Электронная библиотека » Принцесса Кентская » » онлайн чтение - страница 19

Текст книги "Ртуть"


  • Текст добавлен: 6 сентября 2017, 02:12


Автор книги: Принцесса Кентская


Жанр: Современная зарубежная литература, Современная проза


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 19 (всего у книги 19 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 31

Проходит две недели, и Жак отплывает из Марселя на своем корабле «Прекрасная Марсэ», направляющемся в Пизу, а затем в Рим. Как все же предусмотрителен Жан де Вилляж, выбравший именно этот корабль для его отъезда из Прованса: покойная, но все еще любимая жена Жака плывет к новым берегам вместе с ним. Оглядываясь на удаляющийся берег, купец благодарит свою судьбу. Да, ему есть за что ее благодарить – ведь у него еще остался в Марселе большой дом, преданные работники и торговые склады. И благодаря его другу, королю Рене, он сможет снова наладить свою торговлю с базы в Марселе.

Жан де Вилляж стоит за штурвалом «Прекрасная Марсэ», а Жак бросает взгляд назад – на две другие свои галеры, обе вооруженные. «Я в безопасности. Я свободен. Я в безопасности!» – купец постоянно повторяет эти слова и даже начинает напевать их как рондо. Он сходит с ума? Нет, нет и нет! Он свободен! Его поддерживают его семья, его преданные друзья и компаньоны. Без их поддержки он бы медленно зачах в своей темнице в Пуатье, обливаясь в холодной камере жарким потом от одной только мысли о грозивших ему пытках. А этого-то и желал, несомненно, король.

Еще до отплытия Жака Марсель потрясла весть о кончине его дорогого друга, папы Николая V. Правда, перед смертью папа успел дать указание анклаву кардиналов: кем бы ни был его преемник, он должен и в дальнейшем защищать Жака Кера так же, как делал это он сам. Новый папа, Каликст III, дал всем понять, что выполнит этот наказ. Ведь ему – как и всем остальным членам курии – прекрасно известно, сколько сил и средств потратил Жак, чтобы поддержать римского понтифика.

Его сын Жан вернул отцу кольцо Иоланды, и перед отплытием Жак передал его Рене.

– Мой добрый друг, это кольцо подарил вашей матушке покойный король Карл Шестой. Он сказал ей, что с ним ей всегда будет открыт к нему путь. Как вам, наверное, известно, королева Иоланда оставила кольцо мне в надежде на то, что оно сослужит мне добрую службу. Я же счел это кольцо подходящим подарком сыну по случаю его назначения архиепископом Буржским. А теперь пришло время вернуть кольцо домой – сыну королевы Иоланды, вам, мой дорогой друг! – с этими словами Жак надел прекрасный сапфир с королевским гербом на мизинец левой руки Рене. И два друга, король и купец, обнялись.


Морское путешествие протекает легко – стоит весна 1455 года, и Жак наслаждается этой чудесной порой: временем возрождения, его возрождения. Даже если на море разыгрывается шторм, купец, переживший гораздо более страшные испытания, радостно подставляет свое лицо под хлещущий дождь и кричит вздымающимся волнам: «Я свободен!»

Им везет с попутным ветром, надувающим паруса, хотя сильного волнения на море нет. Жак какое-то время стоит на носу корабля, обдумывая недавний разговор с Рене. Так много потрясений и неприятных неожиданностей в этой темной истории, жертвами которой стали они с Агнессой. Ему нужно все осмыслить, все тщательно взвесить. Каков его вывод? Рене, скорее всего, прав. И Жак решает последовать совету друга – оставить все как есть. «Я слишком устал, чтобы мстить», – думает он.


После Пизы их суда держатся ближе к берегу, пока не доходят до римского порта Остии. А там их торжественно и даже с некоторой помпой встречают несколько папских советников, оповещающих Жака о ситуации в стране. Поездка верхом в Рим доставляет только одно удовольствие. В Вечном городе путников также ждет пышный прием. В окружении кардиналов в пурпурных облачениях и епископов в красных рясах новый папа, сидя на носилках, драпированных белой материей, лично приветствует купца. Жак спешивается с коня и склоняется перед папой в глубоком поклоне, а тот вдруг, к немалому удивлению купца, сходит с носилок и направляется к нему, широко раскинув руки, а подойдя, заключает его в свои объятия.

– Добро пожаловать в Рим, наш дорогой Жак Кер, друг Церкви и всего Христианского мира.

Переполненный эмоциями, Жак опускается на колени, чтобы поцеловать папе руку, и, вытирая навернувшиеся на глаза слезы, ловит слова Каликста:

– Да будет тебе ведомо, сын мой, что наш предшественник Николай V очень печалился о том, что не сможет сам встретить тебя. Однако, умирая, он завещал всем своим кардиналам никогда не забывать о нашем долге перед тобой. И я повторяю тебе, сын мой, данный ему обет оберегать и защищать тебя и заверяю, что и тебе, и твоим родным, и твоим сотоварищам в Риме и в наших владениях в Ватикане будет всегда оказываться самый теплый и радушный прием.

В распоряжение буржского купца и его семейства предоставлен великолепный палаццо Фарнезе. По прошествии двух недель этот дворец начинает походить на их дом – полный цветов, а также мебели и гобеленов, которые Жак привез с собой из Марселя. Вновь оказавшийся в кругу своей семьи, купец знает, что вскоре к нему приедут и другие родственники, а также его верные помощники и работники, бежавшие от гнева французского короля, чтобы присоединиться к своему хозяину. Его здоровье полностью восстановилось, и он намерен все начать заново. Для этого у Жака есть теперь и силы и воля, а что до желаний… Ах, если бы можно было вернуть Марсэ! Как бы ему хотелось, чтобы она была сейчас рядом с ним! Как ему недостает ее молчаливой, но твердой поддержки. Марсэ всегда была ему надежной опорой – как тот корабль, носящий ее имя, что привез его в Рим. «И она следила с Небес за тем, чтобы мое плавание прошло благополучно», – уверен Жак.

От торговых партнеров Жаку приходят послания с заверениями в дружбе – купец знает: все будет хорошо. Он не испытывает недостатка в деньгах или в доверии за пределами Франции; у него есть своя флотилия; его родных здесь привечают очень радушно, и у него есть замечательные товарищи, с которыми можно вести любые дела. Жак сознает, что никогда не простит королю предательства, но он готов его забыть. А верность и постоянство такого множества других и подчас даже малознакомых ему людей с лихвой компенсируют его израненное чувство справедливости.


Проходит год. Жак Кер живет в Риме, окруженный своими родственниками и преданными ему людьми. Ни для кого из них нет будущего во Франции. Зато здесь, в Риме, к ним все относятся тепло и участливо. Торговля Жака налаживается, как он и ожидал. В Леванте у купца остались компаньоны, и он продолжает торговать с ними из Рима, а доверенные факторы Жака распространяют его товары из Марселя. Большинство людей, с которыми купец имеет дела, справедливо полагают, что король и его судьи обошлись с ним незаслуженно жестоко, а его наказание было несоизмеримо с вмененным ему в вину преступлением – финансовыми махинациями.

Жак не тоскует по Франции. Что больше всего огорчает его, так это утрата любимой жены, семейной идиллии и той репутации, которую он зарабатывал себе всю свою жизнь честным и напряженным трудом.

Мир так устроен, что в нем всегда есть место предательству. Особенно это характерно для мира коммерции. Но, по крайней мере, в торговой деятельности Жака ему всегда воздавалось за то доверие, с которым он относился к другим людям. Иоланда, эта великая королева, часто журила его за слепую веру во врожденное благородство рыцарей, но – пусть даже из вассальной лояльности – он доверял своему королю.

«Почему я никогда не извлекал для себя никаких уроков? Ведь я столько раз наблюдал проявления его противоречивой натуры и столько раз сталкивался с бесчестностью его придворных вельмож? – терзается Жак. – Если король смог бросить на произвол судьбы Орлеанскую деву, сделавшую для него и его страны такое важное дело, то почему я вообразил себе, что он не сможет так же бросить меня?

Всё, хватит о предательстве! Мои испытания закончились. Я свободен и обрел свой дом. Для меня начинается новая жизнь!»

Эпилог

В 1453 году весь Христианский мир потрясло известие о завоевании турками-османами Константинополя. Желание начать крестовый поход ради освобождения столицы Восточного христианства выразил еще папа Николай V. Его преемник Каликст III – пропитанный духом крестоносцев каталонец – намерен приложить все усилия для того, чтобы воспрепятствовать распространению ислама в Средиземноморье. И призывает христианских правителей Европы присоединиться к нему. Но никто из них не откликается на призыв папы – возможно, сказывается усталость от бесконечных войн. Зато откликается Жак Кер; он не только предоставляет в распоряжение папы несколько своих кораблей, но и сам готов послужить богоугодному делу, особенно после того как в 1456 году турки захватывают Белград. От Белграда до Рима не далеко!

В свои пятьдесят шесть лет Жак Кер полон сил и желания поучаствовать в Крестовом походе. Он всегда мечтал принести пользу Христианской церкви; а кроме того, он сможет восстановить свои разрушенные торговые связи. И кто знает – а вдруг ему зачтется служение интересам папы и участие в священной войне и он опять, как уже было однажды, во времена его молодости, удостоится прощения короля?

Папская флотилия, состоящая из шестнадцати галер, три из которых принадлежат Жаку Керу, отплывает 11 июня 1456 года, благополучно проходит Эгейское море и швартуется для зимовки на острове Хиос. А затем в Рим приходит послание: Жак Кер тяжело заболел на острове и 25 ноября скончался. Расстроенный папа объявляет недельный траур по человеку, помогшему объединить расколотый Христианский мир. В своем завещании, составленном еще до отправления в поход, Жак призвал своих родных и товарищей продолжать жить и трудиться так, как будто бы он просто уехал куда-то по делу.

Никто на Хиосе не знает, где похоронен Жак Кер. Не найти о нем никаких свидетельств в местных хрониках и документах. Странно и то, что место захоронения одного из вождей Крестового похода против неверных не было обозначено достойным надгробием.

О буржском купце и королевском казначее на острове сохранилась только одна легенда:

Однажды ночью Жак Кер тайно покинул Хиос, направившись с тремя своими кораблями на Кипр. Там он женился на некоей Теодоре, которая родила ему двух дочерей и помогла обрести душевный покой.

Послесловие

В 1461 году король Франции Карл VII умер, и его сын-дофин взошел на престол, став во французской истории Людовиком XI. Как и ожидалось, новый монарх распустил действовавший при его отце королевский совет. Не удержался при дворе даже Пьер де Бризе – без сомнения, самый способный министр Карла VII. Он удалился в свой замок в Руане, получив должность Великого сенешаля Нормандии, являвшейся важным рубежом в обороне Франции от англичан, но удаленной от центра власти.

В следующем году Жак де Бризе, единственный сын Пьера, женился на Шарлотте – красивой и любимой единокровной сестре короля Людовика, второй дочери Агнессы Сорель от Карла VII. А чуть позже король соизволил стать крестным отцом их сына Луи.

В 1463 году Людовик XI снова назначил Пьера де Бризе своим первым министром и вернул его в королевский совет. Благодаря браку сына Пьер был признан членом королевского семейства Франции. О большей чести простой нормандский дворянин не мог и мечтать!

* * *

После кончины Жака Кера Людовик XI полностью оправдал отцовского казначея и восстановил его семью во всех правах, вернув имения и состояние. Король объявил буржского купца невиновным по всем пунктам обвинения, выдвинутых против него, и признал, что он был осужден и заточен в темницу несправедливо. Также было официально объявлено, что причиной смерти Агнессы Сорель явилась послеродовая лихорадка, сразившая ее после тяжелого разрешения от бремени мертворожденной девочкой.

* * *

В сентябре 2004 года гробница Агнессы Сорель в соборной церкви Лоша была вскрыта. Токсикологический анализ ее волос выявил большую и смертельную концентрацию ртути. Произведенные тесты доказали, что яд поступил в организм королевской фаворитки за семь-восемь часов до ее кончины, случившейся 9 февраля 1450 года. Агнесса Сорель умерла в возрасте двадцати восьми лет.

От автора

«Ртуть» – третья книга исторической трилогии «Анжуйцы» («Анжуйской трилогии»), написанию которой я посвятила девять лет своей жизни. Факты и основные события, изложенные в ней, имели место в действительности, а герои моей трилогии – исторические персонажи, диалоги, детали обстановки и фасоны нарядов, манеры слуг, обычаи и даже породы собак – все основано на реалиях того времени, хотя, возможно, и не совсем достоверны. Событийная канва и второстепенные персонажи являются плодами моего воображения, но не искажают основного действия, за исключением заключительных страниц моей третьей книги «Ртуть», где я позволила себе предложить читателям собственную версию ныне доказанного отравления Агнессы Сорель.

Для меня было большим потрясением узнать – уже после окончания биографий трех главных героев моей трилогии, Иоланды Арагонской («Королевы четырех королевств», книга I), Агнессы Сорель («Агнесса Сорель – повелительница красоты» (книга II) и Жака Кера («Ртуть», книга III) – что уважаемый патологоанатом доказал: Агнесса Сорель умерла вследствие приема смертельной дозы ртути, слишком большой, чтобы это можно было принять за ошибку.

Интуиция сподвигла меня завершить свой биографический труд словами: «Теперь мы знаем, что ее, скорее всего, отравили». Но как я могла определить – по прошествии почти пятисот пятидесяти лет – кто был виновен в смерти нашей прекрасной Агнессы – повелительницы красоты?

Моя трилогия – историческая беллетристика; моя версия тоже имеет право на существование; она может оказаться не только вероятной, но и правильной.

Благодарности

Последние девять, даже почти десять лет я жила и дышала прошлым, погружаясь мысленно днем и уносясь во снах ночью во Францию первой половины пятнадцатого века. Результатом моих трудов стала трилогия «Анжуйцы» («Анжуйская трилогия»), которую составили следующие книги: «Королева четырех королевств» (книга I, изданная в 2013 г.), «Агнесса Сорель – повелительница красоты» (книга II, вышедшая в свет в 2014 г.) и «Ртуть» (книга III, опубликованная в 2015 г.). Все три книги увидели свет благодаря британскому издательству «Constable», в 2014 г. влившемуся в «Little, Brown Book Group».

Я умышленно выпускала книги с интервалом в год с тем, чтобы читатели, незнакомые с материалом, поспевали за ходом разворачивающейся в них истории. Ведь описываемые мной события происходят за сотню лет до открытия Америки, и для лучшего восприятия действия важно проникнуться духом того времени.

Трилогия «Анжуйцы» («Анжуйская трилогия») – моя первая попытка перейти от документированной истории к исторической беллетристике. Уже после того, как я закончила изучать этот период истории и биографии своих персонажей, уважаемый французский судмедэксперт произвел токсикологические анализы волос главной героини второй книги трилогии, Агнессы Сорель, и обнаружил в них большую концентрацию яда. С середины пятнадцатого века считалось, что она умерла вследствие тяжелых родов в неблагоприятных условиях. Разве я могла – по прошествии пяти с половиной столетий – установить личность ее отравителя, не говоря уже о том, чтобы доказать правильность своих выводов? Я могла лишь выдвинуть собственную версию случившегося – вероятную и правдоподобную. Но насколько я близка к истине в своих догадках?

Без помощи целого ряда специалистов по средневековой медицине и ядам я бы не рискнула выстраивать свои предположения относительно возможного отравителя Агнессы Сорель. И первым, кто помог мне осознать, что речь идет не о естественной смерти, а об отравлении (а значит, преступлении!) был доктор Филипп Шарлье из Парижского института судебной медицины и патологической физиологии, представивший мне доказательную базу, широко освещавшуюся во французской прессе. Игнорировать ее я не могла.

Уэйну Сайму из Королевского медицинского общества я благодарна за то, что он посвятил меня в тонкости использования ртути в лечебных целях в пятнадцатом веке. Из переписки с ним я почерпнула много полезной для себя информации. Изучая биографию какого-либо своего героя, я всегда стараюсь найти историю его болезни. Из нее можно многое узнать. Пол Мойна заслужил мою благодарность своим решительным опровержением версии о том, что причиной безумия Карла VI, отца Карла VII, одного из главных героев трилогии, была порфирия.

Историк Роберт Дж. Кнехт, заслуженный профессор Бирмингемского университета, специалист по истории французского Ренессанса, всегда охотно откликался на мои просьбы, отвечал на вопросы и давал ценные советы, за что я ему чрезвычайно признательна. Гонзагу Сен-Бри я выражаю благодарность за подробное объяснение различных форм поведения при дворе Карла VI и Карла VII. Я искренне благодарна писательнице Филиппе Грегори за бесценные советы по искусству написания исторических романов. Возможно, когда-нибудь и я достигну такого же профессионализма и выработаю свой неповторимый стиль. И я глубоко признательна профессору Филиппу Боббиту за подробное освещение вопросов, связанных с историей ростовщичества, выдачей денежных ссуд, а также военными кампаниями в средневековой Франции.

Я хочу поблагодарить также Майкла Брауна за подробный рассказ о средневековых садах и цветах, а также о лекарственных травах, использовавшихся тогда врачевателями. Я также признательна ему за ознакомление меня с кухней того времени и многообразными способами применения сахара и овощей. Лент Руд заслужила мое восхищение и благодарность своими советами и рассказами о жизни и поведении гепардов, которых она отважно выкармливает в питомнике в Хоэдспруите (Южная Африка), чтобы затем выпустить в дикую природу. Свою признательность я также выражаю доктору Шейле Кейт Максвелл за помощь в освещении наиболее туманных аспектов Франции пятнадцатого века – образа жизни и быта средневековых жителей, их одежды, планировки и меблировки домов, включая кухни и помещения для прислуги, купания и т. п. Я хочу поблагодарить Джейн Бэйл за ценные сведения о земледелии, садоводстве и огородничестве того времени.

Я считаю своим долгом поблагодарить за любезную помощь Хосе Басельгу, который вместе со своим отцом, профессором судебной медицины в Барселоне, рассказал мне о применении ртути как лекарства и как яда. Большую помощь оказала мне Джилл Гамильтон, чьи советы по самым разным аспектам моих книг и даже по их продвижению были просто бесценны. Я искренне признательна Джилл за то, что она уделяла мне время несмотря на свою занятость в аспирантуре, за ее любезность и неустанную поддержку.

Я благодарна также Жан-Шарлю де Равенелю за его помощь в постижении тонкостей французского синтаксиса и решении небольших проблем касаемо титулов и собственных имен. И выражаю свою признательность и ему, и его супруге за те постоянные ободрение и поддержку, которые они оказывали мне в мои приезды зимой.

Многие годы свой зимний сезон я проводила в Европе у своей дорогой подруги Сибиллы Кларк; в ее гостевом коттедже я обретала и время, и все необходимое для своего сочинительства. Без ее радушного гостеприимства, теплого участия и воодушевления моя увлеченность работой над такой длинной сагой могла бы угаснуть.

Мне есть кого поблагодарить и в собственной семье. Я бесконечно признательна всем своим «домашним соавторам» – моему всегда внимательному и терпимому мужу и моей невестке Софи Уинклман, известной своим сценаристским мастерством. Мою бесконечную благодарность заслужили и два моих Фредди – сын и брат, которым я посвятила эту книгу. Мой сын, будучи банкиром, оказал мне большую помощь, проконсультировав о колебаниях в стоимости денег, обращавшихся в то время.

В различных средствах массовой информации мелькала версия о том, что я пишу эти книги о своих предках. Поскольку я действительно имею отношение ко многим персонажам трилогии, эту версию можно признать правдоподобной. Но свою связь с ними я обнаружила только в процессе переписки со специалистами по генеалогии – в отличие от матери и брата, я мало интересовалась генеалогией и о своих давно умерших родственниках знала немногое. Поэтому я чрезвычайно благодарна выдающемуся специалисту по генеалогии, Лео ван де Пасу, за то, что он просветил меня насчет них. Под его руководством я сумела постичь все премудрости родословных моих персонажей и их жизненных вех – рождений (законных и иных), браков и смертей. И без его участливой помощи мне было бы трудно установить многие генеалогические связи героев моей истории, тем более что в те времена потомкам часто давались имена их предшественников.

Еще одна область, в которой я недостаточно компетентна, – география. Тем более, что границы земель, описываемых в моем повествовании, часто менялись в пятнадцатом веке в результате войн, мирных договоров и династических браков. И потому я еще раз должна поблагодарить за помощь своего брата Фредди. Он разрешал все возникавшие у меня «географические» вопросы; и он же рассчитывал время, требовавшееся на покрытие расстояний между различными пунктами средневековой Франции верхом на коне либо на корабле, идущем под парусами или на веслах, с учетом всех факторов, влиявших на скорость передвижения отдельных путников, групп или отрядов людей и даже целых армий – сухопутных или морских маршрутов, состояния дорог в сельской местности, приливов и течений в море и подстерегавшей путешественников и на суше, и на море опасности со стороны промышлявших грабителей и пиратов. Мне с моими математическими способностями, как теоретическими, так и практическими, делать в одиночку было бы трудновато. А вопрос этот на самом деле очень важный, поскольку скорость, с которой распространялись и передавались тогда по стране вести, нередко определяла последующее развитие событий. Так, например, если бы гонец застал Иоланду, королеву четырех королевств в Провансе, Жанну д’Арк, возможно, удалось бы спасти. Брат никогда не подводит меня и не перестает удивлять. Как не перестает поражать меня и мой супруг своей терпимостью к моим отсутствиям, когда я предаюсь сочинительству в уединении, и своей готовностью проверить мою английскую грамматику в любой момент, когда я его об этом попрошу. А за квалифицированную редакторскую помощь при подготовке всех трех томов моей трилогии «Анжуйцы» («Анжуйской трилогии») я выражаю огромную благодарность Сьюзен Опии.

На протяжении работы над биографией Жака Кера меня не покидало ощущение его интереса и, возможно, даже принадлежности к некоему «тайному обществу», ранней версии франкмасонства. Поиски связи между основанными в семнадцатом веке масонскими ложами и более древними тайными орденами свели меня с Робертом Купером, куратором Великой ложи Шотландии, и я премного благодарна ему за содействие. У меня до сих пор нет доказательств принадлежности Жака Кера к какому-либо движению, но, если оно было тайным, то их и не будет.

Моя трилогия завершена. Пришло время попрощаться с моими героями, с которыми я мысленно общалась на протяжении девяти с лишним лет и ко многим из которых успела привязаться. Как это ни печально, но теперь наши пути расходятся, и я должна предать своих героев на суд других людей. Надеюсь, что они станут друзьями не только мне, но и моим читателям.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
  • 4.6 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации