присоединилась к пари Нивель.
– А сколько у вас там? – поинтересовался Эзоп II между глотками.
– Пять внучек… увы, все мое состояние!
– Принимаю! – опять поддержал торг горбун, – и ставлю против ваших пяти десять! Подайте ка еще вина.
– Которая из них тебе нравится больше? – прошептал своему благородному другу брат Пейроль, поочередно разглядывая Сидализу, Нивель, Флери, Дебуа и других.
– Крапленый туз! Как они не захлебнутся, серп им в жатву! – отозвался Кокардас Младший. – Я никогда не видел, чтобы так пили.
Слегка покачнувшись, Эзоп II встал со стула. Наблюдавшие подумали, что он тут же грохнется под стол, но горбун, пружинисто подскочив, уселся вдруг на столе и, обведя компанию лукавым взором отчетливо произнес:
– Здесь где-нибудь имеются фужеры побольше? Из этих ореховых скорлупок мы и до утра все не выпьем! – и он демонстративно отставил свой «маленький» бокал.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.