Текст книги "Ртуть"
Автор книги: Принцесса Кентская
Жанр: Современная зарубежная литература, Современная проза
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 9 (всего у книги 19 страниц)
Глава 13
Коммерческие интересы короля и Жака Кера настолько переплетены, что купец просто не может не воспринимать их как общие и продолжает наблюдать за протеже королевы Иоланды. Он уверен, что Агнесса Сорель тоже призвана послужить для них объединяющим фактором. Когда Жак увидал эту фрейлину в Сомюре, по ее возвращении с Изабеллой из Неаполя, он тотчас осознал: девушку ждет необыкновенное будущее. Да, безусловно, он заметил ее спокойную, благородную красоту еще в Неаполе, но тогда она была всего лишь одной из многих очаровательных фрейлин королевы Изабеллы.
– Не упускайте ее из виду, – сказала купцу Изабелла в Сомюре. – Эта девушка далеко пойдет и будет нуждаться в вас.
Потому-то Жак и наблюдает за Агнессой, восхищаясь ее изящными движениями и веселым, беззаботным смехом – журчащим потоком звуков, обворожительным и неглупым. Агнесса скромна и знает свое место. Но Жак чувствует, что она догадывается об уготованной ей миссии при дворе. Хорошо знающий женщин, Жак видит, что эта девушка очень чистая, совершенно лишенная хитрости и коварства, и не вынашивает в себе никакого злобного умысла. Неужели королева-мать предназначала ее для доброго короля Рене? Конечно же нет! Может быть, для Пьера де Бризе? Он достойный ставленник королевы Иоланды – и это было бы вполне справедливо, учитывая его преданность, ум, обаяние, приятную внешность и бархатный голос. Один этот голос способен очаровать любую птичку на дереве – точно так же, как он заставляет придворных красавиц слетаться к Пьеру и ловить каждое его слово. А какой Бризе великолепный рассказчик! И как задорно он приветствует купца:
– Мой дорогой Жак! Чем вы сегодня собираетесь искушать короля и придворных? Устоять перед вашими соблазнами так трудно! Когда я женюсь, я обязательно запру свою жену на замок, чтобы она не растлила меня ненароком, скупая те чарующие сокровища, которыми вы прельщаете нас, слабовольных придворных, и наших дам!
Пьер рассыпается в любезностях перед всеми. Своим красноречием Бризе ублажит любого. «Не захочешь, а улыбнешься», – думает Жак. Этот молодой человек естественен и прост в общении. Вроде бы… «Вроде бы» потому, что Жака всегда что-то смущает. Уж слишком приторным, если не расчетливым, кажется ему обаяние Пьера. Что в нем неподдельно – так это его несомненная храбрость. А в остальном… есть в этом придворном что-то такое, что сильно нервирует хладнокровного купца, довольно редко теряющего самообладание. Быть может, это завидное умение намеренно производить эффект? Пьер всегда знает, когда стоит «придержать коней», тогда как другие мужчины, не менее привлекательные и обаятельные, частенько злоупотребляют дарами, которыми их наградила природа. Пьер умеет выжидать – и не важно, насколько сильно его искушение. Его самоконтроль поражает!
Когда Жак предлагает ему отличного скакуна, привезенного с Варварского берега, по цене, вполне приемлемой (по мнению купца) для Пьера, тот возвращает жеребца назад. Это обескураживает купца – ведь ему известна любовь де Бризе к лошадям, а такого скакуна нет ни у кого из придворных и даже в королевских конюшнях в Бурже.
Сколько бы Жак ни раздумывал, ему никак не удается понять, что же так тревожит его в Пьере де Бризе. Его беспокойство, скорее, интуитивное. Как и в отношении Карла Мэнского – еще одного обаятельного красавца без состояния. Оба – и Карл, и Пьер – беззастенчиво честолюбивы, но Жак все еще не распознал их истинные цели. Как сын королевы Иоланды, Карл превосходит Пьера по своему высокородному происхождению, однако он явно менее умен и отважен в сравнении с Бризе. «Интересно будет посмотреть, что уготовила этим двум привилегированным молодым придворным судьба», – размышляет Жак.
Как королевский казначей Жак несет ответственность за цивильный лист – денежные средства, выделяемые на содержание членов королевской семьи. Казначей также обязан удовлетворять материальные желания короля и его двора и, более того, поощрять возникновение у них таких желаний. Но, несмотря на пожалованное его семейству дворянство, Жак, к своему горькому удивлению, замечает, что все еще воспринимается в роли обыкновенного, пусть и успешного купца, поставляющего товары элите – к которой он уже по праву принадлежит сам!
Никто не отрицает, что он умный и хваткий делец. Предлагая более выгодные условия и лучшие товары, он довольно быстро затмил других придворных поставщиков и обеспечил себе монополию на обслуживание королевского двора. И вовсе не потому, что другие торговцы легко и тихо сдаются – на постоялых дворах и в харчевнях купцы ворчливо толкуют о том, что они разоряются и вынуждены покидать Бурж, чтобы искать другие рынки для сбыта своих товаров, так как не в состоянии соперничать с этим выскочкой – Жаком Кером. И он не единственный, кто разыскивает и привозит для своих клиентов с Ближнего Востока самые красивые, самые желанные вещи. Жак на правах компаньона ведет дела с банкирами и коммерсантами Брюгге и Женевы. Король понимает, что может изрядно нажиться на совместных торговых операциях со своим новоявленным дворянином-купцом и соглашается выделить средства на строительство новых судов на верфях Кера. А после этого торговля Жака расширяется еще больше – к их обоюдной выгоде.
Купец сознает, что не пользуется всеобщей любовью и открыто признает это. Быть успешным значит быть твердым и непреклонным с должниками, хотя Жак привлекает своих помощников для разрешения споров с ними. Жак понимает, что по любым меркам он – человек жесткий. А в силу успешности его неизбежно преследует чужая зависть и ревность. Многие из его клиентов привыкли сорить деньгами – и он, естественно, не склонен препятствовать им в этом. Некоторые их них даже разорились, поддавшись алчному желанию заиметь вещи из его лавок. Другие утверждают, будто он назначает королю слишком высокую цену за то, что тот покупает. Но ведь это торговля! – парирует Жак. Те, кто не имеет достаточно средств, чтобы покупать, традиционно обвиняют тех, кто может позволить себе переплачивать. Жак Кер предпочитает игнорировать обвинения.
Тем не менее в городе зыблется волна недовольства. Марсэ замечает это по тому, как жены неудачников-торговцев собираются в кучки у церкви, сетуя на свою судьбу и поворачиваясь к ней спинами. Когда Марсэ говорит об этом Жаку, тот только обнимает ее и пожимает плечами: «Почему бы им не попытаться посоперничать со мной, не отправиться, как я, в путешествие и не привезти товары лучше моих? Разве я запрещаю им это делать? Разве я сбиваю им цены? Вовсе нет! Им нужно больше трудиться, только и всего». Но Марсэ, чутко реагирующей на все, что происходит вокруг, совсем не нравится растущая зависть женщин, которых она прежде считала дружелюбными и доброжелательными.
Глава 14
В 1443 году два двора – двор короля Франции и двор Лотарингского дома, герцог и герцогиня которого все еще именуются королем и королевой Сицилии, встречаются в Тулузе. Сорокалетнего Карла VII, завзятого ценителя женских прелестей, вмиг сражает бесподобная красота двадцатиоднолетней фрейлины из Лотарингии, Агнессы Сорель. Он нисколько не скрывает своего восхищения добродетельной Агнессой и дает этим явный повод для сплетен, с каждым днем обрастающих все новыми и новыми пикантными подробностями. Жак бывает при дворе лишь время от времени, но его шпионы держат купца в курсе всех происходящих там событий.
В течение года, миновавшего с того момента, как королева Сицилии попросила его привезти в Сомюр теплые наряды для Агнессы, у Жака ни разу не возникало мысли о том, что эту девушку долго и тщательно подготавливала для услады короля его же собственная теща. И вот наконец Жак смекает, что именно задумывала Иоланда, и вместе с тем сознает, что так до конца и не смог разгадать и по достоинству оценить свою покойную покровительницу. Эта королева была женщиной железной воли, и Жак только сейчас понимает, что ничего – абсолютно ничего! – не имело для Иоланды такого значения, как благополучие и безопасность короля и королевства. И пусть она прибыла во Францию испанской принцессой, но по материнской линии Иоланда Арагонская происходила от Валуа. Франция жила и в ее венах, и в ее сердце. И она готова была на все ради того, чтобы король был счастливым, не терял бдительности и радел о благе своего королевства.
Жак не ожидал, что Иоланда умрет так быстро. Возможно, из-за сильного характера этой женщины ему казалось, что она будет жить вечно. И да – даже на закате своей жизни королева-мать оставалась, по слухам, сильной и дееспособной. Теперь, когда Жак, наконец, понимает, что на самом деле и так загодя затеяла Иоланда, он может лишь уповать на то, что мудрая королева-мать провела с Агнессой Сорель достаточно времени, чтобы хорошо подготовить эту девушку для столь сложной и важной миссии, которую она ей уготовила.
Когда король начинает просить Жака достать ему какие-нибудь маленькие, но диковинные безделушки, купец сразу смекает, для кого они предназначаются. Время течет, и подарки короля «неизвестной» даме становятся все дороже. Вот он заказывает у Жака чистокровную арабскую лошадь, а чуть позже – отрезы самых мягких и нежных тканей для пошива придворного платья и женского костюма для верховой езды. Жак ничего не говорит Карлу на это, но сам готов к любому заказу. Когда купец в отъезде, его соглядатаи информируют его обо всех, даже самых незначительных событиях при дворе: о необычно долгом пребывании в Тулузе обоих домов; об обедах, устраиваемых Изабеллой для очень тесного круга лиц, всегда включающего короля и Агнессу, которую приглашают туда петь или играть на арфе; о переселении Агнессы из покоев фрейлин в личные покои («Это чтобы я могла, не тревожа остальных, навещать мою госпожу, королеву Изабеллу, и облегчать ее страдания во время приступов головной боли», – так объясняет свое переселение сама Агнесса людям Жака). И за всем этим в итоге следует переезд Агнессы – теперь уже из дома Изабеллы в дом королевы Марии, неминуемо возбуждающий в среде придворных массу слухов и домыслов.
Пока происходят все эти перемены – вроде бы несущественные, но раз от раза все больше упрочивающие положение обворожительной фрейлины – Жак регулярно наведывается ко двору. И всякий раз они с Агнессой встречаются, обмениваются теплыми приветствиями и беседуют. Все чаще и чаще во время затянувшегося пребывания двора в Тулузе Жак посещает короля (по делу, конечно) и между прочим вручает Карлу какую-нибудь безделушку – которую «ему, быть может, захочется подарить своему другу». Жак все лучше узнает вкус и, что еще важнее, сердце Агнессы. И все больше поражается чистоте этой девушки на фоне множества иных – таких тщеславных, надменных, завистливых и лицемерных – особ.
Постепенно купец и королевская возлюбленная начинают обмениваться мнениями по самым разным вопросам. Жак прощупывает ее симпатии и антипатии, оценивает ее пристрастия и предпочтения. Ведь так он может давать королю более верные советы – что ей дарить. Все чаще и чаще Агнесса делится с купцом своими откровениями и сомнениями, относясь к нему как к своему доброму старшему брату или дяде.
– Жак, я вот для чего вас позвала: как вы думаете – какой подарок понравится королю? Может, мне написать ему стихотворение?
– Моя госпожа, почему бы вам не сочинить какую-нибудь мелодию на вашей арфе? Король говорит, что ваша игра на ней умиротворяет его душу и наполняет ее благостным покоем.
И они снова возвращаются к обсуждению разных житейских мелочей: какой оттенок шелка ей больше к лицу, какую прическу посоветует ей Жак; и что делать с Витессой, которая уже постарела и больше совсем не нуждается в привязи – может, отослать ее в Лотарингию, где зверю наверняка будет лучше, чем при дворе. Кто знает, сколько еще бедняга протянет в неволе?
– Моя госпожа, конечно, гепардиху следовало бы отослать: служанки так и не перестали ее бояться. Но без вас она зачахнет. Думаю, вам стоит оставить ее при себе, только держать ее в ваших покоях и огородить ту часть сада, где вы будете ее выгуливать. Достаточно и невысокого забора – одряхлевшая гепардиха уже никуда не убежит.
В подобной спокойной манере Жак и Агнесса строят свои дружеские отношения.
Хотя Жак находит Агнессу разумной и сообразительной, он сразу же понимает, что она не преследует никаких честолюбивых целей для себя лично. Мысли девушки занимает только король, составляющий все ее счастье. Жак небеспочвенно опасается, что ее добротой и благодушием могут легко воспользоваться другие – к своей собственной выгоде. И, хотя купец воспринимает Агнессу как свою потенциальную и весьма ценную покупательницу, в нем нарастает искреннее желание опекать ее и защищать от интриганов и недоброжелателей.
– Жак, мой дорогой друг, я бы хотела сделать подарок дофину. Вы не поможете мне подобрать его? – обращается к купцу Агнесса, и он с готовностью откликается на ее просьбу. Их союз приносит удовольствие обоим, как и общество Мари де Бельвиль, еще одной фрейлины из Лотарингии, взятой в услужение к королеве Марии. Жак понимает, что это было сделано только ради Агнессы, поскольку ни одна из фрейлин королевы Марии не сочла для себя возможным протянуть руку помощи или поддержки новой возлюбленной короля. И Жаку совсем не хочется много раздумывать о самой королеве Марии и ее чувствах – он видит, что она стала пользоваться его услугами гораздо реже с тех пор, как при дворе заметили его дружбу с Агнессой, хотя и неизменно вежлива с ним.
За те многие месяцы, которые двор короля проводит в Тулузе, Жак Кер начинает понимать истинный характер Агнессы Сорель. Он успел стать циничным, и это не удивительно, учитывая, как много ему приходится общаться с льстивыми и лицемерными придворными. И потому больше всего Жака поражает в Агнессе ее неподдельная, полная преданность королю-человеку, никак не связанная с его титулом и положением – хотя они неразделимы.
Мудрый и обладающий развитой интуицией, купец видит, что Агнессе меньше всего хочется вызывать в людях зависть. Но она ее вызывает одним своим существованием. Что уж говорить о реакции завистников на знаки любви, которыми король ежедневно осыпает свою избранницу. Наблюдая за корыстными придворными многие годы, Жак почти разуверился в том, что среди них могут быть непорочные и искренние люди. И именно за эти качества, неожиданно обнаруженные им в Агнессе, он проникается к ней настоящим уважением.
– О, Жак, как только вы появляетесь на пороге моих покоев, меня охватывает волнение. Пожалуйста, не искушайте меня! Не показывайте мне то, что вы припрятали в своем потайном кармане! – молит Агнесса.
Жак, зная, что его жертва впечатлительна, как большинство женщин, живо реагирует:
– Хорошо, хорошо, моя госпожа. Но вы позволите мне остаться у вас ненадолго и поведать вам одну историю?
После этого находчивый купец усаживается в кресло и, угощаясь шербетом из лепестков роз или попивая какой-нибудь вкусный фруктовый сок, начинает сказывать Агнессе очередную побасенку (как когда-то фрейлинам при дворе в Неаполе):
– Не так давно, когда я прогуливался по базару в Дамаске… Разве я не рассказывал вам о нем? Нет? Ну, это самый длинный крытый рынок в мире. Настолько длинный, что кажется, будто нет ему ни конца, ни края. И только редкие проблески света пробиваются внутрь сквозь стыки плоских деревянных перекрытий, образующих его свод. Так вот, когда я прогуливался по этому базару, ко мне неожиданно подошел очень элегантный мужчина, араб в одеянии из тончайшей кремовой шерсти и наброшенной поверх еще более тонкой накидке черного цвета, окантованной тончайшей золотой тесьмой. Накидка тоже была из шерсти, но шерсть та настолько тонкого плетения, что походила больше на шифон. Араб обратился ко мне по-французски, чем несказанно меня удивил. «Милостивый господин, – сказал он мне. – Я слышал, что вы знаете толк в красивых вещах. Могу ли я попросить вас высказать свое мнение об этой вещи?» С этими словами араб разжал свою руку, и я увидел в его ладони яйцеобразный изумруд величиной с ваш маленький кулачок, сплошь покрытый крошечными золотыми лилиями, инкрустированными так искусно, что поверхность камня оставалась совершенно гладкой. Хотите подержать его?
И, не давая Агнессе времени опомниться, Жак разжимает свою руку и вкладывает в ладонь девушки камень. С одной стороны к нему прикреплено золотое колечко, и, вытаскивая цепочку из своего кармана, Жак продевает ее сквозь это колечко и вешает украшение на шею девушки. Та бросается к зеркалу, восклицая: «Ах, Жак, иногда я думаю, что вы – ангел. Но сегодня вы – сущий дьявол, явившийся искусить меня яблоком соблазна!» Вот она – причина, по которой девушка частенько не позволяет Жаку давать советы королю по поводу подарков – вещей, которыми она так откровенно восхищается в его лавке! Бедная Агнесса, разрывающаяся между боязнью греха и желанием – как из-за купца, так и из-за короля! Она часами общается со своим духовником, отцом Дэнисом, стараясь примирить свою совесть. Жак нисколько не сомневается в том, что ее любовь к королю чиста и беззаветна. Тем более что это ее первая любовь! Однако Агнесса постоянно тревожится, что делает что-то неправильное. Купец с удовольствием проводит время в ее обществе и в то же время чувствует себя обязанным как-то ее защищать. Агнесса не замечает, но Жак явственно видит, как вокруг девушки вырастает стена негодования, обиды и зависти. Или это волна всеобщей неприязни, которая становится день ото дня все сильнее и однажды накроет и потопит ее?
У купца нет ни малейших сомнений в том, что Агнесса питает неподдельное уважение к королеве Марии. И вместе с тем Жаку известно, как болезненно реагирует девушка на ее холодность. Какой парадокс! Всегда скептичный, Жак считает, что Агнесса излишне драматизирует ситуацию. Королева Мария воспитывалась своей матерью в такой же строгости, в какой выросла сама Иоланда. Король же много раз увлекался другими женщинами (да и мужчинами тоже), и, по мнению Жака, Мария давно смирилась с интрижками мужа, оставаясь ему верной сподвижницей. У Марии свое место в жизни Карла, и она хорошо понимает, кем является для него. А король следит за тем, чтобы ей оказывалось подобающее уважение. От придворных не ускользает, что Агнесса в присутствии королевы Марии всегда держится скромно и некичливо. И Жак не сомневается в ее искренности. Более того, когда король надумывает подарить ей какую-нибудь ценную вещицу, Агнесса всегда просит Жака подговорить Карла сделать не менее ценный подарок и королеве. Это немного смягчает ее вину в своих собственных глазах. Правда, Жак считает, что беспокойство фаворитки о королеве лишь забавляет короля и в то же время только усложняет и запутывает ситуацию.
В Агнессе Сорель Карл VII нашел счастливую, жизнерадостную и красивую подругу – молодую женщину, которая бескорыстно, всем сердцем любит его и откровенно восхищается им. Агнесса живет любовью, любит жизнь и хочет, чтобы окружающие ее люди также жили в любви и любовью. Благородство ее натуры и заразительный светлый оптимизм производит впечатление и влияет на всех, кто общается с девушкой: придворные улыбаются, смеются, танцуют, шутят и понимают, что не могут осуждать человека, который заряжает их своей энергией и радостью жизни.
Те годы, которые Агнесса провела под попечительством королевы Изабеллы в Неаполе, многому ее научили и помогли сформировать модель поведения, которой она следует теперь. При дворе Изабеллы девушка научилась разбираться в искусстве, поэзии, литературе и разделила страсть короля Рене к музыке. Никто, конечно, не осмелится утверждать, что Агнесса сравнялась в культурном уровне с королем Карлом, но накопленных ею знаний и умений довольно, чтобы восхищать его и поддерживать к ней интерес. Она восхитительно играет в шахматы и карточные игры с королем и его друзьями. И даже придумала игру в слова для их развлечения. Однако важнее всего то, что Агнесса всегда пребывает в хорошем настроении, улыбается и ведет себя сдержанно и благоразумно. Жак открыто восхищается целостностью и чистотой ее натуры, и потому понимает ее дилемму: как ей, фрейлине, вести себя с королевой, коль скоро фавориткой короля ее сделала мать этой самой королевы? У Жака свое видение ситуации: королева Иоланда была мудрой, достойной всякого восхищения женщиной, которая умела пренебрегать своими чувствами ради благополучия трона и королевства. И она наверняка рассчитывала на то, что и ее дочь будет поступать так же. Агнесса – от природы неравнодушная и чуткая девушка, привыкшая считаться с интересами других людей и очень старающаяся никого не оскорбить и не обидеть – особенно королеву Марию. Но что чувствует или думает о своей молодой сопернице сама королева, не знает никто. Что до нашего купца, то лучшей модели для демонстрации своих необычных товаров он и не мечтал найти. Раз король загорелся желанием помочь своим поданным в городах и весях, придворных не нужно успокаивать и избавлять от подавленности, которую вызывают разоренные земли и общая нищета, – их можно настроить на более радостный лад с помощью его красивых вещей, безделушек и украшений. Так, по крайней мере, Жак говорит Агнессе. Его доводы не до конца убеждают девушку, и она то и дело просит купца отправить повозки с провизией в ту или иную деревню – за ее счет, но от имени короля. Этому она тоже научилась у королевы Иоланды, которая всегда следила за тем, чтобы заслуги за ее идеи и меры, принимавшиеся во благо его подданных, приписывались королю. Конечно же, купец делает так, как настаивает Агнесса.
Жак понимает, что при дворе есть люди, которые пытаются увещевать Карла, считая, что он вредит себе, покупая роскошные вещи своей возлюбленной. Но они просто не знают, как много его щедрых даров она отдает другим. Кроме того, такие решения принимает король, а не его купец. Королева Мария балует себя не меньше, покупая изысканные шелка, расшитые золотыми нитями, шерстяные ткани и камлот, меха из Сибири и великолепные драгоценности. Но королеву никогда не обвиняют в расточительности, зато всегда пеняют за нее возлюбленной короля. «Человеческая натура не меняется», – приходит к выводу Жак. Иногда он даже утверждает, будто расточительность обеспечивает работу множеству умелых рук и таким образом поддерживает экономику. Агнесса нерешительно возражает: это только одна точка зрения.
Общение фрейлины с купцом оборачивается скрытым потворством благим деяниям короля. Жак и Агнесса часто совместно планируют и обсуждают, как преподнести внушаемому королю какую-нибудь идею или проект, способный принести практическую пользу его подданным. Купец уверен: таким путем они претворяют в жизнь замысел королевы Иоланды. Жак изъездил Францию вдоль и поперек и своими глазами видел, какое опустошение принесли стране бесконечные годы борьбы. И, стоит ему завести с Агнессой разговор о плачевном состоянии большей части земель, они тотчас же начинают обсуждать различные меры, которые можно было бы предпринять для облегчения страданий крестьян и жителей разоренных городов. А потом, улучив подходящий момент, Агнесса подбрасывает готовую идею королю. И он прислушивается к ее советам все чаще и чаще.
– Дорогой Жак! Какая радость, что вы сегодня почтили своим присутствием наш двор! Помните, мы с вами разговаривали о бедственном положении поселений, которые вы проезжали в свою последнюю поездку в Марсель? О том, что чума и голод разорили их и выкосили жителей, пощадив лишь горстки людей, укрывшихся в лесах? О провалившихся крышах, загрязненных источниках и скотине, убежавшей или погибшей от голода? Так вот, я тогда записала названия тех поселений. И, когда мы намедни вечером сидели с королем у камина и беседовали, я рассказала ему о них. Мой рассказ растрогал короля, и он пообещал мне наутро поразмыслить над ним. И знаете, сегодня утром я слышала, как он повелел одному из своих капитанов поехать туда с отрядом военных, мастеровыми и животными и обустроить эти поселения так, чтобы люди могли вернуться из леса и снова обрести жилье и работу.
И с этими словами Агнесса одаривает Жака своей лучезарной улыбкой. Да, планы, которые разрабатывают купец и фрейлина, очень часто приводят к положительным результатам.
На глазах у Жака в те месяцы, что Агнесса владеет сердцем короля и постоянно находится при нем, король превращается в более уверенного в себе правителя, более сознательного и добросовестного. Карла действительно начинает волновать благополучие подданных, о чем он никогда не задумывался прежде – до появления в его жизни Агнессы. Постепенно их несчастная разоренная страна оправляется, и Карл VII становится все более достойным королем. «Пожалуй, – думает Жак, – он может так стать и великим».
Купец часто видится с королем в Бурже, и как у члена своего совета Карл спрашивает его мнение:
– Жак, мой добрый друг, что вы думаете по поводу того вопроса, который сегодня утром подняли делегаты из Орлеана? Меня их доводы не убедили.
И король отводит Жака в какое-нибудь укромное местечко во дворце, чтобы обсудить с ним этот вопрос.
– Но почему вы не высказались на эту тему на утреннем совете – мне только теперь все стало совершенно понятно.
– Сир, простите меня. Я не касался этого вопроса только потому, что делегаты из Орлеана не хотели бы услышать такое из уст человека, столь незначительного, как я.
– Я понял вас, мой дорогой Жак. Но знайте: будь вы незначительным, вы не были бы членом моего совета. Вы входите в него для того, чтобы излагать мне свои соображения. И если вы находите неблагоразумным делать это в присутствии других, я прошу вас, нет, я повелеваю вам делать это, когда мы остаемся потом наедине – как сейчас. Если я не буду правильно понимать истинную ситуацию в стране, я не смогу принимать правильные решения. Я хочу, чтобы все мои советники делились своими соображениями по обсуждаемым вопросам, но, боюсь, немногие из них обладают столь острым умом, как ваш. – Король улыбается, хлопает Жака по плечу и удаляется.
«У этого короля такой потенциал, – думает Жак. – Я должен молиться, чтобы он не растратил его на глупости».
Дома купец рассказывает Марсэ о проектах, которые они с Агнессой планируют для обновления деревень и городов, для помощи молодым и старикам, для улучшения водоснабжения и дорог и о многих других идеях на благо стране. Марсэ смотрит на Жака странно, даже несколько озадаченно.
– Дорогой мой муженек! Ты ведешь себя как влюбленный юноша, а на самом деле ты – старый дуралей. Агнесса относится к тебе как к отцу, хотя ты почти одного возраста с королем. Только намотай себе на ус: она-то у тебя учится, а вот ты рискуешь угодить в большую западню! Так-то, мой ненаглядный!
– Марсэ, поверь, меня связывает с этой девушкой совершенно невинная дружба. Агнессе больше некому довериться и не с кем общаться, кроме еще одной фрейлины королевы и дофина.
– Ох, Жак, мне это известно. И я нисколько в том не сомневаюсь, – обнимает мужа жена. – Только не стоит полагать, что другие люди не истолкуют ваше общение иначе. Особенно те, кто из зависти охотно тебе навредит. Будь осмотрителен – вот все, что я могу тебе сказать.
Постепенно – и Жак это видит – в короле крепнут нацеленность на успех, стремление исполнить свой долг и вернуть стране независимость от англичан. Но затем вдруг неожиданно Карл превращается в совершенно другого человека. То он добрый, внимательный и деятельный, то вдруг становится придирчивым, раздраженным и ленивым. То он, полный энергии и энтузиазма, увлеченно изучает какой-нибудь предмет, то становится вялым и ко всему апатичным. То он искренне наслаждается общением с умными, образованными людьми, то вдруг с не меньшим удовольствием забавляется в компании пошлых и вульгарных особ. Сегодня он до скупости бережлив, а завтра чрезмерно щедр и расточителен. Человек, несомненно, набожный, Карл частенько грешит вольнодумством; миролюбивый по натуре, он в сражении показывает себя храбрым и решительным воином.
– Как ты думаешь, может быть, причина столь противоречивого характера Карла кроется в его непростом детстве? – спрашивает Жак свою благоразумную и тактичную жену. Хорошо изучив мужа, Марсэ всегда дает ему озвучить свои мысли и соображения. Она лишь поджимает губки и продолжает вышивать – с непроницаемым выражением на лице, но с теплой улыбкой в сердце.
После кончины своей приемной матери Карл VII, похоже, больше никому не доверяет. Иоланда была очень умна и насквозь видела этого человека. Еще в мальчишеские годы Карла она распознала все его недостатки и слабости и старалась противодействовать им с помощью мудрых советников. Но смерть мужа возложила на плечи Иоланды дополнительные заботы о своих родных сыновьях и Неаполитанском королевстве, лишив ее возможности всегда быть рядом с Карлом.
Жак Кер – не единственный, кто считает Агнессу Сорель своеобразным «наследством», оставленным покойной королевой их королю. Иоланда больше чем кто-либо понимала, как Карл нуждался в молодой, красивой, умной, благородной и честной женщине, которую он мог бы полюбить по-настоящему, всем сердцем и душой – впервые в своей жизни! Такая совершенная женщина рядом с королем позволила бы ему обрести уверенность, расправить плечи и проявить в полной мере свои способности. Она бы заботилась о нем совершенно искренне, направляла его, давала дельные советы, пробуждала в нем лучшие качества и, главное, сделала бы его счастливым! «Будь королева Мария – хорошая, мудрая и понимающая жена – столь же красива, как ее мать Иоланда, король был бы совсем другим человеком», – размышляет Жак. Купца на самом деле занимает один вопрос: считалась ли великая королева Сицилии с чувствами своей дочери, которую любила (Жак это знает) так же сильно, как Мария любит своего супруга-короля, когда подбирала и подготавливала для своего зятя достойную любовницу? «Король и страна важнее нашей собственной плоти и крови». Так в свое время напутствовал Иоланду ее любимый супруг, и этому она учила своих детей.
Чем более зрелым становится король, тем заметнее в нем перемены. На глазах у Жака Кера Карл превращается в человека, желающего и готового править. Конечно, для этого ему потребовалось несколько больше времени, чем большинству людей. И все же до купца доходят слухи о том, что король часто запирается в своих покоях в одиночестве. Как хотелось бы Жаку понять, о чем в такие моменты думает Карл! Неужели его снова обуревают робость, неуверенность в себе и страхи перед неизвестным, которым он так легко поддавался в детстве? Жак узнает, что Карл встречается и советуется с алхимиками. Для чего? Похоже, он не верит в то, что обычный металл можно превратить в золото. Правители отличаются от простых смертных. Их удел – одиночество, всегда защищающее их от врагов внешних и врагов внутренних, выдающих себя за друзей, а также гнетущее бремя выбора, перед которым правитель оказывается постоянно, ища правильное решение и способы избежать пагубных последствий от одного неверно сделанного шага.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.