Электронная библиотека » Иэн Рэнкин » » онлайн чтение - страница 13

Текст книги "Контролер"


  • Текст добавлен: 15 апреля 2014, 11:13


Автор книги: Иэн Рэнкин


Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 13 (всего у книги 25 страниц)

Шрифт:
- 100% +
16

Дежурный офицер – Фокс знал его уже несколько лет – был явно смущен тем, что сегодня не может пропустить его вовнутрь. Извинившись, он попросил его присесть и подождать на проходной. Фокс понимающе кивнул:

– Приказ есть приказ. Спасибо, Фрэнк.

Малькольм сел и притворился, будто увлечен чтением газеты. Туда-сюда ходили офицеры и посматривали на него: они знали, кто он такой и зачем пришел. Некоторые даже останавливались, чтобы подбодрить его.

Вошла Стоддарт в сопровождении двух крепких полицейских. Она оказалась высокой, с длинными светлыми волосами, и вообще выглядела элегантно. Если бы ее представили Фоксу как главу какой-нибудь крупной корпорации, он бы ничуть не удивился. У нее на шее висел шнурок с временным пропуском, и она велела Фрэнку снабдить Малькольма таким же. Фокс с видом невозмутимого достоинства встал, закрыл свою газетку, неторопливо сложил ее пополам, сунул в карман. Стоддарт не подала ему руки; она даже не сочла нужным поздороваться или представить себя и своих пажей. Вручила ему пропуск и развернулась на каблуках.

– Сюда, – бросила она.

Прогулка была недолгой. Фокс не знал, в чьем кабинете они разместились. Хотя доска с приказами и объявлениями на стене и большой письменный стол наводили на некоторые догадки. Оставшееся место в комнате занимали круглый кофейный столик и несколько стульев, явно позаимствованных из столовой. Трехногая камера была нацелена в сторону большого стола, где располагались несколько картонных папок и ноутбук. Еще один лежал на кофейном столике.

– Садитесь, – скомандовала Стоддарт, отойдя к дальнему концу стола. Один ее помощник уселся за кофейный столик, в то время как второй занялся видеокамерой, дабы удостовериться, что все уже подключено и остается только нажать кнопку. Потом он подошел к Фоксу и дал ему маленький микрофон.

– Будьте любезны, прикрепите это к пиджаку.

Фокс так и сделал. Провод тянулся от микрофона к камере. Офицер надел наушники и продолжил проверку оборудования.

– Раз, раз… – сказал Фокс в микрофон. Оператор показал ему большой палец.

– Прежде, чем мы начнем… – сказала Стоддарт. – Вы ведь сами понимаете, как это неловко… Нас вовсе не радует, когда подают жалобу на одного из наших…

– Кто подал жалобу? – перебил ее Фокс. Но она проигнорировала его, продолжая смотреть в экран ноутбука.

– Как бы то ни было, правила для всех одни. Так что, инспектор Фокс, не ждите никаких поблажек.

Она кивнула оператору, и тот нажал кнопку, объявив, что запись началась. Стоддарт замолчала на некоторое время, будто собираясь с мыслями, потом объявила время и дату.

– Предварительный допрос, – продолжила она. – Инспектор Кэролайн Стоддарт, сержант Марк Уилсон и констебль Эндрю Мэйсон.

– Кто есть кто? – снова влез Фокс.

Стоддарт неодобрительно глянула на него:

– Констебль Мэйсон ведет съемку. Представьтесь, пожалуйста.

– Инспектор Малькольм Фокс.

– Вы работаете в отделе контроля и жалоб в Лoтиане, не так ли?

– Верно.

– А именно – в отделе профессионального контроля.

– Точно.

– Как долго вы там работаете?

– Четыре с половиной года.

– А до этого?

– Три года в Сент-Леонард, а еще раньше – в Ливингстоне.

– Все это время вы злоупотребляли алкоголем?

– Вот уже пять лет я и капли в рот не беру. Не думал, что следы тех подвигов остались в моем досье.

– Вы что, никогда в него не заглядывали? – недоверчиво спросила она.

– Нет, – беспечно ответил он, закидывая ногу на ногу. Проворачивая этот несложный трюк, он выронил газету из кармана, а потянувшись за ней, натянул микрофонный шнур так, что тот вылетел из разъема камеры.

– Минутку, – сказал Мэйсон. Фокс извинился и сел прямо, устремив взор на Кэролайн Стоддарт.

– Решили повеселиться?

– Если я отвечу, это будет записано?

Она слегка скривила губы и снова обратилась к экрану.

– Ваша сестра тоже выпивает, так?

– Моя сестра тут ни при чем.

– Готово! – Мэйсон все наладил.

Еще пару мгновений Стоддарт собиралась с мыслями.

– Давайте поговорим о Винсе Фолкнере.

– Отличная мысль. Его нашли убитым во вторник утром на прошлой неделе. А вот когда, интересно знать, вам отдали приказ следить за мной?

– Он жил с вашей сестрой? – Стоддарт не обратила внимания на вопрос.

– Да.

– И вы недавно узнали, что у них произошла ссора, в результате которой рука вашей сестры оказалась сломана?

– Это было неделю назад.

– Над чем вы в то время работали?

– Моя команда только что закончила сбор информации по делу инспектора Глена Хитона из третьего подразделения, так что на тот момент я был почти свободен.

Стоддарт листала страницы.

– Вам давали еще какие-нибудь задания?

– Да, меня попросили проследить кое за кем.

– За сержантом Джейми Бреком?

– В точку.

– Тоже из третьего подразделения?

– Да.

– При каких обстоятельствах вам поручили это дело?

– С моим начальником, старшим инспектором Макьюэном, связался отдел ГЛОД. Они заинтересовались сержантом Бреком и захотели его проверить.

Стоддарт взяла верхнюю папку, в ней были фото – те самые, которыми Джайлз хвастался в Торфичене.

– Похоже на конфликт интересов. – Стоддарт сделала вид, что задумалась. – Вы следите за ним, а он расследует дело об убийстве сожителя вашей сестры.

– Я знал об этом.

– Вы не пытались держаться от этого дела подальше?

– От которого?

– От обоих, я полагаю.

Фокс пожал плечами.

– Как дела в Абердине? – спросил он.

Попытка сменить тему не возымела никакого эффекта.

– Мы сейчас говорим не обо мне, – медленно произнесла Стоддарт, заправляя волосы за уши. – Похоже, вы подружились с сержантом Бреком, причем быстро.

– Наши отношения были чисто профессиональными.

– А как же то, что он пришел к вам домой в среду вечером? Вы вместе ходили в казино.

– Это было связано с работой. Кроме того, в ГЛОДе меня попросили дать характеристику сержанту Бреку.

– Фургон наблюдения в то время стоял возле его дома. Вы сообщили своим коллегам, что они напрасно тратят время?

– Сразу после казино он отправился домой.

– Но вы предупредили их о вашей поездке?

– Нет, – признался Фокс.

– А двое ваших сослуживцев тем временем мерзли в фургоне.

– Такая уж у нас работенка.

Она посмотрела на него, а потом снова на экран компьютера. Фокс на секунду предался фантазиям: он увидел, как его кулак проходит сквозь экран и разносит его вдребезги. Он обернулся к Уилсону. Тот копался в ноутбуке.

– В “сапера” режетесь? Или в пасьянс? – спросил Фокс.

Уилсон не реагировал.

– Сержант Брек направился в казино, так как думал, что Винс Фолкнер мог зайти туда вечером накануне убийства? – продолжила Стоддарт.

– Он там действительно был, – поправил ее Фокс.

– В субботу вечером, после того, как сломал руку вашей сестре?

Фокс кивнул:

– Про руку я узнал только в понедельник.

– Тело мистера Фолкнера нашли во вторник утром?

– Так.

– В понедельник вечером к вашей сестре заезжал ваш сослуживец. Это правда?

– Да, сержант Кай.

– Вы знали об этом?

– Нет.

– Вы говорили ему про руку?

– Да.

Зазвонил телефон. Стоддарт поняла, что это у нее, и дала сигнал Мэйсону приостановить запись, доставая мобильник из кармана жакета.

– Минуту. – Она встала и вышла в коридор.

Фокс потянулся и почувствовал, как хрустнул позвонок.

– Интересно для разнообразия оказаться по эту сторону. И все-таки, как дела в Абердине? Есть провинившиеся?

Офицеры переглянулись. Заговорил Уилсон:

– Сейчас в Грампиане все чисто.

– Вот развлеченье вам выпало – командировка в нашу Гоморру, да? Они вам хоть приличный отель дали?

– Неплохой.

– Наверное, захотите затянуть комадировочку подольше…

Мэйсон улыбнулся, но ненадолго: вернулась Стоддарт. Она убрала телефон и села за стол.

– Все готово, – сообщил Мэйсон.

Стоддарт посмотрела на Фокса взглядом, сулящим следующий вопрос. Видно было, что она старательно подыскивает нужные слова.

– Что, – выговорила она наконец, – вы только что делали дома у женщины по имени Джоанна Бротон?

Настала очередь Фокса призадуматься. Но он быстро собрался с мыслями:

– Я подвез ее. Леди стояла возле полицейского участка в Лите, а я проезжал мимо. Она недавно потеряла мужа и выглядела расстроенной. Ну, я и предложил ей помощь.

В комнате воцарилось молчание.

– И вы думаете, я в это поверю?

Фокс пожал плечами. Ответ, звучавший у него в голове, лучше никому никогда не слышать.

– На Бротон работает пиар-компания, – продолжила Стоддарт. – Они сразу же позвонили в полицию и подняли шум.

– Уверяю вас, я вел себя более чем прилично. Спросите у нее сами, если хотите. Кроме того, это не имеет никакого отношения к моему делу.

Он знал, что ответит Стоддарт: то же, что он сам ответил бы на ее месте.

– Это не вам решать. – И потом: – Вы сказали, что проезжали мимо участка в Лите. Насколько я знаю, это довольно далеко отсюда.

– Разве? Да нет, не особенно.

– Если я опрошу всех офицеров того участка, никто из них не скажет, что встречался с вами утром, так?

Фокс кивнул в ответ, и Стоддарт снова вернулась к своему экрану. Еще минут через пятнадцать она решила, что на сегодня достаточно.

– Вы не планируете поездок в ближайшее время? В отпуск, на выходные или что-нибудь в этом роде?

– Я не покину пределов страны, – пообещал Малькольм.

Мэйсон снял с него микрофон.

– Завтра в то же время? – спросил Фокс.

– Ждите, мы вам сообщим заранее.

Фокс кивнул, поблагодарил их и направился к двери. Уже взявшись за ручку, он обернулся и сказал:

– Сержант Брек не знает о том, что находится под наблюдением. Если случится утечка информации, подозрение падет на вас троих… – И закрыл за собой дверь.

Раз уж он все равно здесь оказался, Малькольм решил подняться наверх. Он прошел мимо своего отдела и, засунув гостевой пропуск в карман, подошел к комнате 2.24. Там было пусто. Малькольм осторожно убедился, что Боба Макьюэна нет на месте, и заглянул в свой старый кабинет. Гилкрист сидел рядом с Нейсмитом. Тот показывал ему что-то на экране компьютера. Кай откинулся в кресле, заложив руки за голову. Фокс старался не смотреть на свой стол, но все же заметил боковым зрением раскиданные по нему Гилкристовы вещички. Кай вскочил со стула.

– Тебя вызывали к директору?

– Ага.

– Задница, поди, огнем горит?

– Не-а.

Кай улыбнулся, хватая пиджак и торопливо пытаясь разместиться в нем.

– Пошли в столовку, – предложил он.

В коридоре он схватил Малькольма за рукав.

– Гилкрист – самый жуткий зануда во всей Шотландии. – Он закатил глаза, изображая крайнюю степень отчаяния. Потом спросил: – Ну как все прошло?

– В принципе, ничем меня особенно не удивили. Оказалось, что они в курсе моих старинных делишек с зеленым змием.

– Наверное, в досье вычитали.

– Значит, кто-то из бывших боссов все же заметил..

– Но никогда ничего не говорил, – возразил Кай, прищелкнув языком. – Решил, что ты сам справишься.

– Так оно и вышло.

– Они что, хотят выставить тебя пьяницей?

– Не знаю. Может, им подсказал кто.

– Как тебе Стоддарт?

– Снежная королева.

– Придется попотеть, чтобы она растаяла.

Они добрались до столовой: с полдюжины человек сидели за столиками и с отсутствующим видом что-то жевали.

– Уверен, что хочешь показываться на людях в моей компании? – спросил Фокс.

– Погреюсь немножко в лучах твоей бунтарской славы, может, и мне чего перепадет. – Кай поставил пару кружек на стол. – Кстати, сержанта Инглис как будто и след простыл. Что ты с ней сделал?

Фокс пропустил шпильку мимо ушей. В его кармане зазвонил старый телефон. Малькольм показал Каю, что собирается ответить, и встал из-за стола.

– Малькольм Фокс.

– Это Диабон.

– Вот так сюрприз. Есть новости, Макс?

– У моего босса инсульт намечается. Ему позвонил Гордон Ловатт с жалобой на полицейского из нашего подразделения, некоего Фокса. Кроме тебя, таких в округе больше нет. Да и описание полностью совпадает.

– Понимаешь, Макс, после того, как мы посплетничали утром, – начал оправдываться Фокс, – я увидел Джоанну Бротон, совершенно потерянную, у обочины. Она ловила такси. Я предложил подвезти ее. Она, наверное, решила, что я из Лита.

– Значит, это тебе она передала ежедневник мужа.

– Рад был помочь, Макс.

Фокс слышал, как Диабон тяжело вздохнул. Тем временем Кай раздобыл где-то пепельницу и пару шоколадок и сосредоточенно снимал обертку с одной из них.

– Какие еще новости? – не унимался Фокс. – Может, что-нибудь о Чарли Брогане?

– Не дави на меня. – Диабон повесил трубку. Малькольм сразу же перезвонил.

– Одна вещь, Макс. С тобой может связаться грампианский отдел контроля, – сообщил он предостерегающим тоном. – Лучше не рассказывай им, как мы трапезничали.

– О господи. От тебя одни неприятности.

– Ага, кто бы говорил. – Фоксу удалось повесить трубку первым.

Он вернулся за столик и сел напротив Кая. Нужно было еще выяснить, что именно – чай или кофе – было налито у него в чашке: ни запах, ни цвет не позволяли это определить. Вдруг Тони перестал жевать и уставился за спину Фокса. Тот обернулся и увидел Мэйсона и Уилсона.

– Фу-ты, черт, – можно было разобрать, несмотря на набитый рот Тони Кая. Малькольм, наоборот, помахал им рукой. Парни все тщательно взвесили и решили сесть за самый дальний столик. Каждый взял по бутылочке воды и по ломтику каких-то свежих фруктов.

– Донесут Стоддарт, как пить дать.

– Нам пока что не запрещено встречаться, Тони. Если она спросит, скажи, что уже сидел здесь, когда я зашел.

– Она не поверит.

– Но и поделать ничего не сможет. Поставь себя на ее место.

– Я на кучерявый волосок от того, чтобы оказаться на скамейке запасных вместе с тобой.

– За тобой ничего не числится, Тони.

– Но так же, как и ты, я виновен, пока не докажу обратного. По той простой причине, что все вокруг нас ненавидят.

– Хочешь еще одну? – Фокс протянул Каю шоколадку. Тони сунул ее в карман.

– Что это мы такое здесь пьем, Малькольм? – И вперил взгляд в кружку. – Похоже на чай.

– Но ты не уверен?

– Заказывал вроде кофе…


Сдав пропуск Фрэнку, Малькольм вышел на стоянку. Он прошел мимо своей “вольво” и проследовал дальше – пока не наткнулся на черную “астру” и зеленый “ка”. Они стояли бок о бок в самом дальнем углу, возле игровых площадок. Наклейки на задних стеклах поведали, что обе машины были куплены в Абердине. На “ка” была свежая царапина. Фокс понадеялся, что причиной тому – эдинбургское движение. Малькольм вернулся к своей машине и вырулил со стоянки. Он долго полз по крутому подъему обратно в город, пока не оказался на Куинс-стрит. Здесь располагалась штаб-квартира некоей компании по проведению аукционов. Малькольм помнил, что они специализируются как раз на живописи. Места для парковки было предостаточно: водители либо не хотели тратить последний пенни на парковку, либо услышали по радио о ремонте трамвайных путей и решили оставить машины дома. Фокс бросил монетку в парковочный аппарат, сунул чек под щетку стеклоочистителя и вошел в здание.

Внутри тянулась длинная стойка-прилавок, в конце которой располагались два окна, напоминающие банковские кассы. Возле одного выписывал чек очередной счастливый обладатель какого-то предмета торгов.

– Могу я вам чем-нибудь помочь? – спросила дама за стойкой.

– Надеюсь, что да. Я офицер полиции. – Вместо удостоверения Малькольм протянул ей свою визитку. Написанное там уже года три как не соответствовало действительности, но выглядела она как новая.

– У меня есть пара вопросов. Может, ваши эксперты меня проконсультируют.

Поизучав его карточку, она пообещала позвать кого-нибудь и удалилась. Спустя какое-то время к Фоксу вышел мужчина в полосатой рубашке и бледно-желтом галстуке, протянул руку и представился Альфи Реннисоном. Судя по произношению, он был шотландцем с академическим образованием и оказался гораздо моложе, чем ожидал Малькольм. Альфи тоже досталась одна из визиток Фокса.

– Чем могу помочь?

– Это касается картин…

– Современных или старинных?

– Современных, я полагаю.

– Подделки? – прошептал Реннисон.

– Нет-нет, ничего такого, – уверил его Фокс.

Молодой человек явно расслабился.

– К нам тут разные люди заходят, – сказал он, все еще вполголоса, – и сбыть пытаются тоже разное… Прошу за мной.

Они прошли в конец здания и спустились вниз. Красная веревочка поперек прохода должна была устрашить всех, в чью голову могла закрасться мысль спуститься в подвал.

Реннисон снял один ее конец, и они прошли дальше, в самое нутро здания, которое, как и всякое нутро, выглядело совсем не так помпезно, как публичные залы. Кое-как протиснувшись между старыми полотнами, подпиравшими стены с обеих сторон, они теперь маневрировали среди бюстов, статуй и дедушкиных стенных часов.

– Приближаются торги, – пояснил Реннисон. – Смотрины начнутся на следующей неделе.

Наконец они добрались до его офиса. Фокс думал, что они уже глубоко под землей, но там оказались заиндевевшие окна, снаружи укрепленные решетками.

– Когда-то это был жилой дом, – проинформировал его Реннисон. – Думаю, здесь располагались кухня, прачечная и помещения для слуг. Четыре элегантных георгианских этажа наверху, а подо всем этим великолепием – подвал, как машинное отделение внизу. – Он улыбнулся и жестом пригласил Фокса сесть. Рабочее место Реннисона оказалось до банальности обыкновенным. Стол из “Икеи”, ноутбук и принтер. На стене всего одна картина: дюйма четыре на шесть. Она висела прямо над креслом Реннисона.

– Изысканно, вы не находите? “Французский пляж”, работы Пепло. Мне кажется, я не переживу разлуки с ней.

Фокс ничего не понимал в живописи, но его увлек пышный водоворот красок. Он нашел картину похожей на тающее мороженое.

– Она тоже будет на распродаже?

Реннисон кивнул:

– Уйдет за пятьдесят – шестьдесят.

– Тысяч? – Фокс ошеломленно взглянул на маленький пестрый прямоугольник на стене совсем иначе – глазами человека, столкнувшегося с другим, чуждым и непонятным, миром.

Реннисон сомкнул ладони, упершись локтями в стол.

– Так что там у вас за картины?

– Вы слышали о человеке по имени Чарли Броган?

– К несчастью, да. Одна из последних жертв нашей безумной эпохи.

– Вы были с ним знакомы?

Реннисон кивнул:

– В городе несколько аукционных домов, инспектор, и мы боремся за клиентов.

– Он что-то покупал у вас?

– Да. Не только у нас, но и в других действующих галереях, – ответил Реннисон.

– Вы видели его коллекцию?

– Большую часть.

– Он начал ее распродавать?

Реннисон испытующе посмотрел на Фокса:

– Могу я узнать причину вашего интереса?

– Полиция ищет причину его возможного самоубийства. Вы упомянули финансы, и вероятное решение мистера Брогана продать картины могло бы подтвердить эту версию.

Объяснение, похоже, вполне устроило Реннисона.

– Кое-что он продал в Лондоне, остальное – здесь. Три или четыре его картины, в частности, должны были быть выставлены на следующем аукционе. Конечно, теперь мы не сможем этого сделать, пока не узнаем волю наследников.

– Сколько полотен было в его коллекции? Реннисон быстро прикинул в уме.

– Четырнадцать – пятнадцать.

– На сумму?..

Реннисон надул щеки.

– Где-то полмиллиона. До этого всеобщего обнищания они стоили раза в полтора больше.

– Надеюсь, он не купил их на пике цен?

– Вообще-то большинство – как раз тогда. Он распродавал в убыток.

– То есть можно предположить, что им двигало отчаяние?

– Боюсь, что да.

Фокс снова ненадолго задумался.

– Вы когда-нибудь встречались с супругой мистера Брогана?

– Она приходила с ним на какой-то аукцион. Не думаю, что леди хотела бы повторить этот опыт.

– Отчего же? Ее не пленяет искусство?

– Видимо, нет.

Фокс улыбнулся и встал:

– Большое спасибо, что уделили мне время.

– Рад был помочь, инспектор.

Они обменялись рукопожатием. Фокс бросил прощальный взгляд на Пепло.

– Думаете о тающем мороженом? – спросил Реннисон. И, увидев, что попал в точку, добавил: – Не вы первый…

– На пятьдесят тысяч можно накупить много мороженого, – заметил Фокс.

– Верно. Но вот за сколько его можно будет потом перепродать?

Молодой человек проводил Малькольма наверх.

17

Припарковавшись метрах в пятидесяти от “Минтерса”, Фокс наблюдал появление Нейсмита и Гилкриста. Те прибыли на такси, что говорило об их намерении пропустить никак не один стаканчик: садиться за руль нынче вечером парни явно не собирались. Фокс подождал еще, и минут через двадцать подъехал Тони Кай, остановился на обочине и прилепил на лобовое стекло свою бумажку с надписью “ПОЛИЦИЯ”. По дороге к двери паба он читал сообщения на телефоне. Фокс все сидел в машине и слушал “Радио-2”[35]35
  “Радио-2" – одна из основных программ внутреннего радиовещания Би-би-си. Передает в основном легкую поп-музыку, спортивные репортажи.


[Закрыть]
, постукивая в такт пальцами по рулю. Началась какая-то викторина, и он переключил станцию. На новой частоте передавали новости: скорбь по былой экономике, трамвайные распри, и – о чудо – ожидается хорошая погода. Правда, тут же сообщили о пробках на Форт-роуд-бридж и в восточной части окружной.

– Центр, как всегда, влачится в медленной агонии, – подытожил диктор. Малькольму было уютно сейчас сидеть в припаркованной машине, вне этого бардака, как уютно бывает куриному яйцу. Но появится ли цыпленок? Пора было уже выключать радио и выходить. Цыпленок появился. Малькольм собрал все свое мужество на кончиках пальцев и набрал сообщение Энни Инглис:

“Надеюсь, простишь меня. Давай останемся друзьями”.

Насчет “друзей”, впрочем, у него имелись некоторые сомнения. Энни нравилась Малькольму, но он плохо умел строить отношения с женщинами. Только с Элен все до какого-то момента складывалось, но – только до какого-то момента. Малькольм не вполне понимал, почему его так тянуло к Энни – из-за нее самой, или из-за ее работы, или дело было в сочетании того и другого. Последние полчаса он отчаянно надеялся, что она позвонит ему или хотя бы напишет. И стоило ему толкнуть дверь “Минтерса”, как это произошло. Он выхватил из кармана свой старый мобильный.

– Да?

– Это я. – Тот самый голос.

– Энни… – Малькольм отошел подальше от паба, на самый край тротуара. – Слушай, мне ужасно стыдно за вчерашнее. Я вел себя как идиот…

– А мне стыдно, что я так вспылила. Это было слишком, просто у меня в тот момент нервы были на пределе: Дункан постарался, как обычно. – Фокс ждал продолжения, но его не последовало.

– Все равно я был не прав с самого начала. И мне очень понравились и еда, и твоя компания. Разрешишь мне загладить вину и угостить тебя в ответ?

– Хочешь что-нибудь приготовить?

– Приготовить – это, конечно, сильно сказано… – Энни рассмеялась, и петля на шее Малькольма немного ослабла, – но я знаток местных закусочных.

– Ладно, – согласилась она, – посмотрим.

– Когда тебе будет удобно? На этой неделе я полностью свободен.

– Я дам тебе знать заранее… – Энни замолчала. – Кажется, Дункан пришел.

– Я заходил к тебе в офис, хотел извиниться.

– На Фэттс? Тебя разве не отстранили?

– Грампианские контролеры вызывали меня в участок.

– У тебя сейчас столько проблем, Малькольм. Может, отложим на недельку?

– Как раз поэтому и не хочется откладывать. Прошу тебя, Энни.

– Хорошо, я подумаю. Только дай мне немного времени. Нужно идти.

– Передавай привет Дункану. Скажи – я спрашивал, что за музыку он там накупил в iTunes.

– Поверь, лучше тебе этого не слышать.

Телефон умолк. Малькольм с улыбкой смотрел на маленький светящийся экранчик. Он погас, и Фокс глубоко вздохнул, перестраиваясь совсем на другую волну, перед тем как войти в паб.

Кай первым заметил Малькольма. Он сидел не там, где обычно, а за соседним столиком. На прежнем месте расположились Гилкрист с Нейсмитом, и Тони демонстративно не хотел им мешать. Компанию ему составляла газета, но он был явно уже сыт ею. При виде Фокса Кай вскинул брови и поднялся навстречу коллеге. Вместе они подошли к бару.

– Дай-ка я тебя угощу. – Тони полез за бумажником.

– Так рад меня видеть, что ли?

– Еще бы. В последнее время я – как лишний член на оргии: ни туда ни сюда. – Он покосился на столик в углу. – Половину того, о чем они говорят, я не понимаю, а от второй половины меня мутит. – Кай уставился на Фокса: – А ты, значит, просто мимо проходил, так?

– Открою тебе секрет: хочу этого милягу Гилкриста на пару слов.

– Так вот зачем тебе понадобился Нейсмит? Загнать добычу в ловушку?

Фокс пожал плечами и заказал томатный сок. Хозяин заведения взял бутылку из холодильника, неистово потряс ею перед лицом Фокса и перелил содержимое в стакан.

– Видали, что творится? – спросил он, не особенно рассчитывая на ответ. – Последний не стал рисковать и забрал деньги – семнадцать с половиной вместо сотни. – Он с негодованием покачал головой, поражаясь людскому идиотизму.

– Обожаю, когда у них сдают нервы, – прокомментировал Кай, отдавая деньги за сок и свое пиво.

– Не забудь, что ты за рулем, – выдал Малькольм назидательным тоном.

– Полторы пинты – и больше ни-ни.

– Нашему отделу не хватает только, чтобы ты в трубочку подышал. Макьюэн свихнется. К тому же – ты уверен, что Гилкрист на тебя не настучит?

Кай презрительно фыркнул, но все же сменил пиво на апельсиновый лимонад. Они вернулись к столику. Нейсмит и Гилкрист проводили их взглядами. Кай отложил газету и сел. Фокс придвинул стул поближе к Гилкристу.

– Здорово, парни. – Малькольм заметил, что Гилкрист уже почти прикончил свой первый джин с тоником. – Как дела на новом месте?

– Слушай, дурацкая получилась ситуация…

Фокс прервал его, махнув рукой:

– Я все прекрасно понимаю, это же не твоя вина, правда? – Это вполне тянуло на риторический вопрос.

Гилкрист посмотрел на него:

– Не моя.

– Нет, конечно, – немного зловеще повторил Фокс. – Тогда ничего страшного. Хотя у сержанта Инглис работы прибавилось.

Малькольм отпил сок.

– Да, – согласился Гилкрист.

– Неожиданно как-то тебя перевели из Глотки.

– Начальство знало, что я хотел перевестись. – Гилкрист запнулся. – Так или иначе, это все равно временно.

– Конечно временно, – подчеркнул Тони Кай.

Нейсмит кивнул.

Фокс улыбнулся такой поддержке, не сводя глаз с Гилкриста.

– А что теперь будет с Джейми Бреком?

Тот пожал плечами в ответ.

– Австралийцы уже рванули в атаку?

– Насколько я понимаю, дело закрывают.

– Главного злодея-то они, конечно, засудят, – кивнул Фокс. – Но как же его клиенты?

Гилкрист пожал плечами:

– Могу попытаться узнать, если хочешь.

Фокс перетянулся через стол и похлопал его по плечу.

– Нет, спасибо. Ты теперь в ОПК, тут другие дела творятся. Как насчет повторить? Я угощаю. – И посмотрел на стаканы.

– Да, давай, – отозвался Нейсмит, но Гилкрист помотал головой.

– Спасибо, но я пас. – Казалось, это удивило Нейсмита. – Надо еще кое с кем встретиться в городе.

Гилкрист встал:

– Увидимся завтра.

– Не со мной, – напомнил Фокс.

– Да, но… Удачи.

– Думаешь, она мне понадобится?

Гилкрист не ответил. Он натягивал куртку. Фокс потянулся и схватил его за руку.

– Кто отменил наблюдение за Бреком? Это же тебе позвонили. Кто отдал приказ?

Гилкрист высвободил руку. Помахал Нейсмиту и вышел.

– Получил, что хотел? – спросил Кай.

– Не уверен.

Нейсмит посмотрел в свою пустую кружку.

– “Кроненберг”, пожалуйста.

– Сам себе купишь, предатель.


– Ничего, если я зайду на минутку? – спросил Фокс.

Было девять вечера. Малькольм стоял на пороге дома Джейми Брека. Хозяин встретил его в рубашке поло, в слаксах и в носках, без обуви.

– Я вас не отвлекаю?

– Нет, ничего такого, – сдался Брек после небольшой паузы. – Аннабель сегодня у себя.

Он повернулся и пошел по короткому коридорчику в гостиную. Когда Малькольм добрался туда, Брек уже включил пару светильников. Телевизор тихо чернел, стереосистема тоже безмолвствовала.

– Я сидел в интернете. – Брек, видимо, считал, что такая обстановка требует объяснений. – И мне это уже порядком надоело, честно говоря.

– Играли в Quidnunc?

– Откуда вы знаете? Часов пять, наверное. А то и дольше.

Фокс покачал головой и разместился на диване. Дома он успел перекусить, но полпорции ужина из полуфабрикатов хватило сегодня, чтобы стать у него поперек горла.

– У меня была беседа с грампианскими контролерами, – сообщил он.

– Как прошла?

– Прошла.

– Они мне тоже назначили встречу завтра утром… некто Стоддарт.

– Вы справитесь.

Брек плюхнулся в одно из кресел.

– Думаете?

– У Аннабель есть что-нибудь новенькое?

– В смысле, насчет Винса Фолкнера? Дело застопорилось. Вместо того чтобы копать дальше, Джайлз решил проверить все с самого начала: думает, они что-то пропустили.

– Стратегия для ленивых, – прокомментировал Фокс.

– У них есть записи из казино.

– И?..

– Ни следа Фолкнера. Но, внимание, сюрприз: в записи есть пробелы.

– Кто-то занимался редактированием?

– Они это называют “сбой в системе”.

– То самое, о чем вы говорили. А Джоанна Бротон как это объясняет?

Брек помотал головой:

– Ее не так-то просто достать. Они говорили с барменом – кстати, его явно повысили – и с кем-то из “Ловатт, Мэйкл, Мэлдрам”.

– Они-то здесь при чем?

– Клиент попросил их присутствовать. Я же говорил, Малькольм, – она не позволит запятнать репутацию казино. Простите, я не предложил ничего выпить…

– Не надо, спасибо, – остановил его Фокс. Двое мужчин некоторое время слушали тишину.

– Можете мне рассказать. – Брек слегка улыбнулся.

– В смысле?

– Что-то не дает вам покоя.

Фокс посмотрел на него:

– Откуда я знаю, можно ли вам доверять?

Брек пожал плечами:

– Мне просто кажется, что вам сейчас необходимо хоть кому-то довериться.

Фокс потер лоб кончиками пальцев. Последние полтора часа он думал как раз об этом.

– Наверное, я бы все-таки выпил чего-нибудь, – он решил потянуть время, – воды, например.

Брек вылез из кресла и пошел в комнату. Малькольм разглядывал обстановку, но ничто вокруг не радовало его: денек выдался тот еще. Диабон и Бротон, Стоддарт и Гилкрист… Брек вернулся со стаканом. Фокс принял его и благодарно кивнул. В животе у него все горело и плавилось, глаза обжигало болью, когда он моргал, к тому же что-то настойчиво колотило в виски.

– Может, таблетку аспирина?

Малькольм помотал головой.

– Неважно выглядите. Видимо, со Стоддарт все прошло не так уж и гладко, да?

– Пожалуй, я кое-что расскажу, – выдохнул Фокс, – но вряд ли вам это понравится.

Брек присел на ручку кресла.

– Давайте, выкладывайте все по порядку, – сказал он. Фокс сделал глоток. Вода напомнила ему какой-то вкус из детства: со слегка сладковатым послевкусием. Это был вкус воды из-под крана, после того как в жаркий день много бегал на улице.

– Вы были под наблюдением, – начал он. – До нынешнего момента. Включая слежку.

Брек на секунду задумался и кивнул:

– Фургон той ночью?

– Именно. Так получилось, что я знал об этом. И еще кое о чем…

Их глаза встретились.

– И еще много о чем, да? Помните, когда я сказал, что мой брат – гей, вы ответили, что не знали этого. Но то, что у меня есть брат, вас, похоже, не удивило. И потом, когда вы приходили сюда в последний раз, то так и не смогли внятно объяснить, откуда у вас мой адрес. – Он сделал паузу. – Я надеялся, что рано или поздно это всплывет…

– И вот – я здесь…

– Я думал, что вы хотите привязать меня к делу Хитона.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 | Следующая
  • 4.4 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации