Электронная библиотека » Иэн Рэнкин » » онлайн чтение - страница 16

Текст книги "Контролер"


  • Текст добавлен: 15 апреля 2014, 11:13


Автор книги: Иэн Рэнкин


Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 16 (всего у книги 25 страниц)

Шрифт:
- 100% +
20

В полночь он стоял на углу Блэр-стрит, перед освещенной дверью “Рондо”. Сегодня на входе дежурил всего один охранник, хотя обычно они работали попарно – чтобы можно было отлучиться, не оставляя дверь без присмотра. Сейчас, среди недели, ночная улица была пустынна, но по субботам тут кипела жизнь. Да и воинственные валлийские фанаты регби бродили по городу в ту ночь, когда умер Винс. Кто-то из них вполне мог быть в курсе, что Каугейт – единственный из окрестных районов, где по ночам продают спиртное. Фокс в задумчивости стоял на тротуаре, сунув руки в карманы. Значит, вот здесь Винс вышел из такси. Выезд на главную дорогу был перекрыт с десяти вечера до пяти утра. А все потому, что Каугейт славился узкими тротуарами – чересчур узкими для прихотливой траектории подвыпивших граждан, которых то и дело заносило на проезжую часть. Вот так-то: машины запретили из-за пьяных придурков. Да разве кто в трезвом уме в глухую полночь стал бы разгуливать по этой сырой и темной клоаке? Основу местного колорита составляли приюты для бездомных и кучи мусора в тесных переулках. В воздухе витала вонь крысиных испражнений. Но встречались и неоновые оазисы – такие, как “Рондо”. Переливаясь всеми цветами радуги и излучая тепло (благодаря нагревателям у входа), они заманивали страждущих в свои недра.

Фокс перешел дорогу, и охранник, мигом окинув его оценивающим взглядом, с облегчением расправил плечи под коротким шерстяным пальто.

– Доброго вам вечера, мистер Фокс, – произнес он. Малькольм уставился на него. В уголках рта мужчины заиграла улыбка. Лицо, заросшее щетиной, было покрыто шрамами, бритая голова блестела бы на солнце, свети оно там. Охранник пронизывал Фокса взглядом голубых глаз.

– Пит Скотт, – напомнил он, выждав немного и решив, что без подсказки не обойтись.

– Ты сбрил волосы, – откликнулся Фокс.

Скотт провел рукой по макушке.

– Они все равно уже начинали выпадать. Сколько лет, сколько зим. – Он протянул Фоксу руку.

– Давно на свободе, Пит? – Теперь Фокс узнал Скотта. Шесть лет назад, еще до того, как стать контролером, Малькольм приложил руку к тому, чтобы упрятать его за решетку. На нем висело ограбление плюс пестрый шлейф самых разных провинностей, начиная с ранней юности.

– Почти два года.

– Значит, тебе дали четыре?

– Просто не с первого раза понял свои ошибки…

– Отделал кого-то в драке?

– Еще одно ограбление.

– Но теперь завязал?

Скотт сделал несколько шагов по улице, делая вид, что внимательно следит за обстановкой. В его левом ухе виднелся наушник Bluetooth.

– Не лезу на рожон, – ответил он наконец.

– У тебя хорошая память на лица.

Скотт кивнул, принимая комплимент.

– Приехали отдохнуть? – спросил он.

– Наоборот, поработать, – возразил Фокс. – В прошлые выходные произошло убийство.

– Ваши уже здесь побывали. – Скотт полез в карман своего пальто и достал сложенный вчетверо листок: фото Винса Фолкнера, список особых примет и номер телефона.

– Внутри их целая куча: по одному на каждом столике и целая стопка – на барной стойке. Только зря это все.

Фокс снова сложил листок.

– Почему?

– Этого парня здесь не было. Я дежурил в прошлую субботу. Я бы его запомнил.

– А ты, случайно, не видел, как он выходил из такси?

– Такси – другое дело… Тут их столько останавливается..

– Не помнишь кого-нибудь похожего?

Скотт безразлично пожал плечами. Тот девятнадцатилетний подросток, которого когда-то допрашивал Фокс, безусловно, возмужал. Однако взгляд его явно стал мягче.

– Был один парень… Пошел, кажется, в ту сторону. – Скотт кивком указал на восток. – Он нетвердо стоял на ногах, так что я обрадовался, когда он прошел мимо.

– Ты бы не пустил его в клуб?

Скотт кивнул.

– Что-то в нем было такое… Даже не знаю, как сказать. Я подумал – он как будто хочет нарваться.

– Нарваться?

– Ну… ищет повода.

– Повода для драки?

– На душе у него было неладно, мистер Фокс. Вот что я хочу сказать.

– А ты рассказывал об этом другим полицейским, Пит?

Скотт отрицательно потряс головой.

– Почему?

– Они не спрашивали.

Скотта отвлекло внезапное появление двух девушек-подростков. Они были в туфлях на высокой платформе, в мини-юбках, и от них немилосердно разило духами. Одна – высокая и худая, другая, наоборот – маленькая и пухленькая. Фоксу показалось, что они отчаянно мерзнут, но стараются не подавать вида.

– Привет, Пит, – сказала коротышка. – Есть там сегодня модные чуваки?

– Полно.

– Ты каждый раз так говоришь. – Она потрепала его по щеке, пока он держал дверь открытой, впуская их внутрь.

– Во всякой работе есть свои прелести, мистер Фокс, – прокомментировал Пит.

Двигаясь на восток по Каугейту, Фокс думал о том, каким неприметным стал он сам. Ни одна из девушек не обратила на него ни малейшего внимания. Хотя, с другой стороны, это плюс: у Скотта не возникло повода для ревности. Хорошо и то, что он, Малькольм, несмотря ни на что, продолжает работать – хоть как-то работать. На прощание Пит сообщил, что у него недавно родилась дочь Хлоя. Ей сейчас полтора года. Они с матерью девочки продолжают встречаться, но совместная жизнь не задалась. Малькольм понимающе кивнул, и мужчины снова обменялись рукопожатием. После этой встречи Фокс слегка приободрился, хотя точно не знал почему.

Впереди маячил перекресток с Сент-Мэрис-стрит, за которым находились научный центр и здание шотландского парламента. Здесь заканчивалась зона баров и ночных клубов и начинались магазины. В этот час их витрины были пусты или закрыты пластиковыми ставнями. До городского морга было рукой подать, но Фокс отнюдь не горел желанием там очутиться. Он подумал, что тело Винса, должно быть, все еще лежит в морозильнике. Напротив, через дорогу, стояла церковь. Судя по всему, ее хозяева решили, что лучший способ увеличить приходские сборы – построить на прилегающей территории отель. Вид у него был вполне процветающий, в отличие от самой церкви. Фокс повернул обратно и решил пересмотреть свой маршрут. Во все стороны разбегались узкие улочки с пролетами ступенек. Кто знает – Винс мог свернуть на любую из них и отправиться в сторону Чемберс-стрит или Ройял-майл. Или снять комнату в каком-нибудь отеле, чтобы проспаться. Фокс пытался понять, что привело Винса именно сюда. Ясное дело, тут полно баров – но то же самое можно сказать и о Лотиан-роуд. Такси из Лита должно было влететь ему в копеечку. И он проехал мимо множества мест, которые еще открыты в этот час. Видимо, у Винса была вполне определенная цель. Может, показания таксиста прольют немного света… если Аннабель сумеет раздобыть стенограмму.

– Может быть… – пробормотал он себе под нос.

Холодало. Фокс поднял воротник пальто, пытаясь согреть озябшие уши. На Грассмаркете было местечко, где торговали горячей едой, но это довольно далеко отсюда. К тому же неизвестно, во сколько они закрываются. Да еще этот дурацкий комендантский час – никуда не проедешь. Фокс вспомнил, что оставил машину у начала Блэр-стрит. Пять минут ходьбы – и он окажется в тепле. Здесь больше делать нечего.

Но его внимание привлек слабый неоновый свет. Одинокая вывеска в конце переулка – точнее, тупика. Фокс не заметил ее прежде, но теперь его взгляд упал на кирпичную стену с нарисованной стрелкой, повернутой в сторону освещенной двери. Над указателем значилось лишь одно слово – “САУНА”. Интересно, полицейские с листовками были здесь? Он углубился во тьму аллеи, чтобы получше рассмотреть дверь. Деревянная, выкрашенная в блестящий черный, с тусклой медной ручкой и тематическими граффити. Сбоку висела камера. Эдинбургская секс-индустрия сама заботилась о своей безопасности, что вполне устраивало полицию. Фокс уже собрался было развернуться и пойти дальше, как вдруг что-то взорвалось у него между лопаток, да так, что он полетел вперед и упал вниз лицом. Он едва успел повернуть голову, чтобы спасти нос от катастрофического столкновения с асфальтом. Сверху навалилась тяжесть: чьи-то колени уперлись ему в спину, выдавливая весь воздух из легких. Ошеломленный Фокс попытался было освободиться, но почувствовал подошву ботинка у себя на щеке. Обыкновенный черный ботинок, совершенно непримечательный. Ботинок отодвинулся чуть назад, удар – и Малькольм покатился во тьму..


Когда он снова открыл глаза, ботинок был тут как тут. Теперь он пихал его в бок. Фокс резким движением выбросил вперед руку, чтобы схватить его.

– Подъем, – сказал чей-то голос. – Здесь не комната отдыха.

Фокс поднялся – сначала на четвереньки, а затем на ноги. Спина ныла. Так же, как шея и челюсть. Перед ним стоял старик. Его лицо в какой-то момент показалось Фоксу знакомым.

– Перебрал ты, приятель, – произнес старик, делая шаг назад. Фокс походя оценивал ущерб. Крови нет, и все зубы вроде на месте.

– Что произошло? – спросил он.

– Ступай домой и проспись хорошенько.

– Я не пьяный – я вообще не пью.

– Тогда, вероятно, ты болен?

Фокс пытался унять боль. Звуки окружающего мира слышались как будто издалека, и он подумал, что, возможно, это из-за крови, пульсирующей в ушах. Зрение тоже было затуманено.

– Вы его видели? – спросил он.

– Кого его?

– Того, кто приложил меня… Я потерял сознание. – Он снова ощупал свою челюсть.

– Тебя ограбили?

Фокс проверил карманы и покачал головой. При этом его чуть не стошнило.

– Это нехороший район, парень.

Фокс попытался сфокусировать взгляд на своем собеседнике. На вид тому было лет семьдесят – коротко остриженные серебристые волосы, кожа в морщинах и пятнах…

– Вы – Джек Бротон.

Старик прищурился:

– Разве мы знакомы?

– Нет.

Бротон сунул руки в карманы и шагнул к Фоксу поближе.

– Оно и к лучшему, – сказал он и отвернулся, на прощание одарив Фокса бесценным советом: – Ступай-ка подобру-поздорову.

Малькольм постоял еще немного и двинулся в сторону главной дороги. Дойдя до ближайшего фонаря, он посмотрел на часы. Двенадцать сорок. Значит, он провалялся без сознания всего несколько минут. По пути к “Рондо” он шел, держась за стенку, чтобы не упасть. Спина горела от каждого вздоха. Пит издали заметил Фокса и напустил на себя неприступный вид, ошибочно приняв его за очередной источник неприятностей. Но Фокс поднял руку, и Скотт подошел к нему.

– Вы что, с лестницы упали? – спросил он.

– Ты кого-нибудь видел, Пит? Судя по всему, это крепкие ребята…

– Было несколько таких, – подтвердил Скотт.

– После того, как мы с тобой расстались?

Скотт кивнул:

– Некоторые из них еще внутри.

Фокс махнул на дверь:

– Зайду, взгляну на них, пожалуй, – сказал он.

– Милости прошу…

Бар был забит до отказа. Музыка, видимо, стремилась это исправить, изгоняя лишних посетителей. Очередь за напитками выстроилась в три ряда. Мужчины в рубашках с короткими рукавами; женщины, потягивающие коктейли через соломинку. Голова Фокса получила дополнительную серию ударов низкими частотами, пока он пробирался сквозь толпу. Во втором зале располагалась сцена. Музыканты отсутствовали, но освещение было вполне концертное. Еще больше людей, шума и мерцания стробоскопов. И ни одного знакомого лица. Фокс отыскал мужской туалет, чтобы хоть ненадолго спастись от адского веселья снаружи. Множество бумажных полотенец было разбросано по полу, чистых уже не осталось. Фокс смочил руки в холодной воде и осторожно приложил их к лицу, попутно разглядывая свое отражение в грязном зеркале. Подбородок содран, щека распухла. Скоро выступят синяки – к гадалке не ходи. Ладони горели в местах удара об асфальт. Один из лацканов был оторван по шву. Фокс снял пальто и проверил его на предмет следов той неведомой силы, что швырнула его оземь, но ничего не обнаружил.

Нападавший не притронулся к содержимому его карманов. Кредитные карточки, деньги, оба мобильника – все было на месте. Также ничто не наводило на мысль, что его продолжали избивать, когда он уже потерял сознание. Фокс тщательно осмотрел зубы и пощупал нижнюю челюсть.

– Вроде все цело, – сообщил он своему отражению. Потом обнаружилось, что на брюках не хватает одной пуговицы. Придется пришить новую, иначе и подтяжки не помогут. Фокс сделал несколько глубоких вздохов, снова намочил руки под краном и насухо вытерся носовым платком. Один из посетителей влетел в распахнувшуюся дверь, не удостоив его даже взглядом в неудержимом стремлении поскорее отлить. Фокс снова натянул пальто и покинул бар.

Оказавшись снаружи, он кивнул охраннику. Пит Скотт был увлечен беседой с давешними девушками. Они вышли на улицу покурить и шумно жаловались на “этих паршивых скряг”. Если раньше они не замечали Фокса, то теперь и подавно. Скотт еще раз спросил, как он себя чувствует. Фокс сообщил, что все в порядке, и стал переходить дорогу туда, где стояла его машина. На крыше “вольво” он заметил клочок бумаги – рекламу шашлычной. Фокс смахнул ее и сел за руль.

Обратный путь был долгим, с остановками на каждом светофоре. Таксисты назойливо предлагали свои услуги, но люди по большей части отказывались, предпочитая пешие прогулки. Фокс включил Classic FM и подумал, что Джек Бротон, скорее всего, не узнал его. Да и с чего, собственно? Их встреча в трехэтажном пентхаусе длилась едва ли десять секунд. Лишь минутами позже у папаши Бротона появилась бы возможность выяснить, что незнакомец у лифта – полицейский. Мог ли он сам напасть на него? Вряд ли. Стал бы он тогда приводить его в чувство. Кроме того, ботинки Джека были коричневыми – совсем не похожими на те, что Фокс видел так близко от своего лица. С другой стороны, Пит Скотт… Пит был обут в черные “мартинсы”, да и сил ему не занимать… Но мог ли он покинуть свой пост ради запоздалой мести? Непохоже…

Хотя кто его знает… И все же Фокс был склонен считать Пита скорее “возможным”, чем “вероятным” нападавшим.

Дома он влез под душ и добрых десять минут лил воду на свою несчастную спину. Вытираться было больно, и он поискал в зеркале следы видимых повреждений. Безрезультатно. Может, к утру что-то проявится. Он осторожно надел пижаму и спустился в кухню. Нашел в морозилке пакет зеленого горошка, обернул его чайным полотенцем, приложил к щеке и стал ждать, пока закипит чайник. В одном из ящиков комода Фокс нашел аспирин, проглотил разом три таблетки и запил водой из фильтра.

К тому времени, как он сел за стол, было уже почти два часа ночи. Несколько минут попялившись в стену, Малькольм встал и отправился в столовую. Компьютер стоял в углу, на столе. Включив его, Фокс набрал в поисковике три имени: Джоанна Бротон, Чарли Броган и Джек Бротон. О последнем информации оказалось немного – дни его расцвета пришлись на времена до эры интернета и каналов круглосуточных новостей. Фокс при встрече не решился спросить его, что он делает в Каугейте в столь поздний час. Но ясно, что Джек Бротон был отнюдь не обычным семидесятилетним стариком. Возможно, кое в чем он не уступал громилам Каугейта.

Фокс никак не мог отыскать удобное положение. Стоило наклониться вперед – спина болела. Откинуться назад – боль становилась еще сильнее. Он порадовался, что в доме нет спиртного – это избавляло его от соблазна предаться этому вернейшему из анестетиков. Приложив пакет с горошком к щеке, он старательно сосредоточился на Чарли Брогане. Нашел несколько интервью – из журналов и деловых разделов разных газет. Один из репортеров спрашивал Брогана, почему тот решил заняться недвижимостью.

Я хочу воздвигнуть себе памятник, – ответил Броган, – нечто такое, что переживет меня самого.

Это важно для вас?

Все мы хотим изменить мир, ведь правда же? Но при этом большинство оставляет после себя только некролог да, может, еще нескольких детей.

Вам бы хотелось, чтобы люди вас запомнили?

По мне, так лучше пускай обращают на меня побольше внимания, пока я здесь! Видите ли, производить впечатление – неотъемлемая часть моей работы.

Фокс задумался. На кого это, интересно? На Джоанну Бротон? Или, может быть, на ее ловкого отца-дельца? Мужчины всегда хотят нравиться родителям своей невесты. Малькольм вспомнил, как он нервничал перед встречей с семейством Элен – несмотря на то, что знал их еще со школы. В те годы он бывал у них дома на вечеринках в честь дня ее рождения. Но вот прошло двадцать лет – и он предстал перед ними в ином качестве – как жених их дочери. “Элен говорит, ты служишь в полиции, – сказала тогда ее мать. – Я и не подозревала, что у тебя такие наклонности”. При этом в ее тоне отчетливо слышалось: наша красивая, талантливая девочка заслуживает лучшего… причем гораздо лучшего.

Фокс попытался представить себе первую встречу Брогана и папаши Бротона. Оба сына магната уже мертвы, значит, вся его надежда – на Джоанну. Она не спешила с замужеством. Фокс подозревал, что могущественный и заботливый папаша отвадил многих претендентов до появления Брогана. Но Чарли твердо знал, чего хотел, – он хотел Джоанну. Она была хороша собой и из богатой семьи. Более того, ее отец был окружен ореолом власти. Женившись на дочери, ты получаешь имя тестя в придачу: как страховку на случай непредвиденных обстоятельств. Или как веский аргумент в любом споре.

Вряд ли Джеку Бротону это было по нутру.

Поэтому, когда ЧББД начала терять фонды, ни о какой помощи и речи быть не могло. Вероятно, Броган обращался к старику втайне от всех, и, конечно, в первую очередь – от Джоанны. Но тем самым он просто предоставил Джеку лишний шанс поиздеваться над собой. Так ты говоришь, что потерял все свои деньги, Чарли? Я и не подозревал, что у тебя такие наклонности…

И, кстати сказать, моя красивая и талантливая девочка заслуживает гораздо лучшего.

– Бедняга, вот уж попал так попал, – пробормотал Фокс.

Полчаса спустя он покончил со всеми тремя. Нашел ссылку на Quidnunc, но не смог установить игру без соответствующего программного обеспечения. Оставалось лишь поглазеть на яркую заставку, где с полдюжины мускулистых воинов отправляли на тот свет какого-то монстра, а внизу строкой бежала надпись: “Твой внутренний герой”. Фокс подумал о Джейми Бреке. Служба под началом Билли Джайлза не особенно располагала к героизму. Вот он и уходил в этот иллюзорный мир, пока его реальная жизнь с Аннабель находилась в подвешенном состоянии. Фокс задумался о том, какую же роль он сам играет в спектакле собственной жизни? Был ли для него алкоголь тем же, чем игра – для Брека: способом погрузиться в мир фантазий, чтобы только не смотреть фактам в лицо? Он задал себе еще один вопрос: доверяет ли он Бреку? Поначалу решил, что да, но с другой стороны, как там сказал сам Брек: “просто я – твоя последняя надежда… ” Отчаявшись найти ответ, он перевел компьютер в режим “сна” и сам тоже отправился отдыхать. Оказалось, единственное положение, в котором он не испытывает боли, – лежа на боку. Шторы слегка флуоресцировали в неоновом свете уличных фонарей. Горошины в пакете продолжали таять. Радио баюкало его заливистыми птичьими голосами…

Среда, 18 февраля 2009

21

В семь утра мобильный – старый – чирикнул, оповестив о новом сообщении. От инспектора Кэролайн Стоддарт. Она вызывала его на Фэттс-авеню к девяти, на очередной допрос. Фокс ответил: “Извините, приболел – нельзя ли отложить?”

Но уместно ли здесь слово “приболел”? Фокс много раз страдал простудой, гриппом, мигренью и отитами, но все это ни в какое сравнение не шло с тем, что он испытывал сейчас. Будто накануне его три раунда подряд мутузил разъяренный медведь гризли. До ванной комнаты он добирался больше минуты. Лицо опухло, ссадина на подбородке хоть и покрылась корочкой, но продолжала болезненно реагировать на прикосновения. И, насколько он мог разглядеть спину, на ней проступили синяки, по форме в точности повторяющие отпечатки подошв.

Вернувшись в спальню через двадцать минут, он обнаружил еще одно сообщение от Стоддарт.

“Тогда завтра”, – говорилось там.

Фокс понял, что сегодняшний день придется провести дома. Он поел хлеба с молоком – больше ничего и не хотелось. В девять часов он лежал на диване, потягивая вторую за утро кружку кофе, и смотрел новости по Би-би-си.

Когда раздался звонок в дверь, Фокс решил не открывать. Это могла оказаться Стоддарт, проверяющая правдивость его истории. Но любопытство взяло верх, и он выглянул в окно. Джейми Брек отошел на несколько шагов от двери и заметил его. Улыбнувшись, он поднял и показал пакет с продуктами. Фокс заковылял в прихожую, чтобы впустить гостя.

– У меня тут круассаны – свежачок, прямо из супермаркета, – весело сообщил Брек. Но когда он взглянул на Фокса вблизи, улыбка исчезла с его лица. – О господи! Что стряслось?

Фокс повел его в гостиную. На нем был домашний халат, накинутый поверх пижамы.

– Встретил знакомых, – ответил он.

– Вчера вечером? Между твоим домом и “Хантере Трист”? – не поверил Брек.

– Каугейт, – пояснил Фокс. Он включил чайник и нашел чистую кружку. – Что будешь пить? Чай, кофе?

– По следам Винса Фолкнера? Значит, после нашей встречи ты отправился на разведку? Ну и кто это сделал?

– Они напали сзади, я не успел ничего рассмотреть. Но когда я очнулся, надо мной стоял Джек Бротон собственной персоной.

– Что? Ты это серьезно?

– Поверь, мне было не до смеха. Так чай или кофе?

– Чай, если можно. Но каким ветром туда Бротона занесло?

– Этим он со мной не поделился.

– Так, может, это он?..

– Вряд ли.

Они молчали, слушая, как закипает чайник. Потом, прихватив с собой кружки, переместились в гостиную. Фокс принес две тарелки, и круассаны были освобождены от полиэтиленовой упаковки. Брек сидел на краешке стула, чуть подавшись вперед.

– А я-то думал – сейчас позавтракаем спокойненько..

– Нам ничто не мешает это сделать.

– Затеял генеральную уборку? – Брек указал на горы книг, заполонивших гостиную.

– Найдешь что-нибудь интересное – забирай. – Фокс поднял тарелку и постарался не зашипеть от боли, распрямляя спину. – Можно один вопрос? – Он укусил круассан.

– Валяй.

– Почему ты не хочешь рассказать Аннабель? Брек задумчиво дожевал и проглотил.

– В смысле – насчет SEIL Ents и моей кредитной карточки? Еще не решился.

– Будет хуже, если она узнает об этом от кого-то со стороны, – предупредил Фокс. – А она, между прочим, ценный член нашей команды…

– Выходит, это не просто забота обо мне?

– Боже упаси.

Брек стряхнул крошки с колен.

– Она постоянно спрашивает, почему я не обращусь за помощью к адвокату.

– Резонно – и почему же?

Брек промолчал и вместо ответа задал встречный вопрос:

– Ради всего святого, как тебя занесло в Каугейт?

– Между прочим, Торфичен меня опередил – листовки лежат во всех барах.

– Что ж, по крайней мере, они не сидят сложа руки. Где именно на тебя напали?

– Там внизу есть аллея с сауной… – Фокс заметил, как Брек внезапно переменился в лице. – Ты что, знаешь это место?

– Там просто стрелка с надписью “САУНА”, да? И такой аппендикс, а в конце – дверь?

– Так-так-так, с этого места, пожалуйста, поподробнее… Карты на стол, Джейми!

Но сначала Брек потребовал еще чаю. Тарелку с недоеденным круассаном он пристроил на верхушке одной из книжных башен, оккупировавших журнальный столик.

– Я был там однажды с Гленом Хитоном, – сообщил он.

– Что?

– Мы не заходили внутрь, – поспешно уточнил Брек. – В тот вечер мы были в Джокс-лодж – допрашивали свидетеля. А на обратном пути Хитон велел мне заехать в Каугейт. Он отослал кому-то сообщение и сказал, чтобы я ждал его в машине. Мы остановились возле сауны, и из той самой двери к нему вышла женщина. На ней был плащ, но у меня возникло чувство, что под ним почти ничего нет. Они поговорили, потом она чмокнула его в щеку. Не хочу врать, но, возможно, он даже дал ей денег. – Брек наморщил лоб, пытаясь вспомнить. – Да, она была маленького роста – встала на цыпочки, чтобы дотянуться до его лица. Моложе его – думаю, меньше тридцати. Потом он вернулся в машину, а она ушла обратно.

– Хитон не упоминал ее имени?

– Нет. Я спросил его, что все это значит, а он подмигнул и ответил, что она – так сказать, полезный контакт.

– Осведомительница?

Брек пожал плечами.

– Я понял, что вопросы задавать нельзя. Хитон умел поставить человека на место без лишних слов.

– Давно это было?

– Прошлой осенью.

Фокс задумался.

– Маленького роста, говоришь?

– Меньше пяти футов.

– Кучерявая блондинка? – Теперь Брек уставился на него с изумлением, пришлось объяснить: – Мы наблюдали за Хитоном несколько месяцев. Проверяли его электронную почту, прослушивали телефон, следили за ним и так далее. У него была подружка, с которой он встречался втайне от жены. Танцовщица с Лотиан-роуд. Кажется, эту штучку звали… – Но Фокс так и не смог извлечь из памяти имя.

– Похоже, она работает в двух местах, – заключил Брек. И, многозначительно глядя на Фокса: – Ты же не думаешь, что…

Фокс пожал плечами.

– Кто бы то ни был, они навесили мне аккурат по счетам – ни больше ни меньше, – ровно столько, сколько я, по их мнению, заслужил.

– У Глена Хитона, безусловно, был резон, – согласился Брек.

Фокс уже набирал номер Тони Кая.

– И снова здравствуйте, – сказал Кай. – Подожди секунду.

Фокс слышал в трубке, как Кай выбирается из-за стола и выходит в коридор.

– Решил не мешать Гилкристу? Парня, поди, завалили работой?

– Да так, Макьюэн подкинул кое-какой мелочовки, – подтвердил Кай. – Полагаю, этот звонок – дань вежливости? Хочешь узнать, как я поживаю?

– Мне нужно, чтобы ты раскопал для меня одну вещь, Тони. Возможно, придется съездить в прокуратуру, если все бумаги уже там.

– А нельзя им просто позвонить?

– Чем меньше народу об этом знает, тем лучше, – возразил Фокс.

– Ясно как день. Как ясный день. Так что ты там задумал?

– Мне нужна информация о подружке Хитона.

– Танцовщице, что ли?

– Ты, кстати, не помнишь, как ее зовут?

– Мы же ее ни разу не допрашивали. Она всегда служила “наживкой”, помнишь? Когда нам нужно было немного взбодрить Хитона.

– Просто раздобудь все, что сможешь, Тони.

– Тебя не затруднит сказать зачем?

– Потом. – Фокс закончил звонок и, задумавшись, машинально похлопал себя трубкой по щеке, не успев сообразить, что сегодня это будет больно.

– Что, интересно, там делал Джек Бротон? – спросил Брек как бы про себя.

– Может, он их клиент – жена умерла, и старый прохвост не прочь полакомиться клубничкой. – Фокс сделал паузу. – Хотя мне думается, он скорее владелец.

– Сутенер?

Фокс мотнул головой.

– Нет, не в этом смысле. Владелец помещения. Собственник или арендатор. – Он посмотрел на Брека. – Может, попросим Аннабель выяснить это?

– Под каким предлогом?

– Следствие сейчас занимается Каугейтом – она, к примеру, скажет, что исследует обстановку в районе..

Брек надул щеки и со свистом выпустил воздух.

– Пожалуй, должно прокатить, – сказал он. – Хочешь, чтобы я ей позвонил? – В его руке появился телефон.

– Почему бы и нет? – ответил Малькольм.

Брек начал набирать номер.

– И все-таки странно…

– Что?

– Зачем Хитону это понадобилось – при мне встречаться со своей любовницей?

– Чтобы похвастать, – объяснил Фокс. – Ежу понятно.

Брек обдумал его ответ и кивнул.

Тем временем на другом конце провода взяли трубку.

– Привет, Аннабель, – произнес Брек, расплываясь в улыбке. – Угадай, зачем я звоню…


Миновал полдень, и Фокс стал счастливым обладателем нескольких фактов.

Благодаря Тони Каю он узнал, что танцовщицу зовут Соня Мичи, она в одиночку воспитывает двоих детей и живет на квартире в Сайтхилле. Дети посещают местную школу Сауна в ее досье не упоминалась, и никаких правонарушений за ней не числилось.

Информация, добытая Аннабель Картрайт, оказалась более интригующей. Здание, в котором располагалась сауна, принадлежало компании из Данди под названием Wauchope Leisure Holdings Limited. Они владели множеством злачных мест в городе: в основном – сауны и стрип-клубы, включая и тот бар, где официально работала Соня Мичи. Картрайт удалось достать список совета директоров компании. Как и ожидалось, там фигурировало имя “Дж. Бротон”. Для верности Джейми Брек попросил девушку расшифровать инициалы. В течение следующего часа пришло подтверждение: Джон Эдвард Алан Бротон.

– Более известный как Джек, – подытожил Фокс.

– Значит, вот как он туда попал, – добавил Брек.

– Не развлечения, а бизнес.

– В такой час, посреди ночи?

Но Картрайт сообщила кое-что еще. Компания получила свое название по имени Брюса Вочопа, который ныне отбывал пятнадцатилетний срок, трудясь на благо ее величества за контрабанду наркотиков на северо-восточном побережье.

– Рыбацкие лодки. Работали под прикрытием Абердина, – пояснила Аннабель. Она принесла с собой в дом Фокса не только пачку фотокопий – в основном статей о Вочопе, но также стенограмму интервью с таксистом, подвозившим Винса в Каугейт. В основном Фокс уже все это знал. Но нашлось и кое-что новенькое.

“Он долго не выходил из машины, когда мы приехали, – говорил водитель. – Я уже было решил, что он передумал… ”

Картрайт предложили чего-нибудь выпить, и она выбрала воду. Брек поцеловал ее. Щеки девушки пылали, она так и лучилась энергией и гордостью от успешно выполненного задания. Аннабель заметила следы побоев на лице Фокса, но ничего не спросила – видимо, решила, что он сам расскажет, если сочтет нужным. Неустойчивые конструкции из книг, уже переместившиеся с журнального столика на пол, она также оставила без комментариев.

– Надеюсь, никто ничего не заподозрил? – спросил ее Фокс, получив отрицательный жест в ответ.

– Траулеры встречались в Северном море с другими лодками, – пояснила Аннабель, сделав глоток из стакана с водой. – Так наркотики попадали на побережье, где у них был готовый рынок сбыта – рыбаки, нефтяники…

Фокс изучал зернистую фотографию хмурого Брюса Вочопа. На вид ему было за пятьдесят.

– Выглядит как отпетый маньяк-убийца, – заметил Брек.

– Погоди, ты еще его сынка не видел, – бросила Картрайт из-за листов распечаток. Она нашла небольшое изображение, сопровождавшее репортаж из зала суда. – Его тоже зовут Брюс – видать, папаша недолго думал, когда имя выбирал, – сказала она. – Брюс Вочоп-младший. Но в своих кругах он больше известен под кличкой Бык.

Брек с Фоксом склонились над статьей, а Картрайт тем временем продолжала рассказывать:

– В Данди его именем пугают детей. К пятнадцати годам исключен из нескольких школ. Организовал местную банду. Короче говоря, у старшего Вочопа есть все основания гордиться отпрыском. Сейчас, когда он оказался вне игры, всеми делами занимается Бык.

– И что же это за дела, интересно знать?

– Тут, пожалуй, придется связаться с управлением уголовных расследований в Тэйсайде. У кого-нибудь из вас там есть связи?

– Кажется, у меня были, – вспомнил Брек.

– Владеет ли Вочоп еще какой-нибудь собственностью в Эдинбурге? – спросил Фокс, не отрываясь от чтения.

– Тут тоже придется поработать. – Картрайт умолкла и поинтересовалась: – А это действительно важно? – Вопрос был адресован Бреку. Тот ничего не ответил, глядя на Фокса, который лишь пожал плечами. В комнате стало тихо – было слышно только, как Фокс шелестит страницами распечаток. Брек подошел к окну.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 | Следующая
  • 4.4 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации