Электронная библиотека » Илья Шатуновский » » онлайн чтение - страница 15


  • Текст добавлен: 13 ноября 2013, 02:30


Автор книги: Илья Шатуновский


Жанр: Языкознание, Наука и Образование


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 15 (всего у книги 24 страниц)

Шрифт:
- 100% +

7. Не менее важны и собственно семантические отличия между употребляемыми в динамическом значении первичными (непроизводными) глаголами НСВ и производными (приставочными) глаголами СВ и НСВ в динамическом значении. Речь идет о семантических противопоставлениях в тройках типа бежит vs выбежал / выбегает. Во многих случаях то, что выражается настоящим динамическим непроизводным НСВ, просто не может быть передано глаголами СВ (и соотносительными с ними производными глаголами НСВ в динамическом употреблении, если они есть). Ср.: Вратарь выбегает ( выбежал) навстречу нападающему…, подбегает ( подбежал) к нападающему… и … бежит навстречу нападающему. Аналогично, пошел (вообще не имеет соотносительного приставочного НСВ) к окну, подошел / подходит к окну и идет к окну. Если выбегает, подбегает, подходит обозначают (с сделанными выше оговорками) те же самые события, что и выбежал, подбежал, подошел соответственно, то бежит и идет не имеют точного коррелята среди СВ. Глаголы СВ и соотносительные с ними приставочные глаголы динамического НСВ слишком маркированны, имеют слишком «подробное» значение, и это часто мешает. Первичные глаголы НСВ, указывающие в своем первичном, актуально-длительном (конкретно-процессном) значении на конкретный процесс, «цепляют» событие за этот процесс, который в этом случае понимается как медиальная, переходная фаза между различными ситуациями, и обозначают событие симметрично по отношению к началу и концу, не маркируя какую-либо точку отсчета, какой-либо ориентир и т. д. Это позволяет им лучше приспосабливаться к контексту и обозначать более разнообразные ситуации за счет того, что их значение, не фиксированное жестко внутри, «достраивается» до событийного значения нужного типа. Ср.: идет к столу, берет с него книгу… ='пошел, шел, подошел к столу' и идет к столу, но на полпути останавливается, поворачивает… = 'пошел, шел некоторое время и, не дойдя, остановился…'. Это особенно важно для вторичных употреблений настоящего повествовательного: в настоящем изобразительном, повествовательном, сценических ремарках. Если в абсолютном настоящем использование настоящего динамического в определенных ситуациях не имеет альтернативы, то в плане абсолютного прошедшего или во вневременных по сути художественных текстах настоящее динамическое НСВ конкурирует с СВ, и его «выживание» в этой борьбе обусловлено главным образом теми дополнительными значениями, которые эта форма представляет в распоряжение автора. Использование наст. динамического позволяет расширить репертуар возможностей даже в чисто количественном отношении: вместо двух форм – три «событийные» формы, различающиеся по значению, и из них одна немаркированная и особенно гибкая. Ср.: Секунду дьячок ищет глазами икону (Чехов. Хирургия) – * Дьячок секунду поискал глазами икону… – поискал плохо, потому что секунда слишком маленький срок для поискал. Хотя глаголы ограничительного способа действия обозначают, как говорится в грамматиках, действие, занявшее непродолжительный период времени, но, видимо, все-таки не настолько непродолжительный. В том же рассказе ремарка автора: тянет (фельдшер зуб) – приблизительно = потянул, но только очень приблизительно! Ведь потянул – это некоторое время и не очень сильно; здесь – сильно и дольше, чем было бы нормально для потянул. Кроме того, потянул, как и другие глаголы ограничительного способа действия, обозначает действие начавшееся и закончившееся ('не Р – Р – не Р'), а тянет значит примерно 'начал тянуть и тянет…' (действие не окончено), что и требуется по контексту (в сфере глаголов движения и звучания примерно такое значение имеют начинательные глаголы: процесс пошел, будильник зазвонил и т. п.)[56]56
  Нечего и говорить, что форма НСВ прош вр акт – длит (тянул) здесь не подходит абсолютно (делает высказывание аномальным), ибо вообще не способна обозначать событие.


[Закрыть]
. Дьячок… лезет пальцами в рот (там же) = залез или полез? Скорее всего, ни то, ни другое. Залез – фиксирует итог, полез – начало и продолжение, а лезет—наиболее целостное, ибо схватывает в равной мере и равно фокусирует начало, середину-процесс и конец. В некоторых случаях для значения динамического НСВ не находится даже сколько-нибудь близкого глагола СВ: [Человек гонится за собакой.] Он бежит за ней и, подавшись туловищем вперед, падает на землю и хватает собаку за задние лапы (Чехов. Хамелеон), где вместо падает можно сказать упал, вместо хватает – схватил, но вот вместо бежит ничего близкого подобрать из СВ невозможно.

В связи с этим несколько слов о критерии видовой парности Ю. С. Маслова [1984: 53]. Очевидно, что не все глаголы СВ прошедшего времени и настоящего динамического НСВ, заменяющие друг друга при переводе повествования из плана прошедшего в план наст. повествовательного (исторического), тождественны по значению, как предполагал Маслов. Некоторые тождественны, как вошел – входит, упал – падает, схватил – хватает (с указанными оговорками), а другие нет, как пошел – идет, полез, залез – лезет (и без лингвистического анализа ясно, что один глагол НСВ в одном значении не может быть одновременно тождествен по значению двум различным по значению глаголам СВ), потянул – тянет и многие другие[57]57
  Глагол НСВ часто является немаркированным и в отношении кратности действия: перекрестился, поклонился, поцеловал и т. п. – один раз, крестится, кланяется, целует и т. д. – может быть, и несколько раз подряд.


[Закрыть]
(см. об этом подробнее в [Перцов 2001, 6.2.2]).

Таким образом, во многих случаях между СВ и НСВ динамическим имеют место отношения не тождества, но некоторой, часто прагматически, ситуативно обусловленной, эквивалентности. Более того, часто глагол НСВ выбирается вместо СВ, как было отмечено выше, не потому, что он эквивалентен глаголу СВ, а потому, что он отличается от глагола СВ, и ради того, чтобы выразить то, что не может быть выражено последним.

8. Сформировавшееся в абсолютном актуальном настоящем динамическое значение НСВ может быть перенесено в другие сферы – в сферу абсолютного прошедшего или в область художественного творчества (вообще отвлеченную от реального времени, где текст не отражает действительность, а создает вымышленную, воображаемую действительность). Во всех этих переносных употреблениях наст. динамическое НСВ мотивировано его употреблением в абсолютном настоящем и сохраняет в большей или в меньшей мере особенности последнего. В наибольшей мере эти особенности сохраняются в наст. сценическом (в ремарках), затем идет настоящее изобразительное в художественных произведениях (Выхожу один я на дорогу), пересекающееся отчасти с настоящим повествовательным (историческим). Что касается последнего, то оно отчетливо разделяется на два типа. Один из них – назовем его (а) – примыкает к настоящему изобразительному и сценическому, образуя с ними тесную группу с нечеткими внутренними границами. НСВ в употреблениях (а) обозначает события, протекающие в масштабе реально воспринимаемого времени, а меру эту, повторим, задает темп речи. Образно говоря, темп (потенциальной) речи / чтения текста относится к темпу изображаемых событий (разумеется, приблизительно) в масштабе 1:1. Другой – назовем его просто (б) – в наибольшей степени удален от актуально-динамического прототипа. В типе (б) описываются события, которые соотносятся с темпом времени реального восприятия в масштабе, условно говоря, 1:1 000 000: В 1866 году Достоевский пишет роман «Игрок»; В 20 лет Кафка знакомится с Максом Бродом; С грехом пополам Кафка сдает … государственные экзамены; Наполеон переходит Альпы и подходит к Мантуе; В 1863 г. Буслаев создает свою «Историческую грамматику»; После 14 лет заключения Эдмон Дантес бежит из тюрьмы…; В эти же годы Растрелли принимается за чертежи дворца для императрицы в Стрельне, возводит небольшой дворец на Средней Рогатке, создает проект нового Зимнего дворца… (Культура России //www.RussianCulture.ru) и т. д.

Перечислим конспективно сохраняющиеся особенности настоящего динамического во всех, кроме (б), переносных употреблениях; группа (б) будет рассмотрена отдельно.

Скорость «происхождения» изображаемых событий совпадает (разумеется, в каком-то приближении) со скоростью движения момента речи, точнее скоростью чтения текста (текстового времени), т. е. темпом актуального, реального течения времени. Это позволяет, варьируя СВ и НСВ, изображать темп происходящих событий. См., например, рассказы М. Зощенко. Там, где движение событий ускоряется и в единицу текстового времени «проскакивает» событие, занимающее неизмеримо больше времени, чем время рассказа об этом событии в тексте, используется СВ. Когда бег событий притормаживается и приближается к движению текстового времени, автор переходит на наст. динамическое НСВ. Например: …Кэтому спектаклю Василий Иванович очень серьезно готовился. Помылся, побрился (как поспал, какое-то время), галстук завязал. А в день спектакля Василий Иванович в очень радостном настроении пошел в театр. Пришел… «Пока, думает, …разденусь…». Глядит, на стене объявление – двадцать копеек с персоны за раздеванье…. «Нету, думает, у меня таких денег. Разделся (не вдруг!) наш сердечный друг… Подает одежду с галошами за барьер (Мелкий случай). Особенно любит наст. динамическое глаголы речи и мысли, вводящие прямую речь / мысль, см. в упомянутом рассказе говорит, думает, орет и т. д. с прямой речью. Ведь буквальная, теми же словами, передача речи заведомо совпадает или, по крайней мере, принципиально соизмерима с самой передаваемой речью по темпу!

Переносные употребления наст. динамического наследуют от прямого модус непосредственного восприятия, точнее – модус «как бы непосредственного восприятия». Как многократно отмечалось, при употреблении наст. исторического (повествовательного) события представляются как происходящие непосредственно на глазах повествователя. Сохраняется и связанная с последним обстоятельством конкретность и актуальность описываемых событий: как и в буквальном употреблении, переносные употребления НСВ динамического не терпят сколько-нибудь абстрактных значений, как-то поднимающихся над теми конкретными, актуальными процессами, которые только и можно непосредственно воспринимать. Ср. обыгрывание несуразности отвлеченных от чувственной конкретности употреблений динамического НСВ в авторских ремарках у Чехова в пародийной пьесе «Кавардак в Риме»: Рафаэли (покупает у Сиротки картину Артура за тысячу рублей); Графиня (изменяетмужу); Сиротка (Выходитза внезапно полюбившего ее Артура) и т. д. Как будто можно изменить мужу за то время, когда говорятся эти слова, да еще на глазах у всего зрительного зала! Сохраняется присутствие в значении всех фаз события, в том числе подчеркнутой, выделенной по сравнению с СВ, медиальной, конкретно-процессной фазы. «Высвечиваются» последовательно начало, серединный процесс, конец: Выхожу один я на дорогу… (Лермонтов) = 'я не на дороге, я иду к дороге, и вот я на дороге…'. Однако лексический круг глаголов, допускающих употребление в наст. динамическом, в переносных значениях несколько расширяется: настоящее историческое (повествовательное), по понятным причинам, допускает глаголы с большей долей отвлеченности в значении. В частности, в разговорном языке и в стилизации под разговорную речь активно употребляются выполняющие интродуктивную роль глаголы приходит и приезжает: Приезжает муж из командировки, а жена… (типичное начало анекдота); И, значит, звонит по телефону. И вскоре приходит такая красоточка лет двадцати (Зощенко. Западня) и некоторые другие, например: Заказывает она себе шнелькопс (там же).

Целиком сохраняются собственно семантические особенности НСВ динамического, о которых шла речь выше. Совершенно незыблемыми остаются во всех употреблениях коммуникативные особенности динамического НСВ: истинность вне вопроса, в коммуникативном фокусе событие (все его фазы).

9. НСВ динамическое типа (б) является своего рода грамматическим антонимом к НСВ динамическому типа (а): если (а), описывая события в темпе течения реального времени этих событий, в режиме наибольшей подробности, конкретности и актуальности, находится на одном полюсе шкалы конкретности и актуальности, то тип (б) занимает противоположный край, полюс этой шкалы, маркируя события, занимающие чрезвычайно длительный интервал времени и поэтому в высшей степени обобщенные, отвлеченные от актуальных, непосредственно воспринимаемых ситуаций и процессов и в этом смысле неактуальные. Эти события могут быть охвачены только умом как обобщение конкретных процессов и событий. Естественно, что они не имеют актуальной медиальной фазы и вообще никаких актуальных, конкретных (которые могли бы быть непосредственно восприняты) фаз и результатов. (Это касается событий данного типа вообще, независимо от того, выражены ли они НСВ или СВ.) Ср.: *В данный момент Бетховен создает свою симфонию / Растрелли возводит небольшой дворец; *Итак, Буслаев наконец-то создал свою «Историческую грамматику». Вот она, лежит на столе; *А вон и Наполеон подошел к Мантуе и берет штурмом мост и т. п. Естественно, что язык не может допустить смешения двух противоположных значений, одно из которых маркирует полюс актуальности, а другое – полюс неактуальности. Поэтому (а) и (б) абсолютно несовместимы: если автор берет масштаб (а), то он не может в том же контексте использовать масштаб (б), и наоборот. Поскольку вся тяжесть интерпретации НСВ динамического как (а) или (б) ложится исключительно на лексическое значение, возникает своего рода семантический провал между глаголами, которые могут употребляться в значении (а), и глаголами, которые могут употребляться в смысле (б). А именно: средние по длительности и абстрактности события вообще не могут описываться формами динамического (событийного) НСВ – ни (а), ни (б). Это, например, Он выращивает на своем поле кукурузу; Дачник поливает огород (ср. Дворник поливает из шланга Петрушку, которое вполне нормально в наст. динамическом); Врач лечит / вылечивает мальчика; убирает квартиру; отмывает руки от грязи; ремонтирует машину; чертит чертеж, рисует картину; выкапывает яму и т. п. Заметим, что данные ограничения еще раз ставят под вопрос, теперь уже с другой стороны, возможность перевода СВ в НСВ наст. исторического как критерий видовой парности: ведь выращивать – вырастить, поливать – полить, убирать – убрать (урожай, квартиру) являются видовыми парами в любом разумном понимании.

Особенности, общие для типа (б) с первичным употреблением наст. динамического – это специфика актуального членения – событие и все его фазы в фокусе – и фактивность. Однако главный резон его существования, как представляется, именно маркировка масштаба описания событий, которые описываются, так сказать, с высоты птичьего полета или даже полета самолета. Динамический НСВ делает большие, огромные, колоссальные события – маленькими, события, занявшие реально большой промежуток времени, приравниваются к коротким, «мелким» событиям, происходящим в темпе реального времени на наших глазах. Однако это не может быть сделано произвольно. Для того, чтобы масштаб НСВ мог быть приложен к событиям, они должны «уменьшиться» в нашем представлении, потерять все детали и подробности, а для этого они должны быть отодвинуты на далекое расстояние в область прошлого самим течением времени или воображением автора (в художественных произведениях). События, далекие от нас, представляются маленькими, так же как уменьшается в восприятии фигура удаляющегося от нас человека. Такой НСВ описывает в сжатом и обобщенном виде то, что было давно, т. е. историю, поэтому именно это употребление является настоящим историческим в полном смысле этого слова. Он не может быть применен к большим событиям, которые произошли недавно. Так, мы не можем сказать В прошлом году Китай посылает на орбиту корабль с космонавтами на борту, в начале этого года запускает ракету к Луне и т. п. надо: послал, запустил. Но когда пройдет лет 50, 100, то событие по прошествии времени станет «маленьким», оно уменьшится в перспективе по сравнению с массой прошедшего времени, потеряет все детали и подробности, как уменьшается улетающий вдаль самолет. И теперь оно помещается в рамки настоящего динамического, оно становится соизмеримым с мелкими событиями, которые происходят «здесь и сейчас», и тогда можно будет сказать: В 2008 году Индия запускает свою первую ракету к Луне. Характерно, что настоящее историческое (в смысле тип (б)), в отличие от (а), не терпит повествования от 1 лица: *В 1961 году я переезжаю из Баку в Ташкент. В 966 году я поступаю в университет. В1971 году защищаю диплом по теме… – человек не может отодвинуться далеко от своей жизни и говорить о ней из далекой перспективы: этому препятствуют границы самой жизни.

Глава 9
Вид и отрицание

1. Трудности с отрицанием СВ. Во многих предложениях с СВ имеются трудности с отрицанием. Эти трудности вполне объяснимы. Поскольку СВ обозначает несколько последовательных С, возникает проблема с определением сферы действия отрицания. Маша не вымыла пол – какая из С, составляющих значение СВ, отрицается? То, что пол был и ранее чист, а не грязен? То, что Маша мыла пол? Или то, что пол стал в результате ее действий чист? А может быть, отрицается вся цепочка в целом? Он не убил – как это понимать? Он не совершал соответствующих действий вообще или совершал, но не достиг результата, так сказать, «не добил»?

2. Общефактическое отрицание. Эти проблемы снимаются в случае употребления общефактического НСВ. Как это ни покажется парадоксальным, именно ОФ НСВ, а не СВ, обозначает целостное действие / событие в самом полном смысле слова. Никакие обстоятельства или синтаксические операторы, в том числе вопрос и отрицание, не могут проникнуть внутрь целостного кванта, выражаемого ОФ НСВ, и подвергнуть своему воздействию какую-либо из составляющих его ситуаций. СВ в этом смысле представляет расчлененную цепочку, отдельные звенья которой могут взаимодействовать с различными компонентами предложения, в том числе и словного характера, как самостоятельные семантико-синтаксические единицы. Например: Он выпил полстакана ='Он пил, и в результате этого стакан наполовину пуст' – обстоятельство меры относится к конечной ситуации (ср.: *Он пил полстакана); Удовлетворенный Остап, хлопая шнурками по ковру, медленно пошел назад (И. Ильф, Е. Петров. Двенадцать стульев) – обстоятельство медленно относится не к «переходу» от неподвижности к движению, а к последующей ситуации ('медленно идет') [Барентсен 1995: 10]. Неразрывная целостность ОФ НСВ объясняется его происхождением из НСВ повторяющегося действия (события, ситуации): обозначаемый им квант именно таков, в каком он может неопределенно повторяться, а повторяться он может лишь как целое, потому что если выделить из него какую-то часть, то она уже не будет тождественна тому целому, которое повторяется. Поэтому отрицание, приложенное к общефактическому НСВ, дает всегда один и тот же результат: отрицается то, что имел место потенциально повторяющийся квант в целом (= ситуация не начиналась, соответственно, не продолжалась и не заканчивалась): Он не убивал; Маша сегодня не мыла пол; Врач не приходил и т. д. Ср. также: «а. Университета Бернард Шоу не кончал (= 'не учился вообще'); б. Университета Бернард Шоу не кончил (='не кончил, поступив')» [Падучева 1996: 56], где отмеченное осмысление (а) объясняется тем, что нельзя неоднократно кончать университет без того, чтобы столько же раз не поступать, и, следовательно, целостным, потенциально повторяющимся квантом является 'поступил и кончил'. Дополнительной особенностью (а) является неконкретность имени университет (в отличие от (б), где университет определенный), обусловленная вкупе с потенциальной повторяемостью общефактического НСВ тем прагматическим обстоятельством, что нет смысла повторять несколько раз один и тот же курс обучения в одном и том же университете. Ср.: Мы университетов не кончали! где вся ситуация (и с неконкретностью, и с дистрибутивной повторяемостью) выражена более эксплицитно.

Не противоречат сказанному выше случаи, когда имеются два варианта отрицания ОФ НСВ. Ср. неоднозначность в примере ниже: [Тренера молодежной сборной России просят предсказать результат матча «Спартак» – «Валенсия». Тот: ] Я никогда не угадывал результаты матчей (НТВ. 25.09.2002) =(1) никогда не совершал эти действия в целом, т. е. даже и не пытался угадать, (2) пытался, но у меня никогда не получалось достичь результата, т. е. угадать (ни разу не угадал). Здесь и в других подобных случаях имеются два варианта повторения события и соответственно два различных «кванта» (типа) ОФ НСВ – результативное повторение (субъект старается угадать результат какого-либо матча и угадывает, и эта ситуация повторяется) и нерезультативное (субъект старается угадать и не угадывает, и эта ситуация повторяется). Таким образом, неоднозначность здесь не результат того, что один и тот же квант по-разному взаимодействует с отрицанием, а результат приложения отрицания к исхо дно различным целостным (но по-разному целостным!) квантам.

Как было отмечено выше, принципиальной особенностью предложений с общефактическим НСВ, как утвердительных, так и отрицательных, является неопределенность ситуации, существование, «имение места» которой утверждается или отрицается. Это означает, что (1) ситуация потенциально[58]58
  Подчеркнем, что потенциально применительно к ОФ в целом понимается в широком логическом смысле, как включающее реальность, = потенциально или реально, т. е не исключаются случаи, когда событие реально повторялось в какие-то моменты времени В то же время в отрицательных предложениях, где отрицается реализация ситуации, потенциальность понимается в более узком естественно-языковом смысле нереализованной возможности.


[Закрыть]
могла бы иметь место (повторяться) в различные (неконкретизированные, неопределенные) моменты или интервалы времени в прошлом, и, соответственно, (2) эта ситуация рассматривается, представляется в ее «родовом» аспекте, как тип ситуации [Мелиг 1998], поскольку, как было отмечено выше, уникальная ситуация не может повториться по определению. Это значит для отрицательных предложений, что рассматриваемая ситуация (= ситуация этого типа) или не имела места вообще, ни в какой период или момент времени, или, если обстоятельством или прагматически, ситуативно задан временной интервал, ни в какой период или момент этого интервала, ср.: На далекой Амазонке не бывал я никогда (Р. Киплинг; пер. С. Маршака); Я не видел этого фильма; Я с вами на брудершафт не пил; Вчера перечитывал Кафку. А вы читали Кафку? – К сожалению, нет, – говорю. – Вы не читали Кафку? – Признаться, не читал (С. Довлатов. Хочу быть сильным); [Бендер: ] Спокойно, моя фамилия Бендер. Может, слыхали? – Не слышал, – нервно ответил Ипполит Матвеевич (И. Ильф, Е. Петров. 12 стульев) и Прошлым летом я не купался; Я его вчера не видел; Этот ручей в прошлом году не пересыхал; Давненько не брал я в руки шашек! (Гоголь. Мертвые души).

Естественно, что в тех случаях, когда указанный или подразумеваемый интервал в момент речи не закончен, предложение значит: 'С не имела места ни в какой момент периода от начала указанного интервала и до момента речи' (после момента речи начинается будущее, которое не может описываться глаголом прош. времени): ВМФ России: корабли Черноморского флота повреждений не получали (Вести. Ru.17–08. 08) – имеется в виду 'в период от начала российско-грузинского конфликта до момента, в который сделано сообщение'. На незаконченность интервала, равно как и на то, что событие должно произойти на этом интервале, указывает частица еще: Я (сегодня) еще не обедал.

То, что речь в таких предложениях идет о типе ситуации, ярко демонстрируется возможным толкованием через имя с определением, отсылающем к типу: Я с вами на брудершафт не пил = 'Не было ни одного такого случая, чтобы я пил с вами на брудершафт'.

В общефактических отрицательных предложениях, как и в отрицательных экзистенциальных предложениях вообще, в коммуникативном фокусе, в синтаксической вершине предложения 'имело место'; соответственно, именно этот компонент и отрицается. Таким образом, предложения этого типа представляют собой разновидность предложений с общим (модальным) отрицанием.

В предложениях с ОФ отрицанием, с одной стороны, формально отражаются различия, касающиеся того, что отрицается – единичное (хотя и потенциально повторяющееся) или повторяющееся событие, с другой стороны – эти различия в значительной степени нейтрализуются – по понятным причинам: ведь если действия / события не было ни одного раза, то его тем самым не было и несколько / много и т. д. раз. С точки зрения различий по параметру единичности / множественности того, что отрицается, можно выделить следующие основные виды ОФ отрицания.

(1) Отрицание касается единичного события с конкретными определенными участниками, в том числе с конкретным определенным объектом: Я с вами на брудершафт не пил; Я вас к себе не приглашал; Когда ты ее [гайку] отвинтил? – Я ее не отвинчивал, ее мне Игнашка, Семена Кривого сын, дал (А. Чехов. Злоумышленник); Предприниматель [Луговой] уверен: к убийству его бывшего коллеги причастны британские спецслужбы, «Я Литвиненко не убивал» (Российская газета. 30.08.2008) и т. д. Как видно из этих примеров, область приложения ОФ НСВ в отрицательных предложениях расширяется, так, в примерах выше отрицается имение места событий заведомо единичных, ср.: *Я убивал Литвиненко; *Освальд убивал Кеннеди; *Я отвинчивал эту гайку (правильно при иной, достаточно необычной интерпретации, предполагающей, что эту гайку отвинчивают и завинчивают неоднократно). В то же время это расширение ограничено определенным типом контекстов, а именно контекстов опровержения истинности чьих-то слов, правильности (истинности) какого-то описания событий или просто чьих-то мыслей, см. выше, а также: Вы лжете! / Вы думаете, что Кеннеди убил Освальд? Вы ошибаетесь! Освальд не убивал Кеннеди! или: Вся история с якобы убийством Освальдом Кеннеди это грандиозная мистификация, устроенная ЦРУ. На самом деле Освальд не убивал Кеннеди. Если событие не единичное (объективно способно повторяться), то ОФ НСВ может употребляться и для опровержения, и, вполне стандартно, как констатация объективного отрицательного факта. Ср.: Американцы не высаживались на Луну! Это был грандиозный обман! и Советские космонавты, в отличие от американских, не высаживались на Луну. Последнее – объективный факт, который можно сформулировать в ситуации, когда никто и не утверждает, что это имело место. Заметим, забегая вперед, что отрицание истинности чьих-либо слов может осуществляться и с помощью СВ в конкретно-фактическом значении. Отрицание ОФ НСВ сохраняет ту особенность ОФ НСВ вообще, что оно имеет обобщенный характер, оно не привязано к какому-то одному моменту времени: = 'Ни в один из моментов времени не было такого, что я отвинтил эту гайку / убил Литвиненко'. Употребление для отрицания ОФ НСВ здесь объясняется тем, что то, что отрицается – это уже отвлеченный от времени и места (но здесь важно, что от времени) факт[59]59
  Подчеркнем, что под фактом мы здесь понимаем не то, что является абсолютно истинным (имеет пресуппозицию истинности), как это слово понимается обычно в обыденном языке (в этом случае его нельзя было бы отрицать), но такую ментальную сущность, которая рассматривается или подается (если он лжет) говорящим как истинная, при этом Г может лгать или ошибаться.


[Закрыть]
, выраженный вербально или непосредственно содержащийся в уме субъекта. Так, тот, кто имеет в уме факт (= пропозицию, рассматриваемую как истинную) 'Освальд убил Кеннеди', может не знать, когда и где это было, и даже если он это знает, это неважно, это не содержится в факте, факт (в данном случае) отвлечен от времени и места, 'Освальд убил Кеннеди 22 ноября 1963 года' – это другой факт, «отражающий» время убийства Кеннеди! Поскольку отрицаемый факт уже отвлечен от конкретного времени, он тем самым является неопределенным в отношении времени (неизвестно и / или неважно, когда это произошло), и, следовательно, он мог бы быть, оставаясь одним и тем же фактом, в любой момент из множества моментов времени, составляющих «прошедший мир», поэтому отрицать его нужно посредством ОФ НСВ, говорящим о том, что такого события не было ни в один из моментов прошедшего времени.

(2) Отрицается то, что имело место событие с каким-либо объектом (шире, участником ситуации) этого типа: Я (никогда, ни разу) не пробовал фейхоа; Он ни разу в жизни не летал на самолете; Давненько не брал я в руки шашек и т. д.

(3) Отрицается дистрибутивное повторение с различными индивидными объектами данного рода / типа: Вы грабили, вы убивали невинных людей… – Никого я не грабил и не убивал! В случае такого отрицания должны обязательно быть использованы показатели дистрибутивной множественности – отрицательные кванторы никого, никакой, никто и т. д., ср. неправильность в примере выше отрицания без кванторов: … – ?Я не убивал.

В то же время отрицание типа (3) часто применяется вместо (1), т. е. тогда, когда в контексте утверждается предварительно, что имело место единичное событие с определенными актантами, и это утверждение отрицается (опровергается): Никаких денег я не получал / не брал! Я не убивал (никакого) милиционера; Все ты врешь! Никакая змея тебя не кусала!; – Вас арестовали за четыре преступления, Назаренко, – сказал Росляков. – Вас арестовали за убийство милиционера Копытова, за ограбление скупки и приходной кассы и за незаконное хранение оружия. – Я никого не грабил и не убивал. Оружие я нашел только что в такси и хотел его передать в милицию (Ю. Семенов. Петровка, 38) ='не было вообще ни одного события с актантом этого типа, а следовательно, и события с конкретным актантом, о котором говорилось ранее'. Отрицание (3) более сильное, потому что (1) оставляет возможным дистрибутивное осуществление данных действий c другими индивидными объектами того же типа: не отвинчивал эту, [но отвинчивал другие гайки] (как фактически и было в истории, изложенной в рассказе); его не убивал, [но других, может быть, и убивал] и т. д., и т. п. Ср. возможность «усиления» отрицания в примере выше: Корабли Черноморского флота никаких повреждений не получали.

Заметим, что ОФ отрицание (возникающее при ретроспективной точке отсчета [Падучева 1996: 12], в этом случае описываемые события располагаются на шкале времени д о момента речи или какого-либо момента в прошлом, выбранном как точка отсчета) следует отличать от (совпадающего с ним формально в прошедшем времени) отрицания узуального повторяющегося действия при синхронной точке отсчета (описываемые события, ситуации и т. п. одновременны с точкой отсчета). Например: …Штирлиц из-за руля вглядывался в мокрое шоссе впереди, а за его спиной над задним сиденьем безвольно моталась голова с черной повязкой на глазу – пьяного друга Штирлиц в беде не бросал(В. Пелевин. Музыка со столба). Если ОФ значение невозможно в настоящем времени, то отрицание узуального повторяющегося действия в настоящем вполне нормально: Он еще / сейчас не ходит в школу; Мы принципами не торгуем; Пьяного друга Штирлиц в беде не бросает и т. д. (В настоящем времени не может быть 'один раз', настоящее время требует расширенности в обе стороны, а это возможно только за счет повторения.) Отрицание повторяющегося действия в прошлом – просто результат перенесения отрицания в настоящем времени в прошедшее время с синхронной точкой отсчета. Ср. ОФ отрицание: Не бросал он пьяного друга в беде. (≈ Не было этого!) Отличие такого отрицания (в настоящем или прошедшем времени, все равно) от ОФ отрицания можно сформулировать следующим образом: если в ОФ предложениях отрицается имение места повторяющегося события (отрицание в абсолютной синтаксической вершине предложения), то здесь повторяется отрицательное действие (в синтаксической вершине – повторение): один раз (когда была такая возможность) не бросил, второй раз не бросил, третий раз не бросил… Отрицательное предложение является обобщением этой практики Штирлица, спроецированной, продолженной неопределенно в будущее (абсолютное или, в повествовании о прошедшем, относительное)[60]60
  Некоторая странность примера с Штирлицем является следствием того, что здесь как регулярно повторяющаяся представлена странная, необычная с прагматической точки зрения ситуация, когда один и тот же человек (друг) регулярно и закономерно напивается пьяным и попадает в беду. Гораздо легче это представить в случае дистрибутивного повторения с разными друзьями: Пьяных друзей Штирлиц в беде не бросал.


[Закрыть]
. Аналогично: Она (долго) не обращала на него внимания / не замечала его ≈ 'Один раз встретились, не обратила, другой раз … и т. д.'; Он долго не соглашался принять это предложение ≈ 'Один раз к нему обратились – он отказался, в другой раз…, в третий… и т. д.' Здесь отрицание внутреннее, оно подчинено квантору повторяемости.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации