Текст книги "Навсегда"
Автор книги: Джудит Гулд
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 33 (всего у книги 34 страниц)
26
Ильха-да-Борболета, Бразилия – В полете
Стефани мчалась напролом сквозь заросли кустарников и лиан. Пробираться незаметно, не раскачивая ветвей, было уже роскошью, которую она больше не могла себе позволить. Сейчас главное – скорость. Быстрее добраться до грота.
Она выискивала белые камни, отмечавшие дорогу, и поэтому не обратила внимания на змеившийся клубок спутанных корней. Когда она его заметила, было уже поздно.
– Боже, нет! – споткнувшись, она перелетела через корни и упала на живот.
Что это за звук? Она со страхом оглянулась, напряженно вслушиваясь, но кроме пульсирующих ударов крови в ушах до ее слуха не доносилось ничего.
Она поднялась на ноги.
– Давай, давай, Стеф, – подбадривала она себя. – Оторви свою задницу от земли, ну же!
Несколько раз глубоко вздохнув, она снова побежала, не видя и не слыша ничего, но инстинкт подсказывал ей, что грот, ее последняя надежда, где-то рядом.
Полковник Валерио, подвижный как ртуть, скользил по джунглям. Он и сам был частью джунглей, которой была придана форма человеческого тела.
Надломленные ветки и примятые листья указывали ему дорогу. В каком-то месте он остановился и несколько мгновений смотрел вниз, задумчиво постукивая носком ботинка о белый камень. На его лице блуждала улыбка. Через пару ярдов он снова остановился. Еще один такой же камень – указатель дороги. Какая жалость – она до предела упростила ему задачу, даже не потрудившись убрать эти камни с дороги.
Однако куда же ведет эта дорожка?
Он не знал эту часть острова, неокультуренную, заросшую джунглями. Она находилась вне патрулируемого периметра и была удалена от дома и пляжей, поэтому сотрудники безопасности и не беспокоились о ней. Сейчас он пожалел об этом.
Полковник слегка сбросил скорость. «Дополнительная осторожность не повредит», – подумал он. Хотя в конечном итоге это не имело особого значения. Все равно Стефани Мерлин – уже в прошлом.
Самолет вынырнул из низких облаков, которые заволокли небо над Викторией. Еще до полной остановки Эдуардо раскрыл дверь. Сбежав с трапа, он помчался к вертолету. Едва он вошел внутрь, вертолет оторвался от земли.
«Тридцать минут, – думал Эдуардо. – Мне нужно всего лишь тридцать минут».
Внезапно зигзаг молнии пронзил облака и, еще до того как раздался удар грома, начался ливень.
– Погода нас не балует, – обернувшись к Эдуардо, прокричал пилот, перекрывая шум моторов.
– Продолжаем полет, – угрюмо ответил Эдуардо.
Ливень настиг Стефани, когда она была уже на полпути к гроту. Она мгновенно промокла до нитки. Вот и разрушенная каменная стена, вот огромное каменное лицо. Его зловещая надменность напомнила Стефани о ее преследователе. «Если бы Валерио был статуей, он бы выглядел именно так», – подумала она.
Она продолжала бежать, раздвигая перед собой ветки. И вдруг заросли кончились. Стефани остановилась и поднесла ладонь к глазам, чтобы дождь не мешал ей смотреть. Дышать становилось все труднее. Но отдыхать уже не было времени. А впереди ее ждал самый опасный участок пути – тропинка между каменными стенами – Стенами Вздохов, как окрестил их Эдуардо.
«Всего пятьдесят ярдов, – говорила она себе. – Всего пятьдесят ярдов».
Пятьдесят ярдов ровной, открытой тропинки, где нельзя спрятаться в спасительной листве.
Страх подгонял ее.
Сжав кулаки, она побежала по пятидесятиярдовой тропинке, стараясь не смотреть на искаженные ужасом каменные лица. Осталось тридцать ярдов, вот уже двадцать, десять, пять…
Из-под правой ноги выскочил камень, лодыжка подвернулась, и она упала.
Какое-то мгновение она лежала не шевелясь, раскинув порезанные листвой руки, с окровавленными и оцарапанными коленями и локтями. Нога нестерпимо болела. Стефани подняла глаза. Спасительная густая листва была всего в пяти ярдах.
Она попыталась встать на четвереньки и тут же вскрикнула от боли. Оглядевшись, она заметила неподалеку толстую палку.
Ценная находка.
Она потянулась, схватила палку и, опираясь на нее, поднялась на ноги и оглянулась.
Сквозь пелену дождя она увидела едва различимую фигуру человека, застывшего в начале тропинки между Стенами Вздохов.
Перед глазами пронеслось видение: стрела впивается в плечо Джонни. До сих пор в ушах стоит свист летящей стрелы.
– Не-ет! – воспоминание заставило ее двигаться.
С помощью палки она перекидывала свое тело вперед. Она почти радовалась режущей боли, которой лодыжка отзывалась на каждый ее шаг. Значит, жива!
Пять ярдов. Четыре, три, два – и она снова оказалась в зарослях джунглей, исчезнув из виду, слившись с ними. И опять ее союзниками стали ветки, сплетенные в затейливых объятиях, лабиринт ходов между деревьями, остроконечные листья, хлеставшие по лицу.
Она не остановится, нет! Разум больше не руководил ею. Теперь она подчинялась только одному инстинкту – инстинкту выживания, столь же древнему, как сама жизнь.
Полковник невольно замедлил шаги, проходя между стенами, уставившись то на одно лицо, то на другое. Черт! Что это за место?
Ужасные лица настолько заворожили его, что он упустил из виду Стефани. В тот момент, когда он снова отыскал ее взглядом, она нырнула в джунгли, и было уже слишком поздно ловить ее в видоискатель.
«Значит, она поранилась, – удовлетворенно подумал он. – Поделом суке».
Внезапно он остановился. Что-то тут не так. Он неотступно преследует ее и скоро догонит. Обычно это поднимало его охотничий дух, еще больше возбуждало радость преследования. Но сейчас что-то странно настораживало его. И вдруг он понял.
«Она заманивает меня куда-то! Иначе зачем она оставляет такой след за собой?»
Полковника охватила ярость. Все. Хватит. Временами он невольно восхищался силой духа и изобретательностью Стефани Мерлин. Но довольно. Сейчас он с нею покончит.
Не обращая больше внимания на лица вдоль стен, он быстро зашагал по тропинке, пока не вошел в джунглевые заросли. Он не позволит какой-то бабе дурачить его. Пора показать ей, кто здесь хозяин.
Стефани была бы очень удивлена, если бы узнала о подозрениях полковника. Как она могла его куда-то заманивать, когда и сама не понимала, почему грот ей представлялся надежным убежищем. Но именно туда вел ее инстинкт.
«Ну наконец-то!» – с облегчением подумала она, приблизившись к каменной стене перед входом в грот. Она помнила, что, пройдя через арку, попадет во внутренний двор, а там уже и дверь, ведущая в грот. Она уже почти у себя. В своем укрытии.
И вдруг беспокойная мысль пронзила ее: «И что я буду делать дальше, после того, как попаду в грот?»
27
Ильха-да-Борболета, Бразилия
Эдуардо наклонился вперед, вытер рукавом запотевшее окно в кабине и стал вглядываться вниз, через арку расчищенного дворником стекла. И тут же в стекло опять ударил туман, оно стало матовым, но равномерно двигавшаяся щетка дворника снова расчистила полукруг.
Вот! Наконец! В ста футах внизу Ильха-да-Борболета!
Он готов был кричать от радости.
– Оставайтесь на этой высоте и летите к дальней части острова! – крикнул он пилоту и показал на юго-запад. – Я покажу вам, где садиться.
Пилот посмотрел на Эдуардо.
– Надеюсь, вы знаете, что вы делаете.
Стефани отодвинула лозу, опутавшую дверь. У нее открылось второе дыхание. Она даже и не подозревала, какая сила таилась в ее теле.
Отодрав последнюю ветку лозы, она схватилась за огромную ржавую ручку и потянула дверь на себя. Тяжелая дверь, скрипнув, подалась. Придерживая ее левой рукой, она, опираясь на свой самодельный костыль, протиснулась внутрь. И тотчас же мощный порыв ветра захлопнул за нею дверь.
Внутри была абсолютная темнота. Темнее любой ночи. Придется продвигаться ощупью – помня при этом о смертоносном кабеле.
Бах!
Что-то снаружи так ударило по двери, что посыпались щепки. В отверстие, проделанное наконечником стрелы, проникли тоненькие лучики света.
«Он идет за мной по пятам».
Но еще до того как успела это осознать, она с отвращением и ужасом ступала по мокрым скользким камням.
Стоя под аркой, полковник опустил лук и улыбнулся.
«Это чтобы ты понимала, что я неотступно следую за тобой, – мысленно объяснил он. – Просто чтобы ты не чувствовала себя так уж уверенно».
Он подавил искушение пробежать через двор и проверить, куда же ведет эта дверь. Всему свое время. «Не надо спешить. Она никуда не денется».
– Здесь! – крикнул Эдуардо. – Снижайся!
Пилот с ловкостью жонглера кинул вертолет вниз, выравниваясь в снижении. Серое, приблизившись, стало светло-зеленым, а светло-зеленое превратилось в ярко-зеленое, изумрудное. Удар – шасси коснулось земли, и ощущение зыбкости, какое всегда бывает в воздухе, сменилось чувством надежности земной тверди.
– Заглуши двигатель и жди меня здесь, – крикнул Эдуардо. – Когда вернусь – не знаю.
– Эй, Мерлин! – порыв холодного воздуха донес до нее по туннелю насмешливый крик Валерио.
Послышался стук закрываемой двери – и сквозняк прекратился.
– Эй, Мерлин! – теперь уже не заглушаемый ветром голос ясно доносился до нее, многократно повторенный эхом.
Стефани замерла. Внутренности свело, все тело напряглось. Этот издевательский голос причинял ей почти физическую боль, как от удара. Она еще сильнее вцепилась в палку и заставляла, заставляла себя двигаться дальше.
«Один шаг, еще один, потом следующий», – уговаривала она себя и передвигалась все быстрее и быстрее по туннелю. Голос не отставал, преследуя ее, возбуждая в ней ужас.
– Ты хочешь еще больше осложнить ситуацию, а, Мерлин? Желаешь себе трудной смерти?
Полковник произнес эти слова с холодной уверенностью. Она уже слышала, как скрипнули на влажных камнях подошвы его ботинок.
Стефани еще раз завернула за угол. Темнота рассеялась. До нее донеслись звуки дождя. Холодный, странный порыв ветра промчался мимо, коснувшись ее своими бесплотными завихрениями.
И вот он – последний поворот. Она – в гроте.
И что же дальше?
– Мо-ни-ка!
Эдуардо бегал по дому, распахивая двери и выкрикивая ее имя во всю мощь своего голоса.
Столовая, балкон, зал Геракла. Он обежал весь дом, но всюду его встречала только тишина – пугающая тишина покинутого дома.
Он скатился вниз по лестнице, промчался по веранде и выскочил на газон. Несколько раз повернувшись на одном месте, он обыскивал глазами пространство вокруг. «Ну должно же что-то быть! Хоть какой-нибудь намек, подсказка!» – думал он.
Грот! Если ей удалось убежать, она должна направиться именно туда.
А внутренний голос с издевкой спрашивал: «А если ей не удалось ускользнуть от полковника?» В любом случае он терял драгоценные минуты!
Пожалуй, впервые в жизни он был в растерянности, не зная, что предпринять.
Добраться на вертолете до службы охраны? Или нестись к гроту?
И, подчиняясь все тому же инстинкту, он помчался к гроту так быстро, как только могли нести его ноги.
Это был уже не тот грот, в который они когда-то пришли с Эдуардо. Того очарования как ни бывало. В мрачном дневном свете, падавшем сверху, через купол, грот казался маленьким и зловещим. Мозаика, бюсты из цветных раковин теперь не выглядели такими фантастическими – это были бездушные памятники когда-то обитавшей здесь жизни – искусство, питаемое смертью.
И снова, совсем близко, послышался его голос:
– Эй, Мерлин! Ты готова?
Стефани в отчаянии огляделась. Силы покидали ее. Лицо ее было серым, по нему ползли капли дождя и пота.
Она искала глазами какое-то надежное место, где могла бы спрятаться.
Вот! В той темной нише. Там она будет в наибольшей безопасности. Она инстинктивно направилась к нише. И только скрывшись в ее мраке, она вспомнила, что именно здесь Эдуардо предупредил ее о смертельной опасности, таившейся в оголенной проводке.
Голос Валерио становился все громче.
– Сдавайся, Мерлин. Все равно тебе не жить. Они уже наняли убийцу для тебя. Так что никуда не денешься.
Профессионального убийцу?
Она хрипло дышала. Казалось, еще немного, и сердце разорвется. Выхода нет, она знала это. Ее загнали в угол, как крысу…
– Они наняли того самого убийцу, который взорвал квартиру твоего деда. Она разлетелась к чертям собачьим. А если ты станешь моей добычей, то хотя бы останется, что похоронить.
И он дико расхохотался.
А потом она его увидела. Он держал лук со стрелой наготове. В свете, падавшем из купола, блеснул бритвенно-острый наконечник.
– О-ох! – его нога попала на мраморную ступень, и со всех сторон его начали заливать струи фонтана. – Черт возьми!
Напряжение Стефани близилось к своей высшей точке.
Валерио медленно обходил грот. Подойдя к первой нише, он поднял лук и прицелился. Опустил лук и направился к следующей нише. Опять поднял лук, опять прицелился.
Стефани прикрыла глаза. Ей бы сделаться совсем маленькой, а лучше – вообще невидимой.
А полковник, хлюпая ботинками, неторопясь брел по застоявшейся воде и подошел к третьей нише.
– Прятаться бесполезно, – говорил он. – Тебе ничто не поможет.
Стефани охватил первобытный, животный, парализующий страх. Она понимала, что проиграла.
– Так, – говорил полковник, медленно приближаясь к четвертой – ее нише. – Я хочу сам с тобой разделаться. Я люблю это дело. Как с твоим дедушкой. Отгадай, кто заказал музыку? Кто убрал его?
«Так это он организовал убийство деда? Этот ублюдок?»
Ничего не соображая, движимая яростью, она безотчетно вытянула вперед дрожащую руку, ее пальцы, подобно пауку, ползли по стене к электрокабелю. Она покосилась на него, пытаясь найти изолированный участок.
Невозможно. Ничего не видно. Была не была, авось повезет.
Вода, электрический ток… Электрический ток, вода…
И как раз в тот момент, когда полковник повернулся, оказавшись прямо напротив нее, она со всей силой дернула кабель и крикнула:
– Эй! Валерио!
Он наклонился вперед. Глаза его блеснули.
– Вот! Лови! – и кинула ему кабель.
С широко раскрытыми от неожиданности глазами полковник выставил вперед руку, чтобы защититься, но было уже поздно. Кабель хлестнул по нему, и на мгновение он и его лук превратились в пощелкивающий, светящийся голубой контур. По его телу, рукам, ногам заплясали яркие язычки.
Грот ответил эхом на его душераздирающий крик. А потом кабель упал в лужу, в которой стоял полковник.
Вода зашипела, забурлила, от нее повалил пар.
Отвернувшись, Стефани обхватила голову руками. Она не хотела видеть эту казнь электричеством, не могла вынести этого жуткого шипения, потрескивания и отчаянных криков. Ей почудилось, что перед ней корчится Джед Савитт. Потом вдруг она представила Валерио на электрическом стуле.
В судорогах полковник упал на спину. Кожа его покраснела, глаза выкатились из орбит, тело выгнулось, потом обмякло и застыло.
И внезапно наступила оглушающая тишина.
Стефани отняла руки от ушей и обернулась. Полковник лежал, распростершись в луже воды. Его невидящие глаза уставились в купол, через который на мертвое лицо падали капли дождя.
Стефани обхватила себя руками, понапрасну пытаясь унять дрожь. Зубы стучали, ей казалось, что внезапно ударил мороз.
– Моника! – донесся до нее крик из дальнего конца туннеля.
Стараясь не наступать в лужи, она вышла из грота и, как зомби, с трудом передвигая самое себя, поплелась в темноту туннеля, вся трясясь и всхлипывая.
28
Виктория, Бразилия – В море
Когда они вышли из больницы, дождь уже прекратился. Врач хотел оставить Джонни на ночь, чтобы понаблюдать за его состоянием, но Джонни не был бы самим собой, если бы согласился на это.
– Насколько я понимаю, хуже не будет, так?
На его лице сверкнула великолепная улыбка мужчины-победителя.
Она знала, точно знала, что он задумал. Помериться силами с Эдуардо. С другой стороны, после сегодняшних кошмаров он имеет все основания покрасоваться.
Он вышел из больницы бодрой походкой, но в машине быстро заснул, Стефани ужасно не хотелось его будить, но надо было пересесть в вертолет, и она понимала, что это он должен сделать сам, иначе гордость его будет сильно уязвлена.
Во время перелета на «Хризалиду» она сидела рядом с ним, держа его за руку, и бормотала какую-то милую ерунду, даже после того как он заснул. Она же так и не смогла заснуть. Она вспоминала свой разговор с Эдуардо в больнице.
Они ждали, пока зашьют рану Джонни. Стефани рассказала ему, что она скрывалась под чужим именем, чтобы сделать передачу об империи де Вейги; полковник Валерио узнал, что она не та, за кого себя выдает, и приехал арестовать ее; что Джонни – ее старый друг. Он следовал за ней, чтобы быть рядом в трудную минуту. Она не смогла рассказать Эдуардо всего: пусть он сам узнает правду о своих родителях.
Эдуардо встал со своего места и некоторое время молча наблюдал за ними. Затем подошел и присел на корточки рядом со Стефани.
– Ты ведь любишь его, да? – тихо спросил он. Стефани медленно повернула голову к нему.
– Забавно, правда, – прошептала она, – что мне пришлось пройти такие испытания, чтобы осознать это.
– Почему же забавно? Пережитая трагедия многих заставляет все увидеть иначе.
Она кивнула.
– Я даже не знаю, почему я связалась с ним. – Она повернула голову в сторону Джонни. – Джонни Стоун – нахальный, самоуверенный, самовлюбленный, несносный, шовинист… – Она тихо рассмеялась. – Господи, что я говорю! Совсем как…
– Жена? – тихо спросил Эдуардо.
Она резко повернула голову в его сторону.
– По-моему, – продолжал Эдуардо, – он очень счастливый человек. Я бы должен ревновать…
Она посмотрела ему прямо в лицо: он был слишком горд, чтобы выдать свою боль.
– А ты ревнуешь? – спросила она.
– Да, – признался Эдуардо, – А как же иначе? – Он вымученно улыбнулся. – Но, надеюсь, я в состоянии себя контролировать.
Сердце Стефани болезненно сжалось. Она всегда знала, что когда-нибудь, рано или поздно, этот момент наступит. И все-таки она не была к нему готова. Меньше всего в жизни ей хотелось бы причинить Эдуардо боль.
– Мне жаль, что так получилось, Эдуардо, – хрипло проговорила она. Слезы наполнили глаза, но она не дала себе заплакать.
– И мне жаль, – тихо ответил он. Он тоже подозрительно мигал глазами.
Она дотронулась до его руки.
– Ты поверишь мне, если я скажу, что действительно считала, что полюбила тебя?
Он улыбнулся и кивнул.
– Да. Я верю.
Поднявшись, он еще раз взглянул на нее, потом наклонился и нежно поцеловал в щеку. Ей не удалось сдержать слезы.
Остаток пути они летели молча. А на «Хризалиде» их ожидали новые испытания.
– Заза! – Эдуардо стучал в каюту бабушки. Они слышали, что там звучала музыка – ария из «Кавалера роз» в исполнении Лили.
Он постучал еще раз. Дверь никто не открывал. Эдуардо посмотрел на стоявших рядом Стефани и Джонни и подергал дверную ручку. Дверь была заперта. Он забарабанил кулаком.
– По-моему, идет, – сказал он. Они прислушались. Из-за двери донеслось тихое урчание мотора. Замки щелкнули, и старушка приоткрыла дверь. Она сидела, наклонившись вперед, на своем кресле и подозрительно выглядывала в коридор. Ее лицо было красным, веки опухли.
– Кто с тобой? – спросила она резко.
– Моника Уилльямс, которая на самом деле вовсе не Моника Уилльямс, и ее друг, которого ранил полковник Валерио.
Старушка всматривалась в лицо внука.
– Полковник мертв, – ответил он на ее невысказанный вопрос. – Он пытался убить Монику, то есть Стефани. Но ей удалось убить его первой.
Заза вовсе не выглядела удивленной.
– Сильная девушка, – одобрительно кивнула она. – Слушай, дорогой. Я отодвину слегка кресло, и вы трое проходите сюда. Но чтобы больше никто не проник. Понятно?
– Понятно, – озадаченно ответил Эдуардо. – Конечно.
Она откатилась назад. Первым вошел Эдуардо, за ним Джонни, потом Стефани. Когда Стефани захлопнула за собой дверь, Заза, подкатившись поближе, повернула ключ.
И тут раздался страшный крик Эдуардо. Все повернулись к нему.
– Боже мой! – Эдуардо рванулся к столу.
Он стоял около стола, с ужасом озираясь, а потом медленно повалился на колени рядом с матерью.
– Мама! – всхлипывал он, целуя ледяные руки Зары. – Боже, мама!
Стефани зажала рот рукой.
– Боже мой!
Закрыв глаза, она вжалась лицом в здоровое плечо Джонни. Одного взгляда было достаточно, чтобы понять, что трое за столом мертвы.
Глубоко вздохнув, Стефани оторвалась от Джонни, подошла к Эдуардо, опустилась на колени и обняла его.
– Эдуардо, – простонала она. – Это ужасно.
Положив голову на колени матери, он застыл. Его печаль отозвалась болью в душе Стефани. Но сквозь его горькие рыдания ей слышался смех богов – торжествующий, раскатистый смех. Они смеялись над смертными, которые вздумали отпить из чаши вечности.
Эдуардо поднял голову. Его лицо, искаженное болью, вздрагивало, оно было мокрым от слез. Он отвернулся и постарался взять себя в руки, затем, повернувшись к Стефани, слегка кивнул, как бы благодаря ее.
Она поднялась, сжала его плечо и снова подошла к Джонни, который обнял ее здоровой рукой. Когда Эдуардо тоже поднялся, это был уже другой человек. Теперь он вопрошающе смотрел на Зазу.
– Что произошло? – спросил он ровным голосом. Подъехав к внуку, Заза снизу вверх посмотрела ему в лицо.
– Они мертвы, – просто ответила она.
– Да. Но каким образом? Почему?
– Почему? – Водянистые глаза уставились на внука. Беззвучно текли секунды. Время замедлилось. Казалось, она никогда не заговорит. Затем она выпрямилась и покачала головой. – Эдуардо, мальчик мой, – проговорила она с мягким укором. – Как же ты можешь быть таким наивным, ничего не видеть и даже не подозревать?
Заза сидела прямо, уверенная в своей силе. Она уже выплакалась, пока была одна, и, если бы Стефани не знала раньше эту старую леди, она ни за что бы не догадалась, что в душе ее была скорбь.
По предложению Зазы все четверо перешли из комнаты, где стоял мрачный стол мертвых, в прилегающую к ней спальню.
Эдуардо сидел на диване. Голова его поникла, руки зажаты между вытянутыми ногами. Джонни прилег на кровать, на ее краешек присела Стефани. Через полуприкрытую дверь ей был виден профиль Лили, ее выгнутая в предсмертном удушье шея.
Подняв свой тонкий бокал, Стефани отпила глоток ликера цвета жидкого золота, и внутри у нее потеплело.
– Монахи-цистерцианцы, между прочим, изготавливали лучшие в мире ликеры. Их обет молчания, безбрачия и воздержания не оставлял им никакой радости, кроме наслаждения вкусом. Удивительно ли, что они с таким вниманием относились к процессу брожения? – Заза улыбнулась. – Я знаю, вы сейчас думаете, что я сошла с ума.
За последние два часа Заза рассказала им так много всего, что Стефани могла теперь восстановить почти все недостающие эпизоды из истории семьи Шнайдер. Как Лили во время турне по Южной Америке в 1948 году встретила магната Эрнесто де Вейгу и страстно влюбилась в него – и он в нее. Что сама Заза была на самом деле сестрой Лили, Луизетт, а «мамой» Лили она стала после того, как категорически отказалась участвовать в омоложении, проводимом доктором Васильчиковой. Заза рассказала и о том, как Гитлер во время визита Лили в его логово в Оберзальцберге лично представил певице Васильчикову.
– Я вовсе не думаю, что вы сошли с ума, – тихо ответила Стефани.
Заза печально улыбнулась.
– Может, ты и не думаешь. Но твой друг мистер Стоун, по-моему, не знает, что и думать. А глаза Эдуардо! Какой в них скептицизм! Но я тебя не корю, мальчик.
Эдуардо вскочил на ноги и стал вышагивать по комнате. И вдруг повернувшись к стене, яростно ударил в нее кулаком.
– Черт возьми, бабушка! – пробежав рукой по волосам, он обернулся. – Неужели ты считаешь меня таким идиотом, который может поверить этим… этим сказкам?
В глазах Зазы вспыхнул гнев нетерпения.
– Опомнись, подумай, что происходило вокруг тебя, – холодно проговорила она. – Да, Эрнесто и Лили в уме не откажешь, надо отдать им должное. Но неужели ты никогда не задумывался, почему твои отец и мать даже внешне не изменились за почти три десятилетия?
Эдуардо пытался найти какое-нибудь разумное объяснение.
– Они… они следили за собой. Диета, массаж, физические упражнения. Косметическая хирургия…
Заза вздохнула.
– Ты хватаешься за соломинку. У Лили было всего две операции за всю жизнь. Удаление аппендикса в двадцать втором году и пластическая операция для изменения внешности в пятидесятом. Да, Эдуардо: в пятидесятом. Сорок три года назад!
Эдуардо ошарашенно молчал. Старуха продолжала – тихо, спокойно и безжалостно:
– А ты никогда не интересовался, что это за каждодневные процедуры они принимают?
– А что тут непонятного? Им нужны были эти процедуры, потому что они оба заболели какой-то страшной болезнью в Ама…
– Болезнь! – оборвала его Заза. – Да они были здоровы как лошади! Они заболели только один раз – когда лекарство им доставили с опозданием. Вот тогда они запаниковали, потому что без ежедневных порций они бы умерли.
И она рассказала о лечении, которое тормозило процесс старения и для которого требовались детские жизни.
У Эдуардо потемнело в глазах.
– Этому невозможно поверить!
– Это правда, – тихо подтвердила Стефани. Эдуардо хотел было обернуться к ней, но вдруг обмяк, как шарик, из которого выпустили воздух. Он повалился на стул.
– Я как-то вдруг перестал понимать, чему верить, а чему нет! – сказал он.
Голос Зазы смягчился.
– Я понимаю твое состояние.
– Но… тысячи детей? – Эдуардо покачал головой. Мир вдруг обратился в ящик Пандоры, полный зла и всяческих напастей. – Это невозможно!
– Когда нас поймал полковник Валерио, – вступила в разговор Стефани, – мы с Джонни находились в твоем кабинете в Ситто-да-Вейга. С твоего компьютера мы вошли в сверхсекретный файл. Он называется ОПУС. В нем списки детей, умерщвленных ими, – по одному каждый день. Там же указывалась «официальная» причина смерти. – Она помолчала. – Эдуардо, они организовали ПД специально, чтобы использовать приюты как источник детей. Если ты не веришь мне, включи компьютер, проверь. Заза знает код. В прошлый уик-энд, на острове, она мне его сообщила.
Стефани тоже было что рассказать: о своем деде, его смерти, о смерти Фама, о судьбе Винетт Джонс и других, приговоренных. Она объяснила, что заставило ее бесцеремонно вторгнуться в семью де Вейги.
Эдуардо слушал совершенно безучастно. Он производил впечатление смертельно раненного человека.
Стефани обратилась к Зазе:
– А кто такая доктор Васильчикова?
– Ее настоящее имя – Клара Хеншель. Она отвечала за любимую программу фюрера, «проект Мафусаила». Естественно, что, коль скоро он мечтал о тысячелетнем рейхе, он хотел жить достаточно долго, чтобы насладиться плодами своего труда.
Заза обратила внимание, что их бокалы опустели.
– Еще ликера? – предложила она.
– Спасибо.
Стефани подлила ликера в бокалы Эдуардо и Джонни. Подняв бутылку, она вопросительно посмотрела на Зазу.
Заза покачала головой.
– Пока не надо, спасибо.
Эдуардо залпом выпил налитое. Он с такой силой сжимал бокал, что пальцы его побелели. Казалось, он весь придавлен страшно тяжелой ношей, и в то же время, подобно пружине, он был готов распрямиться в каком-то безумном рывке. У Стефани не было сил на него смотреть. Ей страшно было даже вообразить, что творится в его душе.
– Все началось с того исторического визита в Оберзальцберг, – со вздохом начала объяснять Заза. – Там присутствовала я, доктор Вас… доктор Хеншель, как ее звали тогда. В первую минуту они с Лили совершенно не понравились друг другу. Но за ужином все изменилось. Лили узнала, что доктор занималась исследованиями в области геронтологии, а доктор узнала, что бедная Лизелотт была героморфом. Доктор и Лили заинтересовались друг другом, что вполне понятно. Лизелотт старела на глазах у Лили, и для нее сделалась невыносимой мысль о старении и смерти. Она стала одержима одним желанием – не стареть, жить вечно. Что же касается доктора, то возможность исследовать сестру героморфа была для нее большой удачей. В тот день доктор взяла у Лили образцы крови, и после этого они продолжали поддерживать контакты – Лили, где бы она ни путешествовала, и доктор – она в то время была директором научно-исследовательского центра гериатрии в Бадгастайне. Кстати, этот институт никогда не испытывал недостатка в подопытных морских свинках – в человеческом облике. Гиммлер поставлял туда все образцы человеческих особей, которые были необходимы для исследований.
Три человека завороженно смотрели на Зазу.
– И вот, – продолжала она, – годы шли, доктор добилась необыкновенных результатов, но, еще до того как она успела сделать свое открытие, война кончилась. Однако доктор была не глупа. Еще до окончания войны она перевела денежные средства в Южную Америку. Ближе к концу войны она уничтожила все бумаги в институте, а все подопытные «свинки» и сотрудники института были преданы смерти. Она не оставляла следов.
Старушка помолчала, затем продолжила.
– Естественно, она поддерживала связь с Лили. Они снова встретились в сорок восьмом году – во время турне Лили по Южной Америке – именно тогда она влюбилась в Эрнесто. В пятидесятом году доктор наконец сделала свое открытие и тогда призвала Лили, а Лили сообщила Эрнесто. Он, влюбленный в Лили, обладавший неисчерпаемыми финансовыми возможностями, был идеальным партнером. Он помог Лили имитировать смерть – убив при этом заодно сэра Кеннета и бедную неизвестную женщину.
Голова Эдуардо раскалывалась.
– Мои родители! – вырвалось у него. – Боже мой! Это люди, которые мне дали жизнь! Да как же я смогу с этим жить?
Заза заставила себя выдержать его измученный взгляд.
– Может быть, тебе станет легче, если ты узнаешь, что в твоих жилах нет ни капли их крови. Да и как это возможно? Оба они – и Лили, и Эрнесто – были бесплодны.
– Что? – Эдуардо вскинулся, как будто его ударили по лицу.
– Да, ирония судьбы, – подтвердила Заза. – Их бесплодие было результатом процедур, прописанных им доктором Васильчиковой.
Эдуардо больше не мог сидеть спокойно. Он поднялся и стал бродить по комнате. На лице была агония – агония человека, чей мир был разрушен, уничтожен, снесен до основания. Наконец он остановился перед Зазой.
– Если это правда, то кто же я? Значит, я потерял не только родителей, но и свою личность?
Заза внимательно посмотрела на него.
– Для меня ты всегда останешься внуком, так же как для всего мира ты по-прежнему сын твоих родителей.
– Меня не интересует, кем меня считают окружающие! Мне надо самому знать, кто я такой!
На лице Зазы было написано сострадание. Она протянула руку, чтобы дотронуться до него, но он резко отстранился.
Рука Зазы упала.
– Ты был одним из так называемых «ангелочков», – тихо ответила она. – Один из воспитанников приюта, предназначенный для принесения в жертву.
Эдуардо ошеломленно смотрел на нее. Он сделал шаг назад, потом еще, еще.
– Почему же они не умертвили меня, или что там они еще делали, как остальных? Чем я отличался от других?
– Они хотели иметь ребенка, а ты был самым красивым из всех детей, которых они когда-либо видели.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.