Электронная библиотека » Артур Дойл » » онлайн чтение - страница 69


  • Текст добавлен: 24 февраля 2022, 14:41


Автор книги: Артур Дойл


Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 69 (всего у книги 126 страниц)

Шрифт:
- 100% +
Дело XI
Приключение с пропавшим регбистом

Мы на Бейкер-стрит привыкли получать необычные телеграммы, но особенно мне запомнилась та, которая пришла одним хмурым февральским вечером лет семь или восемь назад и заставила мистера Шерлока Холмса четверть часа ломать голову над ее содержанием. Адресована она была ему, и вот что в ней говорилось:

«Пожалуйста, дождитесь. Ужасное несчастье. Исчез правый трехчетвертной. Завтра нужен. ОВЕРТОН».

– Хм, почтовый штемпель Стрэнда, отправлено в десять тридцать шесть, – сказал Холмс, несколько раз перечитав послание. – Мистер Овертон явно был очень взволнован, когда посылал ее, и не задумывался над тем, чтобы изложить цель своего приезда внятно. Ну что ж, пока он доберется до нас, думаю, я успею просмотреть «Таймс». Все равно мне сейчас приходится бездельничать, так что я буду рад любой, даже самой незначительной задаче.

Действительно, клиентов в те дни у Холмса было мало, он почти не выходил из дому, я же всегда относился к такому затишью с большой опаской, поскольку по своему опыту знал, что разум Холмса был настолько активен, что надолго оставлять его без работы просто опасно. Годами я постепенно отучал его от пагубной привычки прибегать к наркотикам, которая в свое время чуть было не поставила крест на его карьере. Теперь-то я был уверен, что в обычных условиях он больше не пользовался искусственными стимуляторами, но я также хорошо понимал, что демон не умер, а дремлет, и сон его чуток, а пробуждение близко. И особенно заметно это было в те дни, когда от вынужденного безделья аскетическое лицо Холмса еще больше заострялось, а глубоко посаженные непроницаемые глаза надолго замирали, как будто становились безжизненными. Вот почему я готов был благословить этого мистера Овертона, кем бы он ни был, за то, что он прислал загадочную телеграмму и прервал период затишья, который для моего друга был намного опаснее всех бурь его беспокойной жизни.

Как мы и ожидали, телеграмма ненадолго опередила отправителя. Карточка на имя мистера Сирила Овертона из кембриджского Тринити-колледжа возвестила о появлении в нашем доме молодого человека геркулесового телосложения, который боком, чтобы не задеть широченными плечами косяк двери, вошел в гостиную и в нерешительности остановился. Лицо у него было красивое, но осунувшееся от волнения. Юноша посмотрел сперва на Холмса, потом на меня, потом опять на Холмса.

– Мистер Шерлок Холмс?

Мой друг поклонился.

– Я уже был в Скотленд-Ярде, мистер Холмс, разговаривал с инспектором Стэнли Хопкинсом. Он посоветовал обратиться к вам. Сказал, что, насколько понимает, дело мое, скорее, не для полиции, а по вашей части.

– Прошу, присаживайтесь. Расскажите, что случилось.

– Случилось нечто ужасное, мистер Холмс! Просто катастрофа! Странно, что я еще не поседел. Понимаете, Годфри Стонтон… Вы, разумеется, слышали о Годфри Стонтоне? Это настоящий стержень, на нем вся команда держится. Я готов поменять любых двух игроков первой линии на одного Годфри Стонтона. Как он пасует! А видели бы вы его захваты! А дриблинг! Никто с ним не сравнится. Но, кроме того, у него еще и голова на плечах есть, когда надо, он может всю команду организовать. Что мне делать, мистер Холмс? Посоветуйте, что делать? Есть, правда, Мурхаус, первый запасной, но он-то полузащитник и всегда лезет в драку за мяч вместо того, чтобы оставаться на боковой. Мяч в игру он вводит здорово, тут я не спорю, но поля-то не видит и рывка сделать не сможет. Да оксфордские Мортон или Джонсон его в два счета обойдут. У Стивенсона ноги хорошие, но с двадцати пяти он с полулета не пробьет, а разве ж можно ставить трехчетвертным того, кто хорошо бегает, но с двадцати пяти ярдов не бьет ни реализацию, ни дроп? Нет, мистер Холмс, если вы не поможете найти Годфри Стонтона, мы пропали.

Мой друг с выражением ироничного удивления выслушал эту пространную напористую речь, каждый тезис которой оратор подкреплял ударом могучего кулака о мускулистое колено. Когда наш гость наконец замолчал, Холмс потянулся к книжной полке, где стоял его личный многотомный справочник, который он сам составлял, и взял том на букву «C». На короткое время он с головой ушел в изучение этого кладезя разнообразной информации.

– Артура Х. Стонтона, молодого, но искусного подделывателя документов, я знаю, – наконец сказал он. – Был еще Генри Стонтон, но его с моей помощью уже повесили. Имя Годфри Стонтон мне незнакомо.

Теперь настал черед нашего посетителя удивляться.

– Как же это, мистер Холмс? А я думал, вы все знаете, – растерянно произнес он. – Ну тогда, раз вы не знаете, кто такой Годфри Стонтон, имя Сирила Овертона вам, наверное, тоже незнакомо?

Холмс, добродушно улыбаясь, покачал головой.

– Боже ты мой! – воскликнул атлет. – Я же был первым запасным в сборной Англии, когда мы играли с уэльсцами. Я уже год как капитан университетской команды. Хотя все это ерунда. Если честно, я не думал, что в Англии найдется такой человек, который никогда не слышал имени Годфри Стонтона, знаменитого трехчетвертного. Кембридж, Блэкхит, пять международных встреч! Господи, мистер Холмс, вы что, с луны свалились?

Холмс рассмеялся, видя это простодушное удивление молодого гиганта.

– Мистер Овертон, мы с вами живем в совершенно разных мирах. Ваш мир намного лучше и здоровее моего. Круг моих интересов очень велик, но боюсь, что любительский спорт в него не входит, хотя это лучшее, что есть в Англии. Впрочем, ваш сегодняшний неожиданный визит доказывает, что даже в мире здорового образа жизни и игры по правилам для меня найдется работа, так что теперь, дорогой сэр, я попрошу вас сесть и спокойно и подробно рассказать, что произошло и какой помощи от меня вы ждете.

Лицо юного Овертона приняло озабоченное выражение человека, привыкшего работать мышцами, а не головой, но все же, с многочисленными повторениями и неясностями, которые можно опустить, он кое-как изложил нам эту странную историю.

– Ну, в общем, как я уже говорил, мистер Холмс, я – капитан сборной Кембриджа по регби, а Годфри Стонтон – наш лучший игрок. Завтра мы играем с Оксфордом. Вчера мы собрались все вместе и поселились в частном отеле «Бентли». В десять часов я обошел своих ребят и убедился, что все на месте и уже разлеглись по кроватям. Понимаете, я считаю, что для команды хороший сон важен не меньше тренировок. Зайдя к Годфри, я перебросился с ним парой слов, и мне показалось, что он какой-то бледный и вроде как нервничает немного. Я спросил у него, что, мол, случилось, но он сказал, что у него все в порядке, просто голова немного побаливает. Ну, я тогда пожелал ему спокойной ночи и вышел. Через полчаса портье сообщает мне, что какой-то подозрительный тип с бородой приходил с запиской для Годфри. Годфри тогда еще не лег спать, поэтому записку он принес ему в комнату. Когда Годфри ее прочитал, он рухнул в кресло как подкошенный. Портье так перепугался, что хотел уже бежать за мной, но Годфри остановил его, выпил воды и вроде как взял себя в руки. После этого он спустился вниз, о чем-то коротко поговорил с тем человеком, который ждал его в холле, и ушел вместе с ним. Портье видел, как они вместе чуть ли не бегом направились в сторону Стрэнда. Сегодня утром Годфри в его номере не оказалось, постель была нетронутой, а все вещи лежали точно так, как я видел их вчера вечером. Он ушел с этим незнакомым человеком, и с тех пор о нем ни слуху ни духу. Я уже не верю, что он когда-нибудь вернется. Ведь он был спортсменом, настоящим спортсменом, и характер у Годфри был спортивный, он никогда не позволил бы себе пропустить тренировку и подвести капитана по своей воле. Нет, возникли какие-то непреодолимые обстоятельства. Я это чувствую. Неужели мы его больше не увидим?..

Шерлок Холмс выслушал этот необычный рассказ с огромным вниманием.

– Что предприняли вы? – спросил он.

– Я отправил телеграмму в Кембридж. Подумал, может, там о нем что-то слышали. Мне ответили, что там его никто не видел.

– А он мог успеть вернуться в Кембридж?

– Да, есть поезд, который отправляется ночью. В четверть двенадцатого.

– Но вы считаете, что он не поехал на нем?

– Нет, его бы видели.

– Что вы стали делать дальше?

– Телеграфировал лорду Маунт-Джеймсу.

– Почему именно лорду Маунт-Джеймсу?

– Годфри – сирота, а лорд Маунт-Джеймс – его ближайший родственник, дядя, если не ошибаюсь.

– Вот оно что! Это бросает новый свет на дело. Лорд Маунт-Джеймс – один из самых богатых людей в Англии.

– Да, я слышал, Годфри говорил об этом.

– А ваш друг был с дядей в близких отношениях?

– Он его наследник. А старичку-то уже почти восемьдесят, да еще и подагра у него жуткая. Говорят, о его суставы можно бильярдный кий мелить. Правда, этот лорд Маунт-Джеймс за всю жизнь Годфри и шиллинга не дал, потому что сквалыга он ужасный, но все равно ведь рано или поздно все перейдет к нему.

– Лорд Маунт-Джеймс ответил на ваше послание?

– Нет.

– У вашего друга мог быть повод отправиться к лорду Маунт-Джеймсу?

– Ну, вчера вечером его что-то беспокоило, и если это как-то связано с деньгами, он мог бы отправиться к своему родственнику, у которого их куры не клюют. Хотя, судя по тому, что я слышал, вряд ли он что-нибудь получил бы от него. Годфри не очень-то любил старика. Если бы у него был другой способ раздобыть денег, он воспользовался бы им.

– Скоро мы это выясним. Если предположить, что ваш друг отправился к своему родственнику, лорду Маунт-Джеймсу, нужно будет объяснить столь позднее появление в гостинице того человека подозрительной наружности, и волнение, вызванное его приходом.

Сирил Овертон крепко сжал виски ладонями.

– Голова идет кругом, – устало произнес он.

– Ну ничего, у меня сегодня свободный день, и я с радостью возьмусь за ваше дело, – бодрым голосом сказал Холмс. – Пока я рекомендую вам готовиться к завтрашнему матчу без расчета на Годфри Стонтона. Думаю, что возникли некие, как вы выразились, непреодолимые обстоятельства, которые заставили его покинуть вас, и те же обстоятельства, скорее всего, не позволят ему вернуться. Давайте вместе съездим в вашу гостиницу, проверим, не вспомнит ли портье что-нибудь еще.

Шерлок Холмс был мастером общения со свидетелями. Уже через полчаса задушевного разговора в тишине оставшегося без постояльца номера Годфри Стонтона он выведал у портье абсолютно все, что тот знал. Вчерашний ночной гость – не джентльмен, но и на рабочего не походил. Это был просто, как охарактеризовал его портье, «человек как человек»: лет пятидесяти, борода с проседью, лицо бледное, одет неброско. Он сам выглядел порядком взволнованным – портье заметил, что, когда он передавал записку, у него дрожала рука. Годфри Стонтон сунул записку себе в карман. Руку дожидавшемуся в холле мужчине не пожимал. Говорили они недолго, обменялись несколькими репликами, из которых портье разобрал только слово «время». Ушли они торопливо. Часы в холле в это время показывали ровно половину одиннадцатого.

– Давайте разберемся, – сказал Холмс, усаживаясь на кровать Стонтона. – Вы ведь дневной портье, не так ли?

– Да, сэр. Моя смена заканчивается в одиннадцать.

– И ночной портье, скорее всего, ничего не видел.

– Нет, сэр. Поздно ночью приехала театральная труппа, больше никого не было.

– Вы вчера весь день дежурили?

– Да, сэр.

– Мистеру Стонтону вы передавали какие-нибудь записки или телеграммы?

– Да, сэр, одну телеграмму.

– О, это интересно. В какое время это произошло?

– Около шести.

– Где находился мистер Стонтон, когда вы вручили ему телеграмму?

– Здесь, в этой комнате.

– Он при вас ее распечатал?

– Да, сэр, я ждал, будет ли ответ.

– И что, он написал ответ?

– Да, сэр, написал.

– Он его продиктовал?

– Нет, сэр, написал сам.

– Но писал при вас?

– Да, сэр. Я стоял у двери, а он сидел спиной ко мне за столом. Закончив писать, он сказал: «Можете идти, портье. Я сам отправлю».

– Чем он писал?

– Пером, сэр.

– Ответ он писал на одном из этих телеграфных бланков, которые лежат на столе?

– Да, сэр, на верхнем.

Холмс встал. Взяв пачку бланков, он подошел к окну и тщательно осмотрел верхний.

– Жаль, что он не карандашом писал, – разочарованно произнес он, бросая обратно бланки. – Ватсон, вы уже, наверное, знаете, что изображение обычно отпечатывается на нижнем листе… Сколько счастливых браков распалось из-за такой мелочи! Но тут я ничего не увидел. К счастью, насколько я вижу, он писал пером с широким стволом, так что не сомневаюсь, на промокашке мы что-нибудь найдем. Так и есть! Вот оно.

Он оторвал кусочек промокательной бумаги и показал вот такие непонятные иероглифы:


Сирил Овертон пришел в необычайное волнение.

– Поднесите к зеркалу! – воскликнул он.

– В этом нет необходимости, – сказал Холмс. – Бумага довольно тонкая. Достаточно взглянуть на нее с обратной стороны.

Он перевернул листок, и мы прочитали:


– Этими словами заканчивалась телеграмма, которую Годфри Стонтон отправил за несколько часов до исчезновения. Нам неизвестны еще как минимум шесть слов, но уже то, что мы имеем, «Помогите нам ради всего святого», дает понять, что молодой человек был уверен, что ему грозит какая-то опасность и что некто может его защитить. Обратите внимание на слово «нам». В дело вовлечен кто-то еще. Кто же это может быть, как не седобородый бледный человек, который явился в гостиницу в таком взволнованном состоянии? Что может связывать Годфри Стонтона и бородача? И у кого они просили защиты от надвигающейся беды? Чтобы продолжить расследование, нужно ответить на эти вопросы.

– Для этого достаточно вычислить получателя телеграммы, – предположил я.

– Блестяще, дорогой Ватсон. Правда, ваша догадка, безусловно, глубокая, уже и мне пришла на ум. Но боюсь вас разочаровать: если вы придете на почту и потребуете показать корешок квитанции чьей-то телеграммы, служащие могут и отказать вам. С этим связано столько мороки! Хотя, я уверен, немного деликатности и смекалки – и вопрос можно будет решить. Но пока в вашем присутствии, мистер Овертон, я хотел бы просмотреть бумаги, которые остались на столе.

Быстрыми нервными пальцами Холмс пролистал многочисленные письма, счета и записные книжки, беспорядочно разбросанные на письменном столе.

– Ничего, – с некоторым сожалением констатировал он, внимательно просмотрев все бумаги. – Между прочим, ваш друг, надо полагать, был весьма здоровым молодым человеком?

– Он был здоров как бык.

– А он когда-нибудь болел?

– Никогда! Ну, один раз он ногу разбил, да еще как-то пару дней провалялся в постели со смещенной чашечкой, но это так, ерунда.

– Возможно, он был не так здоров, как вы полагаете. Мне кажется, от страдал каким-то недугом, который от вас скрывал. С вашего согласия я возьму кое-что из этих бумаг, они могут пригодиться в дальнейшем.

– Одну минуту! – раздался вдруг резкий неприятный голос. Мы повернули головы и увидели смешного маленького старичка, который стоял в дверях, как-то странно подергиваясь. На нем было знававшее лучшие времена черное пальто, старый цилиндр с очень широкими полями и узкий белый галстук, что делало его похожим на деревенского священника или служителя похоронного бюро. И все же, несмотря на довольно потертый и даже нелепый вид, скрипучий голос старика и его прямая осанка указывали на то, что он привык, чтобы с его словами считались.

– Кто вы такой, сэр, и по какому праву роетесь в бумагах этого джентльмена? – с вызовом спросил он.

– Я частный детектив и расследую его исчезновение.

– Ах, детектив! И кто же поручил вам вести расследование?

– Вот этот джентльмен, друг мистера Стонтона. Ко мне его направили в Скотленд-Ярде.

– А вы кто?

– Сирил Овертон.

– Значит, это вы послали мне телеграмму. Меня зовут лорд Маунт-Джеймс. Я выехал первым же омнибусом из Бэйсвотера, но вот только сейчас добрался. Так, значит, это вы обратились к детективу?

– Да, сэр.

– А оплачивать его работу вы готовы?

– Я не сомневаюсь, сэр, что мой друг Годфри, когда мы его найдем, охотно сделает это.

– А если вы его не найдете, а? Кто тогда будет платить?

– Ну, в таком случае, конечно, его семья…

– Черта с два! – вскричал старикашка. – Не ждите от меня ни пенни! Вы слышали, мистер детектив? Ни пенни. Я единственный родственник этого молодого человека, и я заявляю, что не беру на себя эту ответственность. Если он на что-то надеется, то только потому, что я никогда не позволял себе тратить лишних денег. И не собираюсь начинать это делать сейчас. Что же касается этих бумаг, с которыми вы так свободно обращаетесь, я вам обещаю, что, если среди них есть хоть что-нибудь, имеющее ценность, вы будете отвечать за то, что сделаете с ними.

– Очень хорошо, сэр, – смиренно произнес Холмс. – Разрешите тем временем поинтересоваться, можете ли вы сами как-то объяснить исчезновение вашего родственника?

– Нет, сэр, не могу. Он достаточно взрослый человек и вполне в состоянии сам о себе позаботиться. Если он настолько глуп, чтобы потеряться, я категорически отказываюсь оплачивать его поиски.

– Я понял вашу позицию, – сказал Холмс, озорно сверкнув глазами. – Но, возможно, вы не совсем поняли мою. Годфри Стонтон – человек бедный. Если его похитили, то явно не ради его денег. Слава о вашем богатстве уже давно вышла за пределы Англии, лорд Маунт-Джеймс, и я не удивлюсь, если окажется, что банда похитителей выкрала вашего племянника для того, чтобы выведать у него какие-то сведения о вас, о вашем доме, распорядке и о ваших сокровищах.

Лицо неприятного старикашки сделалось таким же белым, как его галстук.

– О боже, сэр, что вы говорите! Мысль о таком злодействе мне даже в голову не приходила! Каких только бесчеловечных мерзавцев нет на свете! Но Годфри вообще-то славный парень… Надежный. Он ни за что не выдаст своего старого дядюшку. Сегодня же вечером отправлю столовое серебро в банк. Мистер сыщик, а вы пока уж постарайтесь. Сделайте все, чтобы вернуть мальчика. А деньги… Я думаю, что пять, нет, даже десять фунтов я всегда смогу вам выделить.

Даже смягчившись, родовитый крохобор не рассказал ничего такого, что могло бы хоть как-то помочь. О личной жизни племянника ему почти ничего не было известно. Неполный текст телеграммы оставался нашей единственной зацепкой. С ее копией в руках Холмс и принялся отыскивать второе звено этой цепочки. От лорда Маунт-Джеймса мы отделались, а Овертон отправился сообщить остальным участникам своей команды о постигшем их горе.

Ближайшая почта находилась недалеко от гостиницы. У входа мы остановились.

– Попытаться стоит, – сказал Холмс. – Конечно же, если бы у нас был ордер, мы, Ватсон, могли бы потребовать предъявить корешки, но расследование еще не дошло до этого уровня. Вряд ли служащие в таком оживленном месте запоминают лица посетителей. Давайте рискнем!

– Простите, что беспокою, – задушевным тоном обратился он к молодой девушке за стойкой, – но, понимаете ли, я вчера отправлял телеграмму, и произошла небольшая ошибочка. Я очень жду ответа, а он до сих пор не пришел. Знаете, наверное, я забыл в конце дописать свое имя. Вы не могли бы проверить?

Девушка взяла пачку корешков.

– Во сколько посылали телеграмму? – спросила она.

– В начале седьмого.

– Назовите адрес.

Холмс приложил палец к губам и покосился в мою сторону.

– Последние слова в ней были «Помогите нам», – доверительным тоном прошептал он. – Понимаете, я очень жду ответа.

Девушка отделила один листок.

– Вот ваша телеграмма. Здесь действительно не указано имя, – сказала она и разгладила корешок на стойке.

– Вот почему нет ответа! – с чувством облегчения воскликнул Холмс. – А я-то, дурак, жду, жду! Ну, ничего. Огромное спасибо, мисс, вы мне очень помогли.

Когда мы снова вышли на улицу, он довольно рассмеялся и потер руки.

– Ну что?

– Продвигаемся, Ватсон. Продвигаемся вперед. Я разработал семь различных способов, как можно было бы добраться до этой телеграммы, и, честно говоря, даже не ожидал, что все получится с первого раза.

– А что вам это дало?

– Отправную точку для расследования.

Холмс остановил кеб и велел ехать на вокзал Кингс-Кросс.

– Мы что, уезжаем из Лондона?

– Да. Я думаю, нам следует съездить в Кембридж. Все пока указывает именно на это направление.

– Скажите, Холмс, – спросил я, когда мы проезжали Грэйс-Инн-роуд, – а вы еще не представляете, что могло стать причиной исчезновения? Среди ваших дел я не припомню другого случая, чтобы мотивы были настолько туманны. Вы же не считаете, в самом деле, что его похитили для того, чтобы разузнать побольше о его богатом дядюшке?

– Признаюсь, Ватсон, эта версия не кажется мне самой правдоподобной. Но я подумал, что она больше всего могла заинтересовать этого крайне неприятного старикашку.

– И не ошиблись. Ну а другие версии?

– Я могу назвать несколько. Нельзя сбрасывать со счетов, что это произошло накануне важнейшего матча и что исчез единственный игрок, с которым команда могла рассчитывать на успех. Конечно, это может оказаться простым совпадением, но пока что забывать об этом нельзя. На непрофессиональные матчи ставки в букмекерских конторах не принимаются, но очень многие любители спорта все же заключают пари между собой, и вполне вероятно, что кому-то пришла в голову мысль оставить команду без одного из лучших игроков, точно так же, как некоторые подлецы делают с лошадьми на скачках. Это одно из объяснений. Второе – еще проще. Этот юноша, каким бы скромным ни было его нынешнее положение, является наследником громадного состояния. Он мог стать жертвой некоего заговора, целью которого является получение выкупа.

– Ни одна из этих версий не объясняет телеграммы.

– Совершенно верно, Ватсон. Пока что телеграмма остается единственной фактической уликой в наших руках, поэтому мы не должны позволять себе отвлекаться от нее. В Кембридж мы направляемся именно для того, чтобы пролить свет на причину, по которой была дана эта телеграмма. Как будет развиваться расследование, я пока сказать не могу, но не сомневаюсь, что к вечеру мы продвинемся далеко вперед.

Было уже темно, когда мы наконец достигли старинного университетского городка. На станции Холмс взял кеб и приказал кучеру ехать к дому доктора Лесли Армстронга. Через несколько минут мы остановились у большого здания на самой оживленной улице. Нас провели в приемную и после долгого ожидания пригласили войти в кабинет, где за столом восседал доктор.

То, что имя Лесли Армстронга не было мне знакомо, говорит о том, насколько далеко я отошел от своей профессии. Теперь-то я знаю, что он не только возглавляет медицинскую школу университета, но и является величайшим мыслителем с европейской репутацией и признанным авторитетом во многих других областях науки. Впрочем, даже ничего не зная о его заслугах, при первом же взгляде на него можно было понять, что перед тобой – фигура значительная, уважаемая. Крупное квадратное лицо, мудрые глаза под тяжелыми сдвинутыми бровями, словно высеченная из гранита нижняя челюсть. Уверенный в себе мужчина, умный, властный, не привыкший отступать или тратить время попусту, аскетичный, внушительный – вот каким показался мне доктор Лесли Армстронг. Он держал карточку моего друга в руке и, судя по не очень довольному выражению на суровом лице, не испытывал особого восторга от нашего появления.

– Я о вас слышал, мистер Шерлок Холмс, и представляю, чем вы занимаетесь. Подобный род деятельности я не одобряю никоим образом.

– В этом, доктор, с вами согласится каждый преступник в Англии, – сдержанно сказал мой друг.

– Пока вашей целью является предотвращение преступления, сэр, любой добропорядочный член общества обязан вас поддержать, хотя я абсолютно уверен, что государственные органы власти вполне могут справиться с этой задачей. Более спорной мне кажется та область вашей деятельности, в которой вы берете на себя право вторгаться в личную жизнь посторонних, копаться в чужих семейных тайнах или в процессе своих расследований отнимать время у людей, более занятых, чем вы. Вот сейчас, например, мне нужно писать научный трактат, а я разговариваю с вами.

– Несомненно, доктор, и все же этот разговор может оказаться важнее научного трактата. Кстати, мы сейчас преследуем цели, противоположные тем, которые вы совершенно справедливо осуждаете. Мы хотим предотвратить огласку обстоятельств частного характера, которая непременно произойдет, если за дело возьмется полиция. Считайте меня просто пионером, идущим впереди регулярных частей. Я хочу поговорить с вами о мистере Годфри Стонтоне.

– А что с ним?

– Вы ведь знакомы, не так ли?

– Он мой близкий друг.

– Вам известно, что он исчез?

– В самом деле? – На суровом лице доктора не отразилось ни удивления, ни волнения.

– Вчера вечером он ушел из своего гостиничного номера и не вернулся.

– Я не сомневаюсь, что он вернется.

– Университетская сборная играет завтра.

– Подобные детские забавы я не одобряю. Судьба этого молодого человека мне небезразлична, поскольку я его хорошо знаю, но футбольный матч меня нисколько не волнует.

– В таком случае, я думаю, вы поможете мне выяснить, что произошло с мистером Стонтоном. Вы знаете, где он?

– Нет, конечно.

– Со вчерашнего дня вы не встречались?

– Нет.

– Мистер Стонтон был здоровым человеком?

– Совершенно здоровым.

– Он когда-нибудь болел?

– Никогда.

Холмс достал и показал доктору листок бумаги.

– Тогда, может быть, вы объясните, что означает эта квитанция на тринадцать гиней, уплаченных в прошлом месяце мистером Годфри Стонтоном доктору Лесли Армстронгу из Кембриджа? Она лежала среди бумаг на его столе.

Щеки доктора гневно вспыхнули.

– Я не обязан перед вами отчитываться, мистер Холмс.

Холмс вернул листок в свою записную книжку.

– Если вы предпочитаете давать показания в официальном порядке, рано или поздно у вас появится такая возможность, – сказал он. – Я ведь уже говорил вам, что могу повернуть дело так, чтобы избежать огласки. С вашей стороны было бы благоразумнее довериться мне.

– Мне об этом ничего не известно.

– Мистер Стонтон писал вам из Лондона?

– Конечно же, нет.

– Ох уж эта почта! – сокрушенно вздохнул Холмс. – Подумать только, Годфри Стонтон еще вчера вечером в четверть седьмого отправил вам из Лондона срочную телеграмму (телеграмму, которая несомненно связана с его исчезновением), а вы до сих пор не получили ее! Безобразие! Обязательно схожу в местное отделение и напишу жалобу.

Доктор Лесли Армстронг вскочил из-за стола. Лицо его налилось кровью.

– Попрошу вас покинуть мой дом, сэр, – вскричал он. – Можете передать лорду Маунт-Джеймсу, который вас нанял, что я не желаю иметь ничего общего ни с ним, ни с его подручными. Нет, сэр, я больше ничего не хочу слышать! – Он яростно зазвонил в колокольчик. – Джон, проводите этих джентльменов!

Напыщенный дворецкий проводил нас с суровым видом до дверей, и, когда мы оказались на улице, Холмс расхохотался.

– Да, этот доктор Лесли Армстронг – удивительно энергичный и решительный человек, – сказал он. – Я еще не видел более достойного претендента на опустевшее место незабвенного Мориарти, если бы он захотел пустить свои таланты в это русло, конечно. Ну что, Ватсон, мы с вами, похоже, застряли в этом неприветливом городе, где у нас нет друзей и который мы не можем покинуть, не доведя дело до конца. Вот эта небольшая гостиница как раз напротив дома Армстронга, я думаю, вполне удовлетворит наши запросы. Ватсон, пока вы будете снимать номер с окном на улицу и покупать все необходимое на ночь, я успею навести кое-какие справки.

Однако это занятие отняло у Холмса больше времени, чем он рассчитывал, поскольку в гостиницу он вернулся почти в девять часов, бледный, расстроенный, в пыльной одежде, голодный и усталый. Но на столе его ждал холодный ужин, и, после того как Холмс привел себя в порядок, взбодрился и закурил трубку, лицо его приняло то философское, с оттенком иронии, выражение, которое всякий раз появлялось, когда дела у него не ладились. Раздавшийся с улицы стук колес заставил его встать и подойти к окну. Перед дверью в дом доктора стояла освещенная голубоватым светом газового фонаря карета, запряженная парой серых лошадей.

– Выехал он в полседьмого, а вернулся только сейчас, – сказал Холмс. – За эти три часа можно было отъехать отсюда миль на десять-двенадцать. И такие поездки он совершает каждый день. Иногда по два раза.

– Обычное дело для практикующего врача.

– Но доктор Армстронг не практикует. Он читает лекции и консультирует, но к больным не ездит, должно быть, это его отвлекает от литературной работы. Зачем же он совершает эти длинные и утомительные поездки? Кого он навещает?

– Может, стоит поговорить с кучером?

– Дорогой Ватсон, неужели вы сомневаетесь, что именно к нему я обратился в первую очередь? Не знаю, то ли по причине врожденной грубости, то ли по наущению хозяина, но этот милейший человек натравил на меня собаку. Правда, вид моей трости произвел достаточное впечатление как на него самого, так и на его пса, так что все обошлось. Но отношения были испорчены и дальнейший разговор сделался невозможным. Сведения, которыми я располагаю, были получены во дворе нашей гостиницы от одного дружелюбного местного обитателя. Именно он поведал мне о привычках доктора и о его ежедневных выездах. Кстати, как раз в ту минуту в подтверждение его слов к дому доктора подъехал экипаж.

– Проследить за ним вы не смогли?

– Браво, Ватсон! Вы меня сегодня вечером просто удивляете. Эта идея пришла мне в голову. Возможно, вы заметили, что рядом с гостиницей есть велосипедный магазин. В него я и бросился, взял велосипед и выехал еще до того, как экипаж скрылся из виду. Вскоре я догнал экипаж, и, держась на безопасном расстоянии в сто ярдов, ехал за его фонарями, пока мы не оказались за городом. Но, когда город остался уже далеко позади, произошел пренеприятнейший инцидент. Экипаж остановился (я, разумеется, тоже), из него вышел доктор и направился прямиком ко мне. Он сказал, что, поскольку эта дорога слишком узка, его экипаж затрудняет движение моему велосипеду. Он, видите ли, был бы безмерно счастлив уступить мне дорогу. Никогда еще со мной не разговаривали столь любезным тоном. Я тут же рванул с места, объехал экипаж и, никуда не сворачивая, проехал вперед на несколько миль, где, выбрав место поукромнее, остановился, чтобы дождаться экипажа. Но он так и не появился. Стало очевидно, что доктор свернул на одну из боковых дорог, которые встречались на пути. Тогда я поехал обратно, но экипажа и след простыл. И вот он вернулся, как видите, позже меня. Конечно же, пока что у меня нет оснований связывать эти его прогулки с исчезновением Годфри Стонтона. Я поехал за ним только потому, что сейчас нас интересует все, так или иначе связанное с доктором Армстронгом, но теперь, когда я увидел, как сильно его беспокоит, чтобы никто не узнал о цели этих поездок, я начинаю подозревать тут что-то нечистое и не успокоюсь, пока не разберусь во всем.


  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации