Электронная библиотека » Джесси Келлерман » » онлайн чтение - страница 14

Текст книги "Зной"


  • Текст добавлен: 14 января 2014, 00:36


Автор книги: Джесси Келлерман


Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 14 (всего у книги 22 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава двадцать вторая

Карлос спросил:

– А это тот город?

Насколько могла судить Глория, все здесь осталось прежним, вплоть до пыли на вывесках магазинов. Улицы были все так же пусты; Е в CINE все так же отсутствовало; изготовители надгробий все так же воевали один с другим. Она заглянула в витрины, чтобы выяснить, не случилось ли по обе линии фронта каких перемен. Г. Лопец-Каравахаль явно укрепил свои позиции. Его столбцы желтой бумаги умножились и стеснились, обзаведясь сходством с бамбуковой рощей.

– Местная индустрия, – сказала Глория.

Они неторопливо направились к кинотеатру.

– Здесь и находится полицейский участок? – удивился Карлос.

– Ага.

– Низкий же бюджет у этой конторы.

– И даже ниже, чем вы думаете, – ответила она.

– При разговорах с нашей полицией следует соблюдать осторожность, – сказал Карлос. – Правило первое, оно же последнее.

– Будь у вас больше одного правила, все, глядишь, и наладилось бы.

– Вы, оказывается, расистка, – заметил Карлос.

– Некоторые из моих лучших друзей – мексиканцы, – ответила Глория. – Да я и сама мексиканка.

– Я полагал, вы американка.

– Ну что, готовы? Примите грозный вид.

– А вы его побаиваетесь, – сказал Карлос.

– Как же мне его не побаиваться? У него пистолет, а мы собираемся обвинить его в мошенничестве.

– Он показался вам человеком с тяжелым характером?

– Он показался мне трусом, – ответила Глория. – Да еще и попытавшимся затащить меня в постель.

Карлос захохотал. Он даже согнулся вдвое, упершись руками в колени.

– Что, это такой уж нелепый замысел? – спросила Глория. – Вы меня обижаете.

– К вам мой смех никакого отношения не имеет, – ответил Карлос. – Просто я представил себе эту картину.

– Вот дождитесь встречи с ним, – сказала она, – тогда поймете, насколько это было смешно.

– Если хотите, – предложил Карлос, – я могу изобразить вашего мужа.

– Я же не ношу кольцо.

– Ну, тогда любовника. Тайного.

Он взял ее за руку, Глория не воспротивилась, они вступили в тень козырька.

Стук в дверь никаких результатов не дал – как и крики Teniente, emergencia![55]55
  Лейтенант, неотложное дело! (исп.)


[Закрыть]
За кинотеатром тянулась полоса иссушенной земли. Они прошлись по ней вперед и назад, колотя в задние двери выстроившихся в ряд магазинчиков.

– Спят они все, что ли? – удивился Карлос.

– Перемерли.

Они возвратились на улицу, пересекли ее, вошли в универмаг, и Глория увидела все тот же пустой прилавок и все те же – в этом она была готова поклясться – тортильи, что продавались здесь пять месяцев назад, только достигшие теперь стадии разжижения.

Они вышли на заднюю веранду. В качалке посапывал Луис. Между его бедер торчала бутылка, влажная полутень которой впитывалась тканью, прикрывавшей промежность. На столе потело пустое ведерко, в котором прежде охлаждалась бутылка. Еще пятерка таких же стояла на полу.

«Коп?» – одними губами спросил Карлос.

Глория покачала головой и ткнула большим пальцем себе за спину, в сторону магазина. Луис, не разлепив век, пробормотал:

– Cerrado[56]56
  Закрыто (исп.).


[Закрыть]
.

– Вы меня помните? – спросила Глория.

Луис приоткрыл один глаз:

– Сеньора. Как доехали?

– Неплохо, – ответила она.

Луис обратил приоткрытый глаз на Карлоса.

– Не хотелось будить вас, – сказала Глория, – но там никого нет.

– Это еще не причина, чтобы будить меня, сеньора. Тут нигде никого нет.

– Но сейчас середина дня, – сказала она.

– Я знаю, – простонал, поднимаясь из кресла, Луис. – Вы заявились сюда в самом начале моей сиесты. Ну да ничего, мы можем закончить ее и вместе. Попить хотите? Нашего особого.

Он ухмыльнулся.

Глория и Карлос прошли за ним в магазин. Луис прошаркал за прилавок, вытащил из-под него три бутылки воды – того же мексиканского бренда, каким Глория угощалась в прошлый раз. Ей представилась бесконечная череда пищевых продуктов никому не ведомых марок, выстроившихся в подвале магазина и скисавших в ожидании не чающего беды проезжего.

– А вы можете хлебнуть вот этого, – Луис протянул Карлосу бутылку доморощенного пива.

– А что это? – спросил Карлос.

– Напиток Соноры, – ответил Луис. – Выпить его – значит совершить патриотический поступок.

Глория, отхлебнув воды, поставила бутылку на прилавок.

– Нам довольно и этого.

Луис поднял пиво к лицу.

– Никто-то тебя не хочет, – пожаловался он бутылке. Глория положила на прилавок несколько долларовых бумажек.

– Как вы тут жили все это время, Луис?

– Да сами знаете, – ответил он и, разгладив бумажки, пересчитал их, а после согнулся, чтобы достать сдачу из стоявшего на полу сейфа. – В прошлый раз вы сбежали, не попрощавшись. – Он выпрямился, шлепнул о прилавок полудюжиной монет. – Теперь можете исправить ваше упущение. Как будете уезжать, попрощайтесь дважды.

– Непременно, – пообещала Глория.

– Вы к нам в отпуск приехали? Жару любите?

– Мы приехали повидать Teniente Фахардо, – ответила Глория. Она подождала ответа, однако Луис просто сидел за прилавком, приняв позу веймарской легавой. – Попробовали заглянуть в полицейский участок, но он заперт.

– Знаю, – сказал Луис. – Это потому, что Teniente там нет. У него выходной.

– Как бы нам с ним связаться?

– Посмотрите, что там значится на доске объявлений, – посоветовал Луис. – У кассы.

Он ткнул пальцем в дверь кинотеатра, потом вгляделся в Карлоса:

– А вы телохранитель сеньоры?

– Нет, – ответила Глория. – Он мой друг.

– О-о, понятно… Teniente говорит, вы в прошлый раз пристрелить его попытались.

– Да ну. Неужели.

– Говорит, рассердились на него за то, что он не пожелал поцеловать вас на ночь, – прохрипел Луис.

– Все было не совсем так.

– Шучу, сеньора. Немного воды на дорожку взять не желаете?

– Нам только улицу перейти.

– Да, – согласился он, – однако это широкая улица.


В ПРОШЛЫЙ РАЗ НА ДОСКЕ ТОЛЬКО И ЗНАЧИЛОСЬ: POLICIA, однако теперь к этим буквам добавились новые. Доска уведомила Глорию с Карлосом, что

ПОЛИЦИЯ У СЕБЯ ДОМА

ЕСЛИ ОНА КОМУ ПОНАДОБИТСЯ

ВЫ ЗНАЕТЕ ГДЕ МЕНЯ ИСКАТЬ

НО ТОЛЬКО ПРИ КРАЙНЕЙ

НЕОБХОДИМОСТИ

Это исчерпало имевшийся у Teniente запас пластмассовых букв, и ему пришлось импровизировать:

EH K4C0 ДЕ ЕМЗРГЗН(И4

Ниже к доске был прилеплен клочок бумаги с написанным на нем от руки номером телефона. Карлос извлек из кармана сотовый, протянул его Глории, она набрала номер.

– Виепо.

– Это Teniente Фахардо?

– Наше вам, сеньора.

– Кто это?

– А вы обернитесь.

Луис стоял в двери своего магазина, держа в одной руке беспроводную трубку и маша другой.

– Подумать только, сеньора. Я говорю, и мои слова улетают в космос, а оттуда спускаются к вам. С ума можно сойти, а?

Движения его губ не вполне совпадали со звуками. Когда он захихикал, Глория сначала услышала это свободным ухом и только через четверть секунды – занятым трубкой.

Она прервала связь, перешла улицу и сказала:

– Ваша взяла. А теперь скажите, как до него добраться.

– У него выходной, – ответил Луис. – Я же вам уже говорил.

– Ладно, – вытаскивая бумажник, сказала Глория.

Луис принял оскорбленный вид:

– Сеньора. Прошу вас. Я человек слова. Я обещал Teniente, что никто не потревожит его без самой крайней необходимости.

Глория сунула ему в ладонь пятидолларовую бумажку:

– Это необходимость достаточно крайняя?

– Сеньора, это необходимость недостаточно крайняя даже для того, чтобы водопроводчика вызывать.

Десять долларов.

– А теперь? – спросила она.

– Назревают неприятности, – ответил он. – И возможно, серьезные.

– Ну вот что, Луис, – сказала Глория, – я дам вам еще десять долларов. Если не хватит и их, попрошу Карлоса расколотить вашу витрину. И тогда у всех нас появится причина для вызова Teniente.

У Луиса слегка отвисла челюсть. Затем он фыркнул:

– Мне страшно нравится ход ваших мыслей, сеньора. Только ради него я сделаю вам скидку. Давайте еще пятерку.

Она подчинилась. Луис достал из нагрудного кармана блокнотик со вставленным в его проволочную спиральку огрызком карандаша. И начал писать, говоря при этом:

– Если я позвоню, он не возьмет трубку. Вам лучше домой к нему поехать. – Он вырвал из блокнота страничку, протянул ее Глории: – Мимо не проедете. Ну а если проедете, возвращайтесь сюда. Выпьем немного, а завтра разрешим вашу проблему.

И Луис, кивнув на прощанье, ушаркал в магазин.

Карлос так и стоял у кассы кинотеатра.

– Как вы его уломали? – спросила он.

– Пригрозила ему от вашего имени.

– Надеюсь, ничем чрезмерно ужасным.

– Вы смогли бы разбить его витрину?

Карлос взглянул на Глорию:

– Скорее всего, нет.

– Выходит, я блефовала.

Карлос потер ладонью живот.

– Только что сообразил, – сказал он. – Мы же приехали сюда без оружия.

– Думаете, оно нам понадобится?

– Нет, – ответил Карлос. – Если, конечно, оно нам не понадобится.

Глава двадцать третья

Посреди пустыни взбухло, подобно россыпи прыщей, скопище строений такого же цвета, что и почва, только более насыщенного. Типовые дома – пятнадцать штук, – расставленные так, что поселок походил очертаниями на раскрывающегося наутилуса. На дальнем конце стоял дом Фахардо, словно столбя участок, состоявший из акров и акров кактусов, чапараля, желтоватого гравия. Кое-кто из соседей разбил маленькие цветнички, по бокам крылец у них цвели розовые и белые гвоздики, которые, скорее всего, приходилось высаживать заново каждые десять дней. Teniente силы на это тратить не стал. Дом его был сильно запущен: самая поблекшая штукатурка в поселке, самые широкие трещины в дорожке из наливного бетона. У гаража стоял престарелый фиолетовый грузовичок-пикап, не мытый со дня его рождения. Дверь гаража была дюйма на четыре приоткрыта.

Солнце уже садилось – дурные дороги сильно задержали Глорию. Она вспомнила, чем объяснял Фахардо свое запоздалое появление на месте аварии. Теперь, поездив по здешним дорогам, Глория была почти готова поверить ему.

Далеко на северо-западе различались устланные красно-белым лишайником пригорода холмы. Надо полагать, Чарронес. Но как оказались здесь эти дома? Столь удаленные от городских удобств, они походили на бестолково спланированное поселение. Может быть, подумала Глория, Фахардо получил свою землю задешево, в обмен на согласие жить в таком месте? Может быть, так и заселяются поначалу подобные поселки? Застройщики вот этого быстро разорились, или обнаружили, что затеяли строительство на линии геологического разлома, или не смогли продать построенные ими дома с прибылью. А для простофиль, которые уже уложили вещички и перебрались в самую середину бросовой земли, менять что-либо было поздно, они оказались обреченными жить на руинах своей мечты.

На веранде дома стояли по бокам от разломанной лейки два наполненных белыми камушками ящика для растений. Однорукая кукла-блондинка лежала на спине, ожидая чего-то – быть может, трансплантации недостающего органа. Имелась также одна стоптанная комнатная туфля в голубую полоску, – какое-то животное уже совершило попытку употребить эту обувку в пищу. Бетон, некогда выкрашенный в красный цвет, выцвел и пооблез, и теперь его украшал бледный красноватый архипелаг – островки цвета ссадин и серые оспины.

В доме кричала женщина.

Дверь оказалась не запертой. Полукруглый столик в прихожей покрывали пучки церковных свечей, стеклярусные четки, иконки и грубые офорты на меди. Над столиком висели зеркало и большое латунное распятие. За прихожей различалась темноватая комната, в которой сухопарая женщина трясла, держа за грудки, одетого в нательное белье ребенка неопределенного пола. Кричала мать, а дитя, не желавшее ей подчиниться, норовило плюхнуться на пол. Вся сцена игралась под развеселую рекламную музыку.

Глория окликнула женщину:

– Здравствуйте!

Дернувшись, точно от удара в живот, женщина отпустила ребенка – тот немедля заковылял прочь – и вышла на свет, отбросив за ухо прядь вьющихся каштановых волос. Пальцы ее украшали дешевые массивные кольца, одета она была в темно-синие легинсы и просторную футболку с надписью СВОБОДУ США. Сухопарая, с вытянутым, не лишенным миловидности лицом: выступающие скулы, глубокие глазницы.

Быстро окинув гостей взглядом, она ломким голосом спросила у Карлоса:

– Что?

– Мы приехали, чтобы повидаться с Teniente Фахардо, – ответил он.

– Вот как.

– Это Глория Мендес, я Карлос Перрейра.

Женщина склонила голову набок.

– Так-так, любопытно слышать, – сказала она.

– А вы – супруга Teniente?

Женщина издевательски ухмыльнулась:

– Что есть, то есть.

– Рад знакомству с вами, – сказал Карлос.

– Ах да, разумеется. Рада знакомству с вами. Уж так рада.

– Teniente дома?

Женщина наискось перегородила своим костлявым телом дверной проем – приняв позу, судя по всему, освоенную ею посредством частых повторений. Глория заподозрила, что оберегать мужа от непрошеных гостей ей приходится не впервые.

– Тито отдыхает, – сказала она. – Его нельзя тревожить.

– Ну что же, – сказал Карлос. – Очень жаль.

– Ага, – согласилась женщина. – Еще как. До свидания.

Женщина начала закрывать перед ними дверь, однако Глория мягко придержала ее.

– Мы приехали издалека. Можно я воспользуюсь вашей уборной? – попросила она.

Женщина взглянула на Карлоса, тот кивнул:

– Она быстро.

Рекламное звяканье смолкло, смененное разговором двух персонажей мыльной оперы. Из глубин дома донесся грохот – там осыпалась, ударяясь о грязный пол, кухонная утварь. Женщина закрыла глаза и вздохнула.

– Идите за мной, – сказала она.

Карлос остался на веранде, а женщина провела Глорию в сдавшуюся на милость игрушек гостиную. Купленные на аукционах подержанных вещей куклы и пластмассовые мячики то и дело подворачивались двум женщинам под ноги; из-под глубокого кресла торчали недавно побывавшие в воде книжки с картинками, такие же стояли, прислонившись к обогревателю. На коробке из-под трехколесного велосипеда красовался телевизор. Гнетуще громкий экран булькал от страсти, с которой небритый герой telenovela[57]57
  Телесериал, телероман (исп.).


[Закрыть]
ласкал одетую в купальник брюнетку с глазами газели.

«Я люблю тебя, Консуэла».

«Нет, Хуан! Мы никогда не сможем быть вместе, твой отец лишит тебя наследства».

«Мне все равно, Консуэла». И, заключив Ее в свои объятия, Он повалил Ее на пол. ¡El amor es mas fuerte que el dinero![58]58
  Любовь сильнее денег! (исп.)


[Закрыть]

Женщина, остановившаяся, чтобы посмотреть эту сцену, фыркнула.

В комнате рядом заплакал мальчик. Мааа. Маааааа. Женщина прикусила губу, словно пытаясь решить, относится к ней это слово или не относится. В разгар рева в гостиную нетвердой походкой вступила девочка с покрытым струпьями лицом. Девочка жевала носок.

– Ма, ма, ма, ма…

– Это не едят, Адела, – сказала женщина.

Девочка продолжала жевать носок, точно неподатливую ириску.

– Мамамамамама.

– Вынь его изо рта, Адела.

– Мама! Мама! МАААМААА!

Женщина метнулась на плач, голося: «Заткнись заткнись заткнись заткнись!» Попутно она шлепнула Аделу с силой, от которой та крутнулась на месте. Недолгое ошеломленное молчание, а потом девочка взвыла, увлажнив слезами коросту на верхней губе.

Миг спустя женщина снова влетела в гостиную, направляясь к Аделе. Две звонкие оплеухи, вопли, еще две, тишина и, наконец, оплеуха окончательная.

Она уставилась на Глорию пустым, недоумевающим взглядом:

– Вы все еще здесь?

– Уборная? – напомнила ей Глория.

– Туда.

И женщина снова умчалась на так и продолжавшийся рев мальчика.

Пройдя в указанную ей дверь, Глория попала в коридор с еще несколькими дверьми. Первая вела в стенной шкаф, из которого ударил, когда Глория распахнула ее, нафталиновый смрад.

Открыв вторую, она услышала:

ссссффффффффффффсссссск

ссссффффффффффффсссссск

ссссффффффффффффсссссск

Девочка – Адела – сидела, скрестив ноги, на полу, хлюпая носом и жуя на сей раз пальцы собственных ног.

Еще одна девочка лежала, пристегнутая ремнями, на узкой кровати, половину ее лица закрывала присоединенная к большому баллону кислородная маска. При каждом вдохе глаза девочки выпучивались, при выдохе возвращались в глазницы.

Увидев Глорию, Адела помахала ей ладошкой.

Глория, помахав в ответ, отступила в коридор.

Третья дверь вела в уборную. Раздвинув двумя пальцами полоски жалюзи, Глория увидела задний двор. Похожее формой на фасолину патио заливал тающий свет феерического заката. Бетонный пол патио – красный, как у веранды – отливал ровной, бледной ржавчиной – такой, словно на нем выполнялись когда-то кровавые ритуалы. Из патио открывался обширный вид на плоскую каменистую пустыню, лишь частично заслоненную тянувшейся по левому краю дворика неровно, кое-как подстриженной, дышащей на ладан живой изгородью.

В стоявшем посреди патио шезлонге похрапывал голый по пояс Teniente. Одна его ягодица вывалилась из шезлонга, провисшего почти до бетонного пола. Босой, с нечистыми икрами, Teniente казался готовым соскользнуть на грязный пол патио и пересечь его вплавь. Ложбинку, начинавшуюся пониже поясницы, заливал пот. Вокруг Teniente простирались ниц, точно поклоняясь ему, длинношеие бутылки «Будвайзера».

Справив нужду, Глория вернулась в гостиную. Женщина ждала ее. Поблагодарив, Глория направилась к выходу.

Карлос покачал при ее появлении головой:

– Que desmadre[59]59
  Ну и бардак здесь (исп.).


[Закрыть]

– Идите за мной, – сказала Глория.

Она повела его вокруг дома, мимо сарая и груды навоза, в патио, где спал Фахардо.

– Teniente.

Фахардо пошевелился, повернулся на бок и заснул еще крепче, свесив голову через спинку шезлонга.

– Проснитесь, Teniente.

Он сел, приоткрыл глаза, провел языком по губам. Оцепенелый взгляд переползал с Глории на Карлоса и обратно, рот приоткрылся.

Фахардо возвращался, преодолевая сонную вялость, к жизни, точно вышедший из спячки механизм. Для начала он пошарил вокруг себя в поисках рубашки, каковую нашел накинутой на спинку кресла. Надевая ее, он наполовину натянул на голову рукав – прежде чем сообразил, что голова немного ошиблась адресом. Облачившись в рубашку, вытер ладони о шорты, а затем утер одной из них нос. После чего покачал коробку, в которой еще стояло несколько бутылок «Будвайзера», и бутылки дробно зазвякали одна о другую. Фахардо отцепил от брючного ремня открывалку, прополоскал пивом рот, сплюнул. Потом глотнул пива, повернул шезлонг так, чтобы оказаться лицом к гостям, и скрестил ноги.

– Какого хера вы делаете в моем доме? – осведомился он.

– Рада снова увидеть вас, Teniente.

– У меня выходной.

– Я знаю, – сказала Глория.

– Если знаете, так должны знать, что сегодня я не принимаю.

– Мы не позвонили заранее, потому что не хотели потревожить вас, – сказал Карлос.

– Да что ты говоришь, mijo?[60]60
  Сынок (исп.).


[Закрыть]
Потому как вы именно это и сделали: потревожили. – И повернулся к Глории. – Не будь у вас срочного дела, вы бы сюда не попали. Поспорить готов, мой адрес дал вам Луис, старый пердун… Значит, так, разговаривать с вами я не собираюсь, поэтому угребывайте отсюда.

Карлос:

– Хорошо, мы можем вернуться попозже…

– Слушай, guey[61]61
  Чувак (исп.).


[Закрыть]
. Заткнись. Я не с тобой разговариваю. И ни хрена вы попозже не вернетесь – ни завтра, никогда. Вы втолгри… – выговорить испанское traspasado ему спьяну удалось не сразу, – вторглись в мой дом. Так что валите куда подальше.

– Мы приехали из самого Лос-Анджелеса, чтобы увидеть вас, – сказала Глория.

– Премного благодарен. А теперь можете ехать в самый Лос-Анджелес. Приятного пути, и постарайтесь не слететь по дороге в кювет.

Карлос повернулся к выходу из патио, но Глория сказала:

– Так просто мы не уйдем, Teniente.

Фахардо встал, слегка покачнулся на грани… чего именно, Глория не поняла. И это напугало ее, вызвав желание бежать отсюда – далеко и быстро. К тому же самому призывал ее и взгляд Карлоса. Но она – вопреки наставлениям разума – безрассудно шагнула вперед, к Фахардо.

– Время позднее, – сказала она. – Вы же не хотите, чтобы мы возвращались в Лос-Анджелес сейчас, правда?

– Я и в прошлый раз не хотел, да только вас это не остановило.

– Вы были правы тогда. Мне следовало остаться. Послушаться вас.

Фахардо широко улыбнулся:

– Ну ладно.

Он ушел за угол дома и вернулся, волоча два облезлых шезлонга, которые не без некоторого труда разложил.

– Я передумал. – Он положил руку на плечо Карлоса, насильно усадил его в один из них. – Располагайтесь как у себя дома.

Он указал Глории на второй шезлонг, она села, не дожидаясь помощи Фахардо. Тот уселся тоже, отхлебнул пива и сказал:

– Как правило, Луису доверять можно. Он не дал бы вам моего адреса, если бы вы не внушили ему, что у вас неотложное дело. А если вы внушили это Луису, значит, вы ему соврали. Правильно, сеньора?

– Правильно.

– Ну так вот, в законе имеется одна неприятная формальная тонкость. Сожалею, что мне приходится указывать вам на нее в столь поздний час, но ничего не попишешь – я обязан следить за тем, чтобы закон соблюдался до тонкостей. Итак: когда я уезжаю из города, меня замещает Луис. Поэтому, если вы сказали ему, что у вас неотложное дело, а вы так и сказали, получается, что вы соврали – блюстителю закона. – Он рыгнул. – Что, видите ли, противозаконно.

– Я так и думал.

– Что ты там думал, guey? Что это противозаконно?

– Ну, раз вы так говорите, сеньор, – сказал Карлос.

Фахардо усмехнулся:

– Раз я так говорю? Ты, стало быть, веришь мне на слово? Полностью доверяешь, а?

– Вы полицейский, Teniente. Я обязан вам доверять.

– Конечно, обязан, guey. Каждое мое слово – закон. – Фахардо встал и объявил: – Заседание суда открывается.

– Суда? – спросила Глория.

– Вы совершили преступление, сеньора, и вам придется поплатиться за содеянное.

– Сейчас не лучшее время для этого, Teniente.

– А вы тут, знаете ли, не распоряжайтесь. Вы находитесь под судом. И как с вами поступить, решать государству.

Мысль об олицетворяющем государство Teniente Тито Фахардо породила в воображении Глории его портрет в костюме Наполеона, – Фахардо стоял на этом портрете, засунув большие пальцы рук под жилетку.

– Перенести заседание суда никак нельзя? – поинтересовалась она.

Фахардо помотал головой – в шести направлениях, что, по-видимому, означало нет.

– Чистое правосудие слепо, – объявил он. – А что это значит? Слепота – это когда вы ничего не видите. А когда вы чего-то не видите? Когда оно движется слишком быстро. И потому: чем быстрее совершается правосудие, тем оно чище. Ну так осуществлением его мы и займемся.

Он ударил кулаком по ладони.

– Я объявляю вас виновной, – пробормотал он, обморочно клонясь к Глории. Несильный, сладкий запах исходил от него – сахар просачивался сквозь кожу Фахардо, как патока просачивается сквозь юфть ботинок. Пьян он был как сапожник. – Вынесенный вам приговор может быть приведен в исполнение прямо здесь.

– Не думаю, что в этом есть необходимость, – сказала Глория.

– Что же это был бы у нас за закон, если бы мы применяли его селективно? – Последнее слово, selectivamente, получилось у Фахардо винегретом из «сл» и «тв».

– По-моему, мы до сих пор и без закона хорошо обходились, – сказала Глория.

– Пфффф! – Teniente чопорно выпрямился. – Вы то признаете свою вину, то отрицаете. И что прикажешь делать полицейскому, a, guey? Я тебе скажу – что. Ты мужчина, ну так и будь мужчиной. Вы оба заслужили по сроку.

Фахардо проворно извлек из кармана наручники и приковал руку Карлоса к подлокотнику его шезлонга.

– Одиночное заключение, – сообщил он. – Электрический стул!

И, исполнив под аккомпанемент собственного мурлыканья несколько торжествующих танцевальных па, допил остававшееся в бутылке пиво.

– Yo soy el policia, уо tengo manillas rdpidas[62]62
  Я здесь полиция, мне и кандалы надевать (исп.).


[Закрыть]

Он вскрыл еще одну бутылку и сунул ее Глории в руки, другую, последнюю, предложил Карлосу, сказавшему:

– Нет, спасибо.

Глория поставила бутылку на пол. Фахардо этого не заметил, он опустился в свой шезлонг и повернулся лицом к горам.

– Вы не представляете себе, что сейчас увидите. – Он махнул рукой на горизонт.

Солнце почти уже село.

– Это зрелище… – Он попытался произнести presiosa[63]63
  Бесценно (исп.).


[Закрыть]
, но, не справившись с двумя «с», заменил его на linda[64]64
  Красиво (исп.).


[Закрыть]
.

– Мы его видели по дороге, – сказала Глория.

– Ннннне… – Фахардо покачал головой, к которой присоединилось и все его тело. – Вы не видели самого главного.

Глория собралась было спросить, что представляет собой самое главное, однако Фахардо поднял ладонь, не дав ей произнести ни слова, – и поднимал всякий раз, как она пыталась заговорить: целых пять минут, пока солнце не сошло со сцены окончательно.

– Смотрите, – только и выдохнул он.

Облака неторопливо меняли цвет, становясь тем ярче, чем пуще темнело небо. Минуты полторы контраст этот все усиливался: розовое облако рассекало небо, желтое плыло по нему, а затем оба они – нереальные и светозарные – забелели на угольной черноте.

Чем все и завершилось. Облака начали быстро темнеть, повторяя ту же литанию красок, что и небо за девяносто секунд до них. Россыпь яркой картечи пробила черноту небес, разбудив цикад. Хлынувший с неба слабый свет обратил лица трех сидевших посреди патио людей в маски.

– Ну вот, – сказал Фахардо, – разве это не самое лучшее?

– Очень красиво, – согласился Карлос.

Фахардо повернулся к нему:

– Ты и вправду никогда этого раньше не видел, guey!

– Никогда, сеньор.

– Ну, значит, кое-что ты в жизни проглядел. – Teniente взглянул на бутылку Глории: – Пить, стало быть, не желаете. Я уверен, ваш друг не отказался бы от глоточка, – он ведь за вас срок мотает.

– Я предпочитаю страдать безмолвно, – сказал Карлос.

– Вы настоящий рыцарь, сеньор. И родились через четыре тысячи миллиардов лет после настоящего вашего времени. – А затем Глории: – Где вы его подобрали?

– У нас есть вопросы к вам, Teniente.

– Вопросы – это для школьников и для… для… – он щелкнул пальцами, подыскивая окончание для своей апофегмы, – для женщин. Siempre[65]65
  Постоянно, когда угодно (исп.).


[Закрыть]
. Где деньги? Почему ты опоздал? Почему ты не подарил малышу игрушку, ту, маленькую? Что ты хочешь на обед! Как ты хочешь сегодня ночью! С чего ты взял, что можешь воткнуть это сюда!

Он захохотал – и хохотал, пока не облил себя пивом, и тогда выругался.

– Так я и есть женщина, – сказала Глория. – И значит, вправе задавать вопросы.

– Ах, вы женщина? А я вас за снежного человека принял. – Фахардо допил пиво и потянулся к бутылке Глории: – Вы позволите? Спасибо.

«Да, берите» Глория сказала, когда он уже покончил с первым глотком. Фахардо ткнул в ее сторону горлышком бутылки:

– Напрасно вы пренебрегаете этим напитком, сеньора. Он далеко не дешев.

– Вижу, вы покупаете американское пиво, – сказала Глория.

– Только его. А вы полагали, я «Корону» пью? Да я мексиканского пива в рот не возьму.

– Нет? – спросила она.

– Ни под каким видом, guey, – сообщил, обращаясь к Карлосу, Фахардо. – И знаешь почему? Потому что его делают из воды, в которую ссут мои дети. Хватит с меня и того, что я им пеленки меняю, еще и пить это добро, чтобы расслабиться, – увольте.

– А вы меняете им пеленки? – спросила Глория.

– Американское пиво чистое, – объявил Фахардо. – Да, я меняю их гребаные пеленки. Вы меня совсем не цените, сеньора. Я только одно от вас и получил – жестокое разочарование…

Он промокнул подолом рубашки глаза.

– Как тебе мои наручники, guey?

– Неплохо.

– Не жмут?

– Нет.

– Ты чувствуешь, что отбываешь срок?

– Я его отбываю, – ответил Карлос.

– Да, но чувствуешь ли ты это? Чувствуешь ли, как становишься другим человеком? – Фахардо встал, вытер рукой губы. – Вы должны почувствовать, это удержит вас от совершения новых преступлений, сеньор, а иначе какой же смысл сидеть в тюрьме?

Он сцапал Карлоса за запястье и передвинул запор наручников на одно деление.

– Это тебе как? – спросил он, дыша Карлосу в лицо.

– Хорошо.

Щелчок.

– А теперь?

– Хорошо.

Щелчок.

– А теперь?

На щеках Карлоса вздулись желваки.

– Вот теперь, пожалуй, плоховато.

Фахардо улыбнулся, поцеловал Карлоса в нос и на пару делений ослабил наручники.

– Ты почти уже уплатил обществу то, что задолжал ему, – произнес он, падая в шезлонг.

– Вы помните мой первый приезд сюда, Teniente? – спросила Глория.

– Мммм? О, разумеется, – ответил Фахардо. – Конечно, я помню тот день. Весенний день в разгар лета. Чирикали птички, синели небеса. Я был тогда молод, полон жизни. Революция была в самом разгаре. Пели скрипки. Пиво было холодным, а ночи жаркими. И… бреххк.

Он рыгнул и расхохотался.

– А зачем я приезжала, помните?

– Перепихнуться хотели.

– Нет, Teniente. Я кое-кого искала.

– Американца. Hombre numero ипо[66]66
  Мужчину номер один (исп.).


[Закрыть]
.

– Si.

– А вместо этого полюбили мексиканца. – Фахардо встал, улыбнулся Карлосу: – Ты откуда такой, guey?

– Из Мехико, – ответил Карлос.

– Да ну? – Услышанное, похоже, заинтересовало Фахардо. – А из какого района?

– Бенито Хуареса.

– Ни хрена себе. Я когда-то работал в тех местах. Служил в полиции. – Фахардо вытащил из кармана свой полицейский значок. – Я и сейчас в ней служу.

Он разжал пальцы, значок выскользнул и упал под шезлонг Фахардо.

– Жизнь полицейского бывает иногда очень опасной. Тебе это известно?

– Конечно, – сказал Карлос.

– Ну а чем ты там занимаешься?

– Строительством.

– Как интересно, – произнес Фахардо. – Строительством, а? Тогда у нас с тобой должна быть куча общих знакомых. Все вы, ребята, трепаное жулье. Кто твой босс?

Карлос, на миг замявшись, ответил:

– Эдуардо Полажек.

Лицо Фахардо расплылось в улыбке, увеличившей его раза в два:

– Да? Ну и ну. Вы наверняка ошибаетесь, сеньор; было бы безумием думать, что это правда.

– Это правда.

– Эдди Полажек – твой босс, – усмехнулся Фахардо. – Эдди Животное. Эдди, Эдди, ах, Эдди…

Он притопнул ногой.

– Я этого прощелыгу знаю, он самое что ни на есть долбаное животное. Животновод. Известно тебе, что это такое?

– Да.

– У тебя хороший словарный запас, изощренный. Как у преподавателя компьютерного дела.

Карлос взглянул на Глорию, и та произнесла одними губами: ничего, ничего.

Фахардо сказал:

– Значит, живешь в столице, работаешь на Эдди Животное. Дети?

– Нет.

– Я так и думал. Ты не похож на отца семейства вроде меня. Вот у меня дети есть.

– Мы знаем, – сказала Глория. – Мы их видели.

– Значит, вы в дом заходили? – Фахардо стер со лба пот. – И жену мою видели?

– И ее тоже.

– Ну, тогда вы знакомы со всем семейством. Можете теперь к нам на Рождество приезжать. С конфетками для деток. Детки любят конфетки. Накупите их побольше.

– Попробую, если получится. Но я хочу спросить вас кое о ком, Teniente.

– У вас-то у самой детей нету, сеньора, верно?

– О том человеке, которого я…

– Так вы его… это самое?

– Нет. Послушайте…

– По правде сказать, не многое потеряли, – перебил ее Фахардо.

– Вы солгали мне, Teniente, – сказала Глория.

Фахардо выпрямился. И повернулся к ней, точно башня танка.

– Да ну? – спросил он.

– Да, Teniente.

– Ни черта подобного.

– Вы же еще не слышали того, что я собираюсь сказать.

– А это неважно, потому что я не солгал вам ни разу.

– Человек, которого я искала? Вы сказали мне, что он умер, Teniente.

– Глория, – произнес Карлос. – Спокойнее.

– А он и умер, – сказал Фахардо.

– Чушь, – сказала Глория.

– Глория…

– Вы сказали, что он погиб в автомобильной катастрофе, – продолжала она. – И дали мне урну.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации