Электронная библиотека » Ли Чайлд » » онлайн чтение - страница 15

Текст книги "Дуэль (сборник)"


  • Текст добавлен: 19 апреля 2018, 17:40


Автор книги: Ли Чайлд


Жанр: Современные детективы, Детективы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 15 (всего у книги 29 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Джеффри протянул руку и взял с подноса бисквит, жесткий, точно камень, и холодный, как его левая нога. Потом он засунул в рот давно остывшие яйца и покрывшийся жиром бекон.

В этот момент зазвонил телефон.

А. Фуллер взяла трубку.

– Да. – Потом еще раз: – Да.

Ее взгляд переместился к Джеффри, когда она хрипло пробормотала:

– Хм-м-м… да.

Женщина встала из-за стола, взяла телефонный аппарат и, протянув провод через всю комнату, поднесла трубку к прутьям.

Джеффри уперся руками в колени и встал. Ковыляя в одном носке и одной кроссовке, подошел к решетке и протянул руку. Она слегка отвела трубку в сторону, чтобы он не смог до нее достать, но потом все-таки отдала.

Джеффри откашлялся и сказал:

– Джеффри Толливер.

– Привет, Балбес, – услышал он голос Госса.

Джеффри едва не разрыдался от радости.

– У тебя было достаточно времени, чтобы подумать о своих многочисленных проступках?

Толливер изо всех сил сжимал трубку, слушая, как смеется Госс. Судя по всему, шеф полиции все-таки позвонил шерифу Силакоги и они решили, что ему будет полезно в качестве наказания провести за решеткой часов десять.

– Ты сказал им, чтобы они меня заперли?

– Ну-ну, не позволяй гордости мешать тебе жить. Полагаю, я оказал тебе услугу, учитывая, что тебя поймали мокрым, в состоянии похмелья, над телом мертвой женщины, с упаковкой кокаина и незарегистрированными пистолетами в багажнике.

– У той женщины было имя.

– Ты уже помнишь их имена? – Госс помолчал, и Джеффри представил, как тот хмурится, держа трубку в руке. – Скажи-ка мне, Балбес, вот что: не староват ли ты уже для подобных развлечений?

– Эта мысль приходила мне в голову сегодня днем.

– Нет ничего плохого в том, чтобы остепениться. – В голосе Госса появилось разочарование, что было гораздо хуже гнева. – Правда, я знаю, что будет в таком случае. Ты встретишь какую-нибудь потрясающую красотку, которая окажется умнее тебя, что совсем не трудно, будешь лезть из кожи вон, чтобы заполучить ее, а потом тебя снова потянет на сторону, и ты все испортишь. – Госс закашлялся, что бывает после сорока лет курения сигар. – Но есть и положительный момент – она станет для тебя отличным оправданием тому, чтобы не заводить серьезных отношений со всеми, кто будет после нее. Девушка, которая сбежала. Твоя маленькая подружка с рыжими локонами, если говорить словами Чарли Брауна.

Джеффри прислонился головой к прутьям.

– Я усвоил урок, Госс. Ты выпустишь меня отсюда или нет?

– Его зовут шеф Юстас Дюпри. Отличный парень. Расследовал три убийства за тридцать два года службы, все бытовые; арестовал мужа – и дело в шляпе.

– Он согласится принять мою помощь?

– Я слышал, что Управление по борьбе с наркотиками отправляет туда ребят из Кливленда в помощь Дюпри, но ты же знаешь, что никто не любит такой помощи.

Управление по борьбе с наркотиками – это федералы, и помощь они не захотят принять точно так же, как и местные копы.

– Кое-что я могу сделать. – Джеффри заговорил тише.

– Только так, чтобы тебя снова не арестовали.

Толливер услышал щелчок, когда Госс повесил трубку. Исключительно для сержанта А. Фуллер он сказал:

– Я очень ценю вашу веру в меня, сэр. Спасибо вам.

Он протянул сержанту трубку сквозь прутья решетки, но та уже сидела за столом и кивком показала на телефонный аппарат.

– Сам вешай, Балбес. Дверь не заперта.

Джеффри осторожно толкнул дверь камеры, и та распахнулась. Он добрался в одной кроссовке и одном носке до стола и вернул трубку на место.

– Вы нашли тех двух мужиков, которые были в голубом грузовике?

– Не-а.

– А черного типа из отеля?

– Ты имеешь в виду Клоуна Хоми?[38]38
  Герой одного из эпизодов мультсериала «Симпсоны».


[Закрыть]
Да, он сидит в другой тюрьме.

Джеффри проигнорировал ее ехидный тон и посмотрел на свои ноги, чтобы она не заметила ненависти в его глазах.

– Шеф не хочет поговорить со мной?

– Думаю, ответ на твой вопрос находится в категории «После дождичка в четверг».

– Я хочу помочь.

– Ясное дело, хочешь, Оберн, но у нас все схвачено.

А. Фуллер достала из ящика стола большой бумажный мешок коричневого цвета, вынула оттуда левую кроссовку и протянула Джеффри. Он надел ее. Затем последовал носок. Джеффри снял правую кроссовку и натянул носок. Дальше шли джинсы.

– Точно?

Толливер схватил джинсы, сбросил кроссовки, натянул джинсы и снова засунул ноги в кроссовки.

– А как насчет бумажника? – спросил он. – Пейджер? Ключи? Гигиеническая помада?

Женщина принялась копаться в мешке с непроницаемым выражением лица, а когда Джеффри уже собрался сдаться, швырнула ему ключи.

– Можете идти, мистер Толливер.

Ему не следовало выступать, но он не смог сдержаться.

– Детектив Толливер. Хорошо, что я не взял в поездку в ваш прекрасный город кольцо за победу в Кубке.

– Ты хочешь сказать, из тех времен, когда вы сыграли вничью с Сиракузами? – Она презрительно фыркнула. – Разве не мы оказались единственной командой, которая надрала вам задницу в том году?

– Не помню, чтобы видел вас на скамейке, сержант.

Она положила руку на пистолет.

– Я могу снова запереть тебя в камере, и до понедельника вообще никто не вспомнит о твоем существовании.

Джеффри не стал ничего отвечать и молча вышел в пустую соседнюю комнату, судя по всему, отведенную для личного состава участка. Два стола, на каждом по телефону и стопки бумаг. Отличное кожаное кресло явно принадлежало шефу, а на купленном в «Кей-март» и опущенном так, что до пола оставался примерно дюйм, наверняка сидел Полсон. Иначе пареньку не удалось бы засунуть колени под стол.

Джеффри толкнул входную дверь; ее мгновенно вырвал из его руки сильный порыв ветра, и футболка захлопала на груди. Он прищурился на пронизывающем ветру, подумав о том, что дорога назад, в отель, ведет прямо через тоннель, в котором негде укрыться. Обжигающе-ледяное одеяло непогоды накрыло городок, ворвавшись в него с гор. Джеффри засунул руки в карманы джинсов, согнул колени и заставил себя шагнуть вперед.

Первую остановку он сделал не в отеле «Гора Шлюссель», а возле мусорного бака, стоявшего рядом. Толливер видел, как «Мустанг» остановился здесь на секунду, и не сомневался, что Нора выбросила туда его бумажник. Какая приятная неожиданность – бумажник все еще лежал в баке. Наличных и карточек там не оказалось, зато Нора оставила права и ключ-карту от номера в отеле. Затем Джеффри направился к своему «Мустангу», открыл багажник и затаив дыхание отрыл значок и запасной пистолет в отсеке для колеса. Значок он убрал в карман джинсов, а пистолет засунул за пояс.

И снова почувствовал себя целым.

За стойкой регистрации в вестибюле никого не оказалось, и вместо того, чтобы ждать лифта, Джеффри решил подняться по лестнице. Его номер находился на втором этаже, и окна выходили на переулок между «Шлюсселем» и «Линдерхофом». Войдя в номер, Толливер тут же распахнул то, из которого открывался вид на переулок, и, прежде чем успел посмотреть вниз, почувствовал, что его отчаянно трясет от холода. «Мустанг» стоял внизу, окруженный желтой полицейской лентой, чтобы отвадить любопытных.

Перед глазами у него заплясали белые точки, и Джеффри решил, что от усталости начались галлюцинации, но уже в следующее мгновение понял, что это снег. В марте. В Джорджии. Густая белая пелена окутала весь мир, совсем как в кино, но жирные громадные снежинки явно не собирались сдавать свои позиции.

Джеффри закрыл окно и, порывшись в чемодане, нашел чистые, совсем не новые трусы, потом надел футболку и фланелевую рубашку на пуговицах, которую не хотел брать, потому что опасался, что погода будет жаркой. Затем вошел в ванную комнату, почистил зубы, ополоснул лицо и посмотрел на себя в зеркало.

И увидел молодого человека, который выглядел так, будто страдал от жуткого похмелья, даже хуже, чем утром.

Он вспомнил, как его отчитывал Госс, но на данный момент не мог ничего сделать, чтобы изменить свою жизнь. Выйдя из номера, Джеффри начал спускаться по лестнице, перепрыгивая сразу через две ступеньки, а когда открыл дверь в вестибюль, обнаружил, что за стойкой регистрации торчит совсем молодой парень с жидкой бородкой и в футболке с V-образным вырезом, из которого выглядывала татуировка – как показалось Джеффри, надпись «Падлой буду, не совру».

Парнишка читал «Над пропастью во ржи» – видимо, бородки и татуировки ему показалось мало. Он поднял голову от книги, когда подошел Джеффри.

– А, вы тот мужик, что бегал тут в одних трусах…

Джеффри проигнорировал его слова.

– Где женщина, которая работала утром?

– Коринна? – Паренек положил книгу. – В похоронном бюро. Нора была ее дочерью. – Он почесал подбородок, забыл побриться.

– Ты знал Нору?

Мальчишка презрительно фыркнул.

– Не так, как вы.

Джеффри наклонился над стойкой. Будто кто-то нажал на выключатель – похмелье разом отступило, и заработал мозг копа. Паренек как-то сразу понял, что все в одно мгновение изменилось, и отшатнулся, не сомневаясь, что Джеффри может ему хорошенько врезать, если он не заговорит.

– Нора была на два класса старше меня в школе, но я ее знал.

Джеффри почувствовал, что бледнеет. Мальчишка выглядел лет на пятнадцать.

– Сколько ей было лет?

– Двадцать два.

Толливер с облегчением выдохнул.

– Она часто этим занималась?

– Вы о чем?

Паренек почесал безволосую грудь, выглядывавшую в вырез футболки, и на лбу у него начала пульсировать вена. Очевидный страх мальчишки еще больше разозлил Джеффри.

– Я о том, тупой кусок дерьма, что они работали командой. Бармен подает Коринне сигнал, что у него появился подходящий кандидат, и та отправляет к нему Нору, которая подпаивает его, ведет в свободный номер и там накачивает спиртным, пока он не отрубается. Затем она грабит его и угоняет машину, а он просыпается утром и понимает – ему остается только наврать копам про то, что его машину украли, и поскорее убраться из вашего городка, пока жена не узнала, что он ей изменил.

– Не похоже, чтобы вы отрубились.

– Мне повезло, – сказал Джеффри, испытав смущение, что принял участие в этой истории. – Местные копы в курсе того, что вы тут вытворяете?

– Нет, сэр. – Мальчишка вскинул вверх руки. – И я ни при чем. Могу поклясться на целой стопке Библий.

Джеффри знал, что он врет, но его это не волновало. Он окинул взглядом вестибюль.

– Куда подевались миссионеры? Я не видел их автобус на парковке.

– Уехали сегодня утром, пока буря еще не началась. Им предстояла дальняя дорога.

– Куда?

– Мичиган.

По крайней мере, не Кливленд.

Джеффри обвел глазами пустой вестибюль. Дешевый кожаный диван, мягкие стулья, карточный столик у двери, табличка с надписью «Кофе-бар», только кофейник перевернут вверх ногами и ни одной чашки, точно так же, как утром.

– Шеф Дюпри тебя допрашивал? – спросил он у мальчишки.

– Угу. Я сказал, что ничего не видел. Я работаю днем и как раз подъехал, когда Коринне сообщили про Нору.

– На своем грузовичке?

– Если бы! Сегодня утром я приехал на мамашиной «Камри». Мой мотоцикл в ремонте, но я даже рад – на улице-то жуткий холод. Вы меня понимаете?

– А ты знаешь кого-нибудь, кто ездит в голубом пикапе «Форд»? Последняя модель.

Он продолжал почесывать грудь, как будто там у него находился мозг, нуждавшийся в стимуляции.

– Ну, пару-тройку ребят, с которыми я ходил в школу. Мой дед. Пастор Дэвис. Миссис Филдс, хозяйка…

– Где живет Нора?

– С Коринной, на горе. И братом Дублетом. Это довольно далеко, рядом с водопадом.

– Руби-Фоллс?

– Точно. Перед самым водопадом нужно съехать на Миллар-роуд, их трейлер будет вторым справа, на нем еще висит американский флаг. Но знаете что, мистер… – Паренек заговорил совсем тихо, как будто решил поделиться с Джеффри страшным секретом. – Я на вашем месте не стал бы связываться с Дублетом. Он из тех, кто постоянно ищет неприятности; он даже хуже своего папаши, который отбывает срок в Валдосте за тройное убийство. – Он с важным видом посмотрел на Джеффри. – Потому его и зовут Дублет: он в два раза хуже своего старика.

Джеффри знал таких типов – и не испугался.

– Он ездит на старом голубом «Форде»-пикапе?

– На черном. Совсем новеньком.

Звучало даже слишком хорошо для парня по имени Дублет.

– Промышляет наркотиками?

Паренек замер.

– Я из Алабамы, приятель. Ты можешь унюхаться до потери сознания, мне все равно.

Мальчишка начал кивать.

– Да, он дилер.

– Крупный или мелкий?

– Средний, но всегда хотел стать крупным, с самого детского сада. – Паренек откашлялся. – Мы учились в одном классе. Он уже тогда был мерзким, ну… знаете, отрывал крылья бабочкам и все такое.

– А как насчет торговли девочками?

– Только своими сестрами и пучеглазой кузиной, а еще на него работает соседская девчонка с таким смешным именем… Иногда он сдает в аренду мамашу, но это когда кто-то хочет попользоваться женщиной постарше. Вы понимаете, о чем я?

Джеффри не стал отвечать.

– Там был черный мужчина в…

– В бейсболке «Кливленд индианс»? – спросил парень. – Да, шеф меня про него спрашивал, но я его не видел.

– А шеф Дюпри проверил ваш регистрационный журнал?

– Конечно, но не нашел там никого, кто подходил бы под описание. Он даже по номерам прошел, чтобы убедиться наверняка.

Джеффри не сомневался, что Коринна не вносила в журнал тех, кто платил наличными.

Мальчишка снова наклонился вперед, словно его вдруг прорвало на разговоры.

– Знаете, что я вам скажу: не было там никакого черного типа в бейсболке. Дюпри просто проверял меня, потому что в нашем городе всего трое чернокожих, и сержант Ава, жена шефа, одна из них, а двое других – ее родители. Так что, если б имелся четвертый, она обязательно была бы с ним знакома. – Он выставил перед собой руки. – Я не расист, но вы же знаете, так устроен мир.

– Я понял, – сказал Джеффри.

И он действительно все понял.

В Бирмингеме Толливер работал в бедном районе под названием Тайтусвилл, где жили афроамериканцы, и очень часто оказывался единственным белым на улицах. Его там знали по цвету кожи, а не по имени.

– Я сказал шефу, чтобы он заглянул в Хоф, – сообщил парень, – но мистер Такер, он не сдает номера черным. Правда, у нас их тут особо и не бывает. Всем же известно, что они не любят, когда холодно.

Вот тебе и не расист.

– Больше я ничего не знаю, честное слово, – сказал паренек.

Джеффри ни секунды не сомневался, что он врет, только вот никак не мог понять, насчет чего, и вообще, имело ли это значение. Полиции врут все, даже те, кто пытаются помочь.

Особенно те, кто пытаются помочь.

Толливер вышел из отеля.

И ветер тут же принялся трепать его одежду. За двадцать минут, что он провел внутри, все вокруг покрыл толстый слой снега. Джеффри засунул руки в карманы, сражаясь с ощущением, будто его кожу срывает обжигающий ветер. В одном метеорологи оказались правы – на штат обрушилась невероятной силы буря, которая может парализовать в нем жизнь. Небо выглядело даже не пугающе – казалось, наступило нечто среднее между торнадо и Армагеддоном.

Несмотря на порывы ледяного ветра, Джеффри остановился примерно в том месте, где стоял на парковке утром. Он был абсолютно уверен, что мужчина в бейсболке «Кливленд индианс» вышел из «Линдерхофа», и в руке он держал стаканчик с кофе. Тогда Толливер не обратил на него особого внимания, посчитав его появление случайным, но когда речь идет об убийстве, случайностей не бывает.

Так что, возможно, произошло вот что.

Прошлой ночью Кливлендская Бейсболка остановился в «Горе Шлюссель». Он оставил машину перед отелем – вероятно, чтобы видеть ее из номера, который находился в той части, что выходила на улицу, он попросил именно такой. Забрал с собой в номер кокаин и пистолеты, но хотел быть уверен, что никто не станет совать нос в его угнанную машину, – скажем, какой-нибудь коп или малолетний придурок, которому вздумается покататься.

«Кливленд индианс» проводит ночь в отеле. Затем утром спускается вниз, чтобы выписаться, и оказывается в толпе жизнерадостных светловолосых мичиганцев, возлюбивших Христа, и это плохо. Потом он обнаруживает, что в отеле нет кофе, что еще хуже. Поэтому он складывает вещи в машину, идет в «Линдерхоф», берет там кофе, возвращается – и видит, что его «Мустанг» исчез, а на парковке стоит полуголый тип.

«Кливленд индианс» совершенно хладнокровно отреагировал на Джеффри, спокойно прикоснулся пальцами к козырьку бейсболки и все прочее. Значит, это не первое его родео. Нужно быть очень крутым парнем, если ты чернокожий и путешествуешь по Северо-Востоку с кокаином и пистолетами в багажнике. Неудивительно, что УБН сидит у него на хвосте. Обвинение в убийстве еще сильнее отяготит расследование поставки наркотиков, которое уже наверняка превратилось в дело нескольких штатов. Возможно даже, речь идет о рэкете. Кливлендская Бейсболка вполне может быть верхушкой айсберга, или, точнее, наконечником копья.

Джеффри зашагал быстрее в сторону переулка между отелями. Кроссовки уже промокли от снега, а джинсы стали холодными как лед, когда он подошел к «Мустангу», который не был его «Мустангом». Полицейская лента болталась на ветру, порвавшем ее, металась вокруг боковых зеркал, точно флаги перед мастерской подержанных автомобилей.

Джеффри подошел к дверце водителя и достал из кармана ключи, пытаясь представить, что делала Нора. Вот она выскочила из «Шлюсселя», вероятно, как раз в тот момент, когда «Кливленд индианс» вошел в «Линдерхоф» за кофе. Она увидела «Мустанг», припаркованный перед отелем, подбежала к нему, вставила ключ в замок двери…

Что-то здесь не так.

Дверь была открыта, потому что Кливлендская Бейсболка воспользовался отмычкой. Джеффри видел надрез на прокладке в том месте, где плоский с крючком на конце кусок металла приподнял механизм замка.

Значит, она открыла дверцу.

Джеффри последовал ее примеру.

Потом она забралась внутрь.

Он – тоже, позволив себе несколько мгновений насладиться тем, что ураганный ветер больше не атаковал его с неистовой силой. Машина была ослепительно-белой из-за снега, облепившего ее со всех сторон. Джеффри нашел замок зажигания – он находился на приборной доске, как и в его машине. Какого-то инженера компании «Форд» посетила гениальная мысль, и он добавил маленькое боковое отверстие на замок зажигания. Ты вставляешь ключ в замок и поворачиваешь его до риски «Аксессуары», затем распрямляешь скрепку для бумаг и засовываешь ее в отверстие. И всё! Цилиндр внутри замка зажигания выскакивает наружу.

Разумеется, для этого требуется ключ, но дело в том, что замку зажигания у «Мустанга» 68-го года стукнуло двадцать пять лет. Самому Джеффри было двадцать шесть, и он уже начал чувствовать свой возраст. Болты внутри цилиндра со временем расшатались, так что нужно лишь засунуть внутрь отвертку или складной нож, аккуратно повернуть его влево, вставить скрепку, и цилиндр выскочит наружу.

Профессионал справится с этим за десять секунд. По-настоящему умный профессионал – тот, кто захочет снова и снова заводить двигатель, возможно, во время поездки из Флориды через Джорджию и дальше на север с кокаином и пистолетами в багажнике – спилит тумблеры внутри цилиндра, чтобы можно было использовать любой ключ.

И он мог сделать это при помощи своего ключа от «Мустанга».

Двигатель закашлялся и заворчал, возмущаясь слишком низкой температурой воздуха. Джеффри не стал выключать его, нажал на кнопку обогревателя, и в лицо ему ударил поток холодного воздуха.

Что теперь?

Он откинулся на спинку, обдумывая разные варианты дальнейших действий. С мальчишкой из отеля следовало поговорить еще раз, но не сейчас – прошло еще слишком мало времени. Его вранье должно созреть у него внутри, точно нарыв или ржавчина, разъедающая металл.

Коринна находилась в похоронном бюро, но Джеффри сомневался, что ему удастся узнать что-нибудь полезное у охваченной горем матери; кроме того, он занялся расследованием, не получив благословения местных копов. А с точки зрения шефа Дюпри, желание помочь и помешать исполнению их обязанностей разделяла очень тонкая линия.

Дублет, живущий в горах, является очевидным подозреваемым – наркодилер, к тому же родственник жертвы, – однако Джеффри не собирался отправляться в удаленную от цивилизации дыру в одиночку.

Не говоря уже о том, что снег продолжал падать, образуя огромные сугробы, что для человека, живущего на юге, представлялось самой жуткой на свете вещью, которую может сотворить снег. Повсюду будут стоять брошенные машины, детей закроют по домам, в магазинах раскупят молоко, хлеб, керосин, туалетную бумагу и «Читос» – иными словами, все, что необходимо для нормальной жизни.

Водопад «Анна Руби» находился в получасе езды на машине и короткой прогулки пешком до Чатахучи-Нэшнл-Форест. Мальчишка из «Шлюсселя» сказал, что Дублет и его семья живут на Миллар-роуд. Второй трейлер справа. Американский флаг. Соседи Дублета наверняка то и дело поглядывают в окна. Вполне возможно, что они тоже замешаны в его семейном бизнесе или зарабатывают на том, что держатся в стороне. Крэк в этих местах штука новая. Люди, которых ты видишь в воскресенье в церкви, вполне могут торговать наркотой в понедельник.

Джеффри попытался включить дворники; в ответ моторчик жалобно застонал, не справляясь с таким огромным количеством снега. Толливер выключил двигатель и посмотрел на свой ключ, проверяя, не повредил ли его взломанный раньше замок, одновременно отметив про себя, что лицо его окутано паром от дыхания.

Часы на радиоприемнике показывали четыре часа одну минуту.

К заходу солнца дороги будут перекрыты, но не из-за снега, а потому, что даже когда очень холодно, днем всегда становится достаточно тепло, чтобы он начал таять, потом температура падает, все замерзает, начинается час пик, и люди, которые думают, что им предстоит возвращаться домой по заснеженным дорогам, обнаруживают, что приходится скользить по ледяной корке.

Размышления о снеге неожиданно навели Джеффри на новую мысль.

Он опустил руку вниз, нажал на кнопку замка багажника и выбрался наружу, дрожа, точно побитая собака, когда ветер с яростью принялся жалить его кожу. Ему пришлось прищуриться, почти закрыть глаза, когда он направился к задней части «Мустанга» и поднял крышку багажника.

Пистолеты по-прежнему лежали на месте, но там должно было быть больше одной упаковки кокаина. Иначе зачем столько сложностей?

– Дерьмо, – пробормотал он.

Ему не пришлось напрягать свои мыслительные способности, чтобы понять, что произошло. Шеф, в полном ужасе от убийства в его городе, необходимости сообщать о смерти родным, понимавший, какой это все нанесет удар по бюджету и репутации участка, помчался звонить по телефону, – но сначала приказал Полсону обеспечить сохранность машины. Тот закрепил вокруг нее желтую ленту, уверенный, что никто не осмелится ослушаться священных слов, которые являются законом для всех добропорядочных граждан, – НЕ ЗАХОДИТЬ. Затем он захлопал в свои великанские ладоши и отправился восвояси, счастливый тем, что великолепно справился со своей работой.

– Дерьмо, – повторил Джеффри.

Ему следовало позвонить сержанту А. Фуллер и сказать, чтобы та пришла сюда и забрала кокаин и пистолеты. Затем она сказала бы ему, что Алабама займет первое или второе место в этом году, в зависимости от того, как пойдут дела у «Флорида стейт», а он бы ее выслушал.

– И что у нас тут интересного?

Джеффри обернулся.

Вопрос задал мужчина с северным акцентом, который стоял, как коп, – ноги широко расставлены, плечи расслаблены. Рядом с ним замер напарник, немного моложе его, с «Глоком» в руке.

Для полицейского пользования.

– Похоже, парень, у которого полный багажник оружия и кокаина, – заявил напарник.

– По крайней мере, он надел штаны, – прокомментировал тот, что постарше.


4.04 дня

– Убери оружие, – велел Джо Линкольну Перри.

Он слышал много хорошего про детектива Джеффри Толливера из Бирмингема, штат Алабама, от ребят из УБН, к тому же видео с камеры наблюдения полностью доказывало, что сегодня он никого не убил. А главное, Толливер не собрал вещички и не помчался домой, когда его выпустили из камеры. Джо решил, что ему понравится причина.

– Как давно тебя выпустили? – спросил он.

– Меньше часа назад.

– И ты явился сюда, чтобы взглянуть на машину. Почему?

Когда Толливер заговорил, в его глазах заплясали искорки, которые очень понравились Джо.

– Женщину убили выстрелом в живот в тихом переулке и оставили умирать. Мне не предъявили обвинения, не обыскали меня, мой номер или машину. Даже не спросили, что я здесь делал и вообще зачем приехал. Тот факт, что меня заперли до того, как заступила вторая смена, – которая состоит только из жены шефа, – заставляет предположить, что местные ребята не слишком хорошие детективы.

– И ты решил поработать, – сказал Джо, который на месте Толливера поступил бы точно так же.

Тот кивнул.

– Мне ясно дали понять, что моя помощь им не нужна, но, судя по всему, она им очень даже пригодилась бы.

– Хорошо. Вот что я предлагаю, – заговорил Джо. – Ты закроешь багажник, пока мы не испортили улики на месте преступления больше, чем они уже тут натворили, что будет совсем не просто.

Толливер закрыл багажник локтем.

– У нас есть видео с камеры наблюдения, которое полностью доказывает твою невиновность, если им вдруг вздумается снова заговорить об обвинениях, – сказал Джо. – Но мы хотели бы задать тебе парочку вопросов. Мы приехали сюда из Огайо с ордером на парня, который убил девушку. Нам сказали, что ты думаешь, будто она угнала твою машину. Но это ведь не твой «Мустанг».

Толливер рассказал про спиленные тумблеры и поделился своей теорией о том, что Антонио отправился за кофе не в то время и не в то место.

– Нора, вероятно, заметила у меня ключ от «Мустанга», – закончил он, – увидев его машину, подумала, что это моя, – и совершила последнюю ошибку в своей жизни.

– Первый коп, появившийся на месте преступления. Что ты о нем думаешь?

– Полсон? – Вопрос не произвел на него впечатления. – Молодой. Похож на радиоантенну. Жутко нервничал.

– Он нервничал из-за своей молодости или был напуган?

– Думаю, и то и другое. – Толливер склонил голову набок и внимательно посмотрел на Джо сквозь пелену падающего снега. – А что?

Притчард подул на руки, пытаясь их согреть.

– Давай поговорим в машине, – предложил он. – В нашей. Мы поведем, ты поедешь с нами, и мы спокойно побеседуем.

– А куда мы поедем?

– У меня есть три возможных адреса в горах некоего типа по имени Дублет Симпсон, который, возможно, являлся получателем угнанного утром его сестрой «Мустанга».

– Тут я могу помочь. Миллар-роуд, рядом с водопадом. Второй трейлер справа. Я слышал, что он мелкий сутенер, который мечтает стать птицей высокого полета. Сдавал внаем сестру и мать.

Джо поморщился.

– Просто замечательно. Меня уже предупредили, что мамаша из тех, кто начинает стрелять, стоит ей увидеть машину, сворачивающую к ее дому. Ты в состоянии поехать с нами? Я бы этого хотел, но разговаривать здесь, когда идет такой жуткий снег, невозможно. Нужно двигаться.

– Вы ведете себя как человек, который знает больше, чем говорит.

– Так и есть, – не стал спорить Джо. – Одна причина вон там. – Он показал на свинцовое небо, с которого падал снег. – А другая заключается в том, что, как я понимаю, копы, которые спутали белого полицейского из Алабамы с черным гангстером из Кливленда и которым даже не пришло в голову просмотреть пленки с камер наблюдения, снимавших все, что происходило на месте преступления, должны вернуться в город с минуты на минуту. И я подозреваю, что мои шансы уехать отсюда без их эскорта будут ничтожно малы. А учитывая то, что я видел на пленках, мне совсем не хочется, чтобы эти ребятишки сопровождали меня в горы. Но нам нужно выслушать тебя, детектив. Итак, поедешь с нами, желаешь остаться здесь или вернуться в номер, принять душ и немного поспать? Я не стану тебя винить – денек выдался непростой.

– Я поеду с вами, – сказал Толливер, и Джо улыбнулся.

Ему очень нравился этот парень.

* * *

Спор о том, кто поведет, начался еще прежде, чем они добрались до «Малибу». Толливер сказал, что за руль должен сесть он, потому что знает окрестности. Джо заявил, что он старший по званию, и не важно, что они находятся не на своей территории; ведь именно у него ордер и инструкции УБН. Линкольн Перри хотел управлять машиной из-за погоды и его предположительного мастерства вождения в подобных условиях.

– Снегопад очень сильный и станет еще хуже, – сказал Перри. – Мой отец работал водителем «скорой помощи» в Кливленде, и я научился управляться со снегом и льдом. Я не хочу из-за какого-то южанина, который, скорее всего, теряет сознание при появлении первых снежинок, свалиться в пропасть, а судя по тому, как ты управлялся с тормозами по дороге сюда, Джо, нам потребуется часов шесть, чтобы проехать шесть миль.

– Мы бы сюда не доехали, если б я не соблюдал осторожность.

– Господи, – сказал Толливер, – отдай ему ключи, если это заставит его заткнуться.

Джо его слова не понравились. Он ненавидел ездить в качестве пассажира и всегда чувствовал себя неуютно в таких ситуациях. Но ему действительно хотелось поговорить с Толливером по дороге, и он не мог делать записи и одновременно вести машину.

Притчард бросил Перри ключи.

– Только постарайся не изображать Барни Олдфилда[39]39
  Берна Эли «Барни» Олдфилд (1878–1946) – знаменитый американский автогонщик; первый, кто развил на автомобиле скорость 60 миль в час (96 км/ч).


[Закрыть]
.

– А это кто? – хором спросили Толливер и Перри.

Джо вздохнул.

Мальчишки.

* * *

К тому времени, когда они отъехали от города на десять миль, Джо понял две очевидные вещи: Джеффри Толливер – отличный коп с отвратительным вкусом в отношении женщин и что снаружи разыгралась нешуточная снежная буря.

Снежинки падали с неба так, как бывает, когда оттуда извергаются потоки дождя. То, что происходило, можно было скорее назвать ливнем с грозой, чем снежной бурей, причем снег засыпа́л землю с головокружительной скоростью. Они проехали мимо всего одного грузовика, в котором на открытой платформе сзади сидел старик и разбрасывал соль и песок из пятигаллоновых ведер. Местные жители попрятались по домам, дожидаясь окончания катаклизма, и дороги по большей части были пустыми – единственный положительный момент в данной кошмарной ситуации.

Погода была отвратительной, трасса – еще хуже. Они медленно ползли по извивающейся дороге вверх, в заснеженные горы, которые неожиданно стали выглядеть так, будто они относились к семейству Скалистых, а вовсе не находились в Северной Джорджии. Перри включил приемник, и диктор невероятно удивленным голосом начал сообщать им последние новости.

«Национальная служба погоды прогнозирует, что в регионах Кливленда и Рима[40]40
  Имеются в виду гг. Кливленд и Рим в штате Джорджия.


[Закрыть]
толщина снега достигнет двадцати дюймов, местами больше. Я держу в руках газету, в которой сообщается, что рекордная цифра равнялась двенадцати дюймам, и это говорит само за себя. Держитесь подальше от дорог сегодня вечером».


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации