Электронная библиотека » Ли Чайлд » » онлайн чтение - страница 17

Текст книги "Дуэль (сборник)"


  • Текст добавлен: 19 апреля 2018, 17:40


Автор книги: Ли Чайлд


Жанр: Современные детективы, Детективы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 17 (всего у книги 29 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Джеффри понял, что его прежняя версия насчет событий в том переулке была неверной.

И у него появилась новая.

Утром Полсон тоже находился на парковке. Это звучало вполне разумно, потому что он невероятно быстро появился на месте преступления, изображая Барни Файфа[43]43
  Барни Файф – вымышленный герой американской телепрограммы «Шоу Энди Гриффитса» (в исполнении комика Д. Ноттса); помощник шерифа в маленьком и сонном южном городке Мэйберри, шт. Северная Каролина.


[Закрыть]
, пока не приехал шеф Дюпри. Возможно, Полсон ждал в своем голубом пикапе, чтобы встретиться с Антонио, забрать у него кокаин и оружие и радостно отправиться дальше по своим делам. Только вот Антонио захотел выпить кофе, и его машину угнали, пока он ходил в «Линдерхоф». Полсон либо все видел, либо подъехал в тот момент, когда Антонио обнаружил, что его машины нет на парковке.

– Нора отправилась в переулок, – сказал Джеффри. – Ты подобрал Антонио на парковке и поехал за ней. Антонио ее застрелил. И что было дальше?

– Тут вам не кино про Бэтмена, мистер. Я не должен вам ничего объяснять.

Толливер склонил голову набок, спрашивая себя, почему Притчард и Перри его не ищут.

– Дублет должен был встретиться с Норой в переулке, чтобы забрать машину и отвезти ее в свою мастерскую. Он увидел тебя и Антонио возле тела сестры и решил похитить того, кто ее убил. – И тут Джеффри вспомнил одну деталь. – Только Дублет не так прост, и он забрал с собой весь кокаин, вот почему ты заявился к нему в горы.

Полсон выбрался из машины.

– У меня бы все получилось, если б любопытные придурки не совали свой нос куда не нужно. – Продолжая держать Джеффри на мушке, он без особого результата попытался поправить форменный ремень. – С другой стороны, я сунул свой нос в это дельце, и мне все сойдет с рук.

Джеффри подумал, что недооценил Полсона.

Или его мотивацию.

Он не был готов убить человека, хладнокровно застрелившего девушку, но, вне всякого сомнения, с радостью прикончит того, кто попытается отобрать у него кокаин, оружие и деньги.

– Повернись, – приказал Полсон. – И иди вперед.

Толливер послушно повернулся. Снег уже доходил ему до колен. Он не видел грузовик, но слышал работающий двигатель и вознес молитву всем святым, чтобы Притчард оказался таким умным, каким казался, а Перри – таким же хитрым, и они оба уже сообразили: что-то пошло не так. Хотя, учитывая его невезение в последнее время, оба копа вполне могли греться, сидя в машине. Перри объясняет Притчарду, что Хот – это шестая планета какой-то звездной системы, а тот изо всех сил старается сдержаться и не задушить его.

Впрочем, Полсон вел Джеффри не в сторону грузовика – на самом деле, шум двигателя постепенно становился все тише.

– Куда мы идем? – спросил Толливер. – Мне кажется, не совсем разумно углубляться в лес.

– Заткнись.

Джеффри совершенно не собирался затыкаться, но тут он почувствовал, как дуло пистолета прижалось к его голове, и вспомнил, что Полсон имеет привычку держать палец на спусковом крючке, поэтому решил помолчать.

– Я не хочу в тебя стрелять, – заявил парень.

Совсем как утром в переулке, только он повторил это в холодном темном лесу, и Джеффри понял, что ему нет необходимости стрелять, чтобы убить.

– Ты оставишь меня здесь умирать?.. Давай поговорим, Полсон. Те два копа совсем не дураки. Они поймут, что произошло.

– Надеюсь, не поймут.

Полсон споткнулся, и его снаряжение на полицейском ремне звякнуло в тишине. Пистолет с силой ударил Джеффри по голове.

– Дюпри ничего не понял, – заявил дылда, – а я уже несколько лет продаю кокаин из своей полицейской машины. – Он снова споткнулся. – Идиоты туристы приезжают сюда, рассчитывая повеселиться. Они отправляются к водопаду, делают пару фоток, потом возвращаются в город и задают себе вопрос: «И чем мы займемся дальше?»

Водопад.

Джеффри вдруг обратил внимание на то, что рев воды, который он слышал, когда впервые выбрался из «Малибу», превратился в тихое журчание.

– Сюда, – сказал Полсон.

Он повернул на поляну, и они оказались около водопада. Точнее, того, что было водопадом, пока температура воздуха не упала до полярных значений. Джеффри услышал странный звук и тут же понял, что он доносится от верхнего слоя воды. Она замерзала, лед трещал и снова замерзал. Звук напоминал скрип медленно открывающейся в подвал двери, которая имелась в каждом фильме ужасов.

Над водопадом не было деревьев, только огромное снежное небо, с которого на замерзшую воду падал лунный свет. Джеффри читал путеводитель в отеле и знал, что водопад «Анна Руби» – это на самом деле два водопада, созданных Кёртис-Крик и Йорк-Крик. Высота Кёртиса равнялась ста пятидесяти трем футам, Йорка – пятидесяти. Они соединялись у основания, где превращались в Смит-Крик. Джеффри вытянул шею, пытаясь заглянуть через край. Смит-Крик уже начал замерзать, и тонкая полоска льда неуклонно двигалась в сторону водопадов. Если ты не хочешь стрелять в человека, но намерен его убить, здесь самое подходящее место.

– Пошевеливайся, – велел ему Полсон.

Джеффри не стал спорить, и вскоре пальцы его ног оказались примерно в восемнадцати дюймах от края уступа. Он снова вытянул шею, попробовав заглянуть вниз, и обнаружил, что они находятся со стороны Кёртиса. Сто пятьдесят три фута практически полностью замерзшей воды. Какие шансы спастись? Больше, чем резко повернуться, выхватить у Полсона пистолет и выбить из него все дерьмо?

– Сам прыгнешь или тебя столкнуть? – спросил парень.

Джеффри прикинул, какие имеются варианты. Полсон держал палец на спусковом крючке. Стоило попытаться выхватить у него пистолет, и он выстрелит.

– Тебе придется меня столкнуть.

Полсон прижал дуло к спине между лопатками Толливера.

Тот не пошевелился.

Полсон снова ткнул его в спину пистолетом.

Джеффри по-прежнему не сдвинулся с места.

Законы математики играли против Полсона. Он был выше, но по большей части состоял из костей и хрящей, мышцам и сухожилиям еще предстояло набрать силу.

– Перестань, ты нарочно это делаешь, – сказал дылда.

– Ты должен толкнуть меня сильнее.

Полсон свободной рукой толкнул Джеффри в плечо, которое подалось вперед, однако ноги остались твердо стоять на земле.

– Господи…

В голосе Полсона прозвучало отчаяние. Джеффри услышал, как он засунул пистолет в кобуру и прижал обе руки к его спине.

В этот момент Толливер метнулся вправо, и Полсон начал падать вперед.

Джеффри собирался поймать его, когда он полетит с обрыва, но не учел, что у него отчаянно заледенели пальцы и руки двигались, будто в замедленной съемке, ноги отказывались слушаться, а Полсон был таким тощим, что Джеффри удалось ухватиться лишь за его ремень со снаряжением, болтавшийся на худой талии.

Два пальца вцепились в двойной ремень. Шестьдесят фунтов полицейского снаряжения, которое должен иметь при себе коп, – серьезный вес, поэтому сначала следовало надеть первый ремень, пропустив его через петли на поясе брюк, затем закрепить два металлических крючка, чтобы те удерживали на месте второй. Если все сделать правильно, система ремней отлично работала, особенно когда преследуешь плохих парней. Но только не в тот момент, когда балансируешь на краю замерзшего водопада.

– Помоги мне, – произнес Полсон одними губами.

– Не шевелись. – Джеффри протянул другую руку к ремню и сумел зацепиться за него тремя пальцами.

Губы Полсона шевелились, и Толливер решил, что он молится. А еще он продолжал размахивать руками, и Джеффри застонал от бессилия. Ему казалось, что его пальцы вот-вот развалятся на части. Мышцы рук были напряжены, точно провода. Плечи горели огнем. Холодный воздух жалил легкие.

– Послушай меня, – сказал он Полсону тем же успокаивающим голосом, каким разговаривал утром в переулке. – Очень медленно положи одну руку на мою. Затем попытайся осторожно двигаться назад…

– Помоги, – выкрикнул Полсон, когда снег на краю обрыва начал осыпаться и одна нога дылды соскользнула вниз.

– Не паникуй, – убеждал его Джеффри, чувствуя, как ужас наполняет все его тело. – Ты должен…

Тут Джеффри почувствовал, как кто-то схватил его сзади.

Притчард.

Который держал его мертвой хваткой.

Толливер потянулся к ремню Полсона, но опоздал. Земля под ногами парня начала осыпаться, Джеффри попытался удержать ремень, но гравитация взяла свое. Все происходило очень медленно, точно холод решил их заморозить на месте.

Полсон напряг узкие плечи.

Ремень поднялся выше, скользнул через руки, голову и, наконец, вырвался из пальцев Джеффри. Точно парящая в воздухе ассистентка пронеслась через обруч, который держит в руках фокусник.

Лед треснул, когда полицейский упал на него, и на поверхности забурлила вода. Полсон закричал, громко застонал и полетел в бухточку внизу. Он был таким легким, что, точно сосновая иголка, упал в воду, и даже легкий плеск не нарушил тишину ночи.

И время снова вернулось в свое нормальное состояние.

Джеффри повалился спиной на Притчарда, продолжая сжимать в руках ремень. Перри тоже упал назад. Он так же, как и Джеффри, сжимал в руке ремень.

Никто из них не смог спасти Полсона.

Все трое встали на колени и заглянули вниз.

Поверхность льда треснула, и Полсон плавал, продолжая прикрывать голову руками и раскинув в стороны ноги – нечто среднее между распятием и снежным ангелом.

Притчард поднялся на ноги и стряхнул снег со штанов.

Перри продолжал смотреть на реку, хотя Полсона уже не было видно.

Никто не произнес ни слова.

Полсон был настоящим дерьмом, но они хотели, чтобы он оказался в камере, а не был вытащен из воды, когда растает лед.

Джеффри закашлялся – снова наглотался снега. И почему только он открывает рот всякий раз, когда падает?

– Что теперь? – спросил Перри.

– Думаю, займемся тем, что у нас осталось, – ответил Притчард.

Джеффри кивнул.

Они ничего не могли сделать для Полсона, разве что сообщить коронеру, где искать тело. Дублета посадят в тюрьму, Антонио Чайлдерса – в самолет, после того как займутся его сломанными ногами.

– Снег все-таки имеет одно положительное качество, – заявил Перри. – Дорога назад отлично видна.

Джеффри бросил последний взгляд на замерзший водопад. Его трясло от жуткого холода, пальцы отчаянно болели, руки и яйца – тоже.

Он улыбнулся.

Последнее можно легко исправить.

Нора была не единственной женщиной в баре накануне вечером. Он разговаривал еще с одной девушкой – высокой брюнеткой, не такой умной, но на самом деле ум имел не самое большое значение. Она сказала, что собирается уехать из города днем, но никто в здравом рассудке никуда сегодня не поедет. Возможно, завтра тоже и послезавтра. Или даже до конца недели. Если Джеффри оказался заперт в этой альпийской версии ада, он, по крайней мере, позаботится о том, чтобы рядышком лежала теплая девушка, которая поможет ему убить время…

Толливер развернулся и направился к грузовику.

Перри оказался прав: снег не успел замести следы, и тропа была отлично видна. И даже несмотря на то, что снег продолжал падать, обратная дорога получилась не такой тяжелой, как когда ему приходилось прокладывать ее по целине.

Прямо история его жизни.

По крайней мере, до сих пор.


Копайте здесь
Шарлин Харрис и Эндрю Гросс
(Харпер Коннелли и Тай Хоук)

Эта команда представляет собой лучший пример того, что мы пытались сделать, придумав данную антологию. Энди и Шарлин совершенно не похожи друг на друга. Шарлин – девушка с Миссисипи, отточившая зубки на самых разных тайнах, прежде чем стала известна своими книгами про вампиров. Энди родился и вырос в Нью-Йорке, начинал писать вместе с Джеймсом Паттерсоном, прежде чем стал работать в жанре, который сам назвал «провинциальный триллер». Характеры Энди и Шарлин также категорически отличаются. Тай Хоук, герой книг Энди, жесткий, грубый детектив, родился в стране богачей Гринвича, штат Коннектикут, в то время как Харпер Коннелли Шарлин – молодая женщина, которая после удара молнии обладает даром находить мертвые тела и видеть последние мгновения их жизни.

Но именно благодаря этим различиям из них получилась отличная команда.

Идею рассказа придумал Энди. Он предпринял путешествие в Египет, в Александрию, город, буквально построенный на костях древних цивилизаций. Узнав про способность Харпер общаться с умершими людьми, он понял, что история должна быть основана на ее даре. Шарлин сначала немного сомневалась, но они поработали вместе над своими героями и стилями письма, и в результате получился великолепный рассказ. Их единственная проблема заключалась в щедрости – каждый пытался дать персонажу другого больше места в повествовании.

Но в конце концов они нашли верный путь и сумели привести историю в равновесие.

Так что давайте…

Копайте здесь.

Копайте здесь

Женщина в бледно-голубом головном платке вышла, чтобы встретить его. Ей было около сорока, привлекательная, в западной одежде, если забыть про голубой хиджаб.

– Вы американец? Мистер Хоук?

– Да, – ответил Тай Хоук, вставая, чтобы поздороваться с ней.

Он уже целый час сидел во внешней приемной полицейского участка Сикка-Хадид, и ему это начало надоедать.

Они пожали друг другу руки.

– Я инспектор Хонси, но все называют меня Набила. У нас сегодня тут небольшой переполох. В город прибыли важные люди. Давайте пройдем внутрь.

Набила провела его в большую комнату с множеством письменных столов, которая ничем не отличалась от сотен других полицейских помещений, виденных им в Штатах, вплоть до компьютеров «Сименс». За столами сидели мужчины в расстегнутых рубашках и без пиджаков. Температура воздуха достигала примерно двадцати семи градусов, но благодаря вентиляторам в помещении было комфортно.

– Добро пожаловать в Александрию, – сказала Набила, показав ему на свой стол. – Вы у нас впервые?

– Да.

Хоук обратил внимание на то, что Набила – единственная женщина-детектив в комнате.

– Сейчас все туристы в Александрии впервые. Со времен Арабской весны[44]44
  Арабская весна – волна протестов и восстаний, проходящая в арабском мире в начале 2011 г.


[Закрыть]
Египет был в некотором смысле закрыт для остального мира. В порту стоит круизный корабль, первый за два года. Раньше к нам заходило по два в неделю. – Они сели у стола Набилы, заваленного папками и компьютерными распечатками. – Теперь туристы стремятся в Каир, провести там день, увидеть Нил и пирамиды – и поскорее уехать домой. Могу я предложить вам чай?

– Нет, спасибо. Я уже выпил чаю в отеле. Вы не возражаете, если я сниму пиджак? – Хоук не хотел нарушать протокол и тем самым нанести оскорбление инспектору Хонси.

– Разумеется, не возражаю. Здесь не так жарко, как многие ожидают, поскольку мы находимся на побережье, но сегодня определенно очень теплый день. Откуда именно вы?

– Гринвич, – ответил он. – Штат Коннектикут. Это рядом с Нью-Йорком.

– Я знаю, где находится Коннектикут, – сказала она.

Инспектор Хонси была весьма привлекательной, с темными волосами, цвет которых подчеркивали тонкие светлые пряди, убранные под платок, – одно из сотни смешений старых традиций и современных веяний, виденных им за один только день. Дополняли картину гладкая кожа цвета кофе и умные миндалевидные глаза. Хоук не знал, что означают взгляды, которые бросали в их сторону мужчины в комнате, – то ли из-за того, что она была красивой женщиной, то ли хотели быть уверены, что американец будет прилично себя вести рядом с египтянкой.

– Вы изучали американскую географию? – улыбнувшись, спросил он.

Набила рассмеялась.

– Я два года изучала криминалистику в Американском университете в округе Колумбия и стала там настоящей баскетбольной болельщицей. А еще страстно полюбила хоккей. «Кэпиталз»[45]45
  «Вашингтон кэпиталз» – американский профессиональный хоккейный клуб, выступающий в Национальной хоккейной лиге.


[Закрыть]
. Представляете, и это говорит египтянка… Здесь считается невероятным везением, если удается раздобыть достаточно льда, чтобы положить в стаканчик спиртного. Мистер Хоук, я правильно поняла, что вы инспектор полиции?

– Был им. – Он двадцать лет проработал детективом в Нью-Йорке и Гринвиче, где возглавлял отдел по расследованию тяжких преступлений. – Сейчас являюсь партнером в частной охранной фирме. И, прошу вас, называйте меня Тай.

Он достал бумажник и положил на стол свою визитку.

– «Тэлон», – прочитала инспектор Хонси. – Офисы в Гринвиче, Нью-Йорке, Лондоне и Дубае. Похоже, у вас работает много народа.

– Да, компания большая. Мы расследуем дела, связанные с финансами и компьютерной безопасностью. А также обеспечиваем охрану, когда потребуется.

– И вы приехали сюда, чтобы расследовать исчезновение Стефани Винтерс… Мне сказали, что вы имеете какое-то отношение к ее семье?

– Не лично, – пояснил Тай. – Меня отправил сюда мой босс. Отец мисс Винтерс является клиентом нашей компании.

– Похоже, ваша компания имеет солидное влияние, – заметила она. – Главный инспектор Фарнуш приказал мне поступить в ваше распоряжение и рассказать все, что нам известно. Ваш босс пообщался с моим, так сказать. Высокое начальство. И вот мы с вами встретились… Вы прилетели сюда прямо из Штатов?

– Я был в Тель-Авиве, расследовал дело об отмывании денег. Фальшивые предметы антиквариата, которые привозили из Сирии. Деньги шли куда-то в Коннектикут. Кстати, мне сказали, что здесь должен появиться еще один консультант из Америки…

– Да, сегодня, чуть позже, – ответила инспектор.

Она открыла ящик стола, достала оттуда толстую папку и надела очки. Очень стильные. «Фенди», или «Прада», или из Италии. Набила открыла папку, и сразу все изменилось. Она словно заняла оборонительную позицию.

– Я был на вашем месте множество раз. Достаточно, чтобы знать, что никому не нравится, когда ему заглядывают через плечо, – сказал Хоук.

– Вы увидите, что мы очень тщательно делаем нашу работу. И ни в коем случае не являемся следователями из третьего мира, какими вы, вероятно, нас считаете.

Да, она определенно пыталась защищаться.

Набила захлопнула папку и подтолкнула ее к Хоуку.

– Это все, что нам известно. Мисс Винтерс работала стажером в Национальном музее Александрии. И, насколько я поняла, должна была получить степень магистра по археологии в Колумбийском университете.

– Это почти все, что известно и мне.

Хоук принялся листать бумаги в папке. Фотографии. Факты. Свидетельские показания. Все, как делают в Штатах. Большинство документов было на английском языке, и Тай решил, что это сделано для удобства семьи Стефани Винтерс.

На обложке была прикреплена фотография Винтерс, сделанная в музее. Не красавица, но весьма привлекательная, прямые светлые волосы, широко распахнутые глаза, улыбка сильного, уверенного в себе человека. Она выглядела энергичной, готовой действовать.

И умной.

Старший партнер Хоука, Том Фоли, сказал ему, что Стефани была лучшей в группе и вообще молодой женщиной, у которой имелись все основания быть довольной жизнью.

Но она исчезла.

– Когда она пропала? – спросил Хоук.

– Два месяца назад. – Набиле не потребовалось заглядывать в папку, чтобы ответить на его вопрос. – Родители в разводе, как вам наверняка известно, но они приезжали сюда несколько раз. Я прекрасно понимаю их состояние. Последний раз девушку видели в интернет-кафе на улице Мустафы Камаля. Мне сообщили, что ей нравился молодой человек, который там работает. Он хорват. Стефани Винтерс по всем показателям являлась блестящей студенткой и много работала. По словам доктора Рази из музея, они занимались спутниковой картографией. Вам известно, что это такое?

– Вы разговариваете с человеком, который едва преодолел восьмой класс по географии, – улыбнувшись, ответил Тай.

– Электромагнитная картография помогает составлять карты руин, находящихся под землей. Весь Египет стоит на нескольких слоях таких развалин. Греческих. Эллинистических. Римских. Османских. Мы любим говорить: «Копни в любом месте, и обязательно что-нибудь найдешь».

– Знаете, копы считают, что такое можно сказать про любое место, – заметил Хоук.

– В мире. Вы правы. Но здесь мы буквально сидим на похороненных под землей цивилизациях. Кладбище истории. Смотрите, куда ставите ногу, – можете споткнуться о колесо от колесницы Клеопатры. Я шучу, разумеется… В общем, мы провели проверку по факту исчезновения девушки. У нас тут нет камер видеонаблюдения, как у вас в Америке и Англии. Но мы поговорили со всеми, с соседями и коллегами. Обыскали комнату мисс Винтерс и кабинет. Проверили волосы и ДНК. В общем, сделали все, что могли. Но нам не удалось ничего обнаружить.

– А она не могла просто с кем-то сбежать?

Хоук должен был спросить, хотя считал, что это маловероятно.

– Никому ничего не сказав? Стефани ни разу не пропустила ни одного рабочего дня. По несколько раз в неделю разговаривала с родителями. И постоянно общалась с братом и сестрой по «Воттс Ап». Они все очень за нее беспокоились. Молодая женщина в Египте. Привлекательная. К тому же еврейка, как мне сказали.

– Я как раз собирался поговорить с вами об этом, – сказал Хоук. – Я не знаю, как здесь обстоят дела с данным вопросом. Насколько мне известно, в Каире…

– В Каире температура еще выше, как мы говорим. Относительно того, что происходит в мире. Во втором и третьем веках в Александрии было самое большое еврейское население в мире. – Набила пожала плечами. – Даже сейчас у нас репутация толерантного города, где перемешаны разные культуры. Здесь по-прежнему живет некоторое количество евреев. Но в сегодняшнем мире насилие случается везде.

Хоук видел последствия ненависти больше раз, чем хотел бы вспоминать.

– Вы правы. Могу я изучить эту папку где-нибудь у вас в участке?

– Вы можете оставить ее себе. Я сделала две копии. – Набила посмотрела на часы, висевшие на стене. – И отправила по электронной почте одну из них вашему коллеге, вы скоро встретитесь.

– Я с ним не знаком, – признался Хоук. – Меня только попросили во всем помогать этому человеку. Мой босс сказал, что у него весьма нетрадиционные методы. Насколько я понимаю, он эксперт-криминалист?

– Не он, – удивленно поправила его инспектор. – Это женщина. Разве вам не сказали?

– Не сказали. Все произошло так быстро… Меня просто попросили, не теряя времени, прибыть сюда и сразу заняться делом.

– Ну, в таком случае вас ждет сюрприз, – сказала инспектор и широко улыбнулась. – Юную леди отправила сюда семья Винтерс, а не полиция. Думаю, вам покажется любопытной ее специализация.

– И какая же она?

Набила встала и надела сумочку на плечо.

– Очевидно, она умеет разговаривать с мертвецами.

* * *

Самолет компании «Люфтганза» из Франкфурта подрулил к международному аэропорту Бурж-эль-Араб на час позже, чем значилось в расписании. Хоук привык к опозданиям, привык ждать, но поездка из Александрии в аэропорт заняла больше времени, чем он предполагал, и он приехал прямо к прибытию самолета.

Тай смотрел, как мужчины в светлых деловых костюмах и рубашках с расстегнутым воротом, с чемоданчиками и портфелями в руках, выглядевшие так, будто трудились в коммерческих структурах вроде нефти или импорта/экспорта, выходят из первого класса.

Почти все они были египтянами.

За ними шли двое американцев, примерно лет двадцати. Бледная женщина в штанах, какие носят йоги, и джинсовой куртке поверх майки на тонких бретельках. Короткие темные волосы торчали, точно иглы дикобраза, хотя Хоук не понял – это такая тщательно уложенная прическа или причина в нескольких часах, проведенных в самолете. Мужчина был в потрепанных джинсах, фуфайке с обрезанными рукавами и надписью УСК[46]46
  Университет Северной Каролины.


[Закрыть]
; за собой он тащил дешевый чемодан на колесиках.

Хоук проводил их взглядом, дожидаясь появления коллеги.

Все знакомые ему женщины, утверждавшие, что они занимаются оккультными науками, были либо чрезмерно и безвкусно накрашены, либо одевались в прозрачные юбки и сандалии.

Почти все среднего возраста.

Оба американца подошли к Набиле Хонси, которая держала табличку с надписью: ХАРПЕР КОННЕЛЛИ.

– Я Харпер, – сказала женщина и посмотрела сначала на Набилу, потом на Хоука, как будто мысленно их оценивала.

– Видишь, Харпер, я же говорил, что нас будут встречать, – сказал парень.

У него тоже были темные волосы, лицо испещрено следами старых прыщей.

«Они росли в бедности», – подумал Тай.

– Я думала, вы будете получать багаж, – сказала Набила.

– Вас послали сюда Винтерсы? – спросил Хоук, не в силах скрыть удивление.

Однако Харпер Коннелли не обратила ни малейшего внимания на его вопрос.

– Миссис Винтерс, это Толливер Лэнг, мой брат и менеджер.

– Ваш менеджер? – переспросил Хоук, встретившись с удивленным взглядом Набилы.

Оба обратили внимание на разные имена.

Эта женщина замужем? Но он не видел у нее на руках ни одного кольца.

Набила решила заполнить неловкое молчание.

– Я инспектор Хонси из полиции Александрии и занималась делом Стефани Винтерс. А это Тай Хоук. Он из компании «Тэлон». Семья Винтерс попросила мистера Хоука присоединиться к нам, когда вы будете здесь.

– Я приехал сюда по просьбе отца мисс Винтерс, – добавил Хоук. – Прилетел сегодня чуть раньше, из Тель-Авива. Вы прямо из Штатов?

– Самый длинный перелет в нашей жизни, – потягиваясь, сообщил Толливер, и Тай отметил, что у него более ярко выраженный южный акцент, чем у сестры. – Намного длиннее, чем из Лос-Анджелеса в Атланту, – наш предыдущий рекорд.

– Вы адвокат? – спросила Харпер у Хоука.

– Бывший полицейский. Но у меня в Египте нет официального статуса. Я здесь только затем, чтобы облегчить вам вашу задачу.

– Нам не нужна помощь, – ровным голосом заявила она. – Мы отлично справляемся со своей работой.

– Не сомневаюсь, что это так. Я имел в виду помощь с местной бюрократией, – объяснил Хоук.

И едва заметно подмигнул Набиле, будто хотел сказать, что эта девица ведет себя даже слишком вызывающе.

– Я знаю, что перелет получился долгим, – проговорила Набила. – Я отвезу вас в отель. По просьбе Винтерсов мы поселили вас в «Четырех временах года». Вы ведь тоже там остановились, Тай?

– Да.

– Хорошо. Я уверена, что все вы с удовольствием примете душ и отдохнете пару часов.

– Душ – это определенно, – заявила Харпер, взглянув на брата. – Но мы поспали в самолете. Я бы хотела как можно быстрее начать.

Она надела рюкзак на спину, как будто говорила: Пошли.

– Прямо сейчас? – удивленно взглянув на нее, спросила Набила.

И они направились к выходу.

– Да, мы должны быть в Шарлотт, штат Северная Каролина, в пятницу, – сказал Толливер, догоняя сестру.

– У вас там другое дело? – поинтересовался Хоук.

Харпер кивнула.

– Но оно не такое срочное, как это. Не вызывает сомнений, что мужчина погиб во время несчастного случая где-то по дороге домой. Он пропал, его машина тоже. Кроме того, он был пьян. Но семья хочет получить тело.

Она говорила совершенно спокойно, и Хоуку стало интересно, что нужно сделать, чтобы вывести ее из равновесия.

– Вы можете разговаривать с мертвыми? – спросил он, когда они сели в белый седан без опознавательных знаков.

Толливер и Харпер устроились сзади. Хоук – рядом с Набилой, которая вела машину.

– Не разговаривать, – ответила Харпер, глядя в окно на египетские пейзажи. – Ко мне взывают их кости, поэтому я могу их найти. А потом вижу, как они умерли.

– И каково это?

– В каком смысле?

– Как они с вами общаются? – спросил он.

– Они хотят, чтобы их нашли, и я чувствую гудение. Вроде как ветер играет струнами арфы, если вы понимаете, что я имею в виду. Иногда это ужасно. – Она вдруг показалась Хоуку старше своего возраста и какой-то бесцветной. – Это место меня отвлекает. Здесь столько мертвых… Целые пласты, один над другим.

Она замолчала, закрыла глаза и начала едва заметно двигаться; склонилась голова, дернулась рука…

Жуткое зрелище.

Хоук не мог понять, аферистка ли она или, что тоже могло быть, подлинный медиум. Но эта Харпер исключительно ловко продавала свои способности. Тай взглянул на Набилу, но та сосредоточилась на дороге, сохраняя нейтральное выражение лица.

– Харпер разобралась в огромном количестве серьезных дел, – спокойно заявил Толливер. – На прошлой неделе мы были в Ноксвилле, штат Теннесси, работали там вместе с полицией.

– Вы нашли тело?

– Нет. Плохое было дело. Ребенок. Но перед этим мы успешно поработали в Атланте. Харпер нашла женщину, которая пропала десять лет назад.

– И как ваша сестра получила эту способность? – спросил Хоук, не в силах прогнать скепсис из голоса.

Глаза Харпер распахнулись, и Хоуку показалось, что они стали не такими серыми, как прежде.

– Молния, – ответила она.

– Правда? – Тай не смог скрыть недоверчивости.

– Когда я была подростком, в меня ударила молния. Я осталась жива. Многие оказываются не такими везучими. Толливер заставил мое сердце снова работать. – Она взяла брата за руку. – С тех пор у меня появилась эта способность. Было очень трудно. – Она печально улыбнулась. – Я вижу, вы мне не верите, мистер Хоук. Многие полицейские относятся ко мне скептически. По крайней мере, вначале.

– Я больше не полицейский, – сказал Тай. – И мне будет невероятно интересно посмотреть, как вы работаете.

Он сказал это совершенно искренне.

– Не будьте таким западным человеком, Тай, – вмешалась Набила, и он решил, что она пытается немного разрядить напряжение. – В Александрии мы все находимся в дружеских отношениях с мертвыми. Как я уже сказала, наш город построен на костях прежних цивилизаций. Для нас мертвые живы. В Америке, когда вы что-то копаете, вы находите нефть или воду. Мы же – руины, которым две тысячи лет. Даже человек, основавший наш город, – Александр Великий, – по легенде, похоронен здесь. Хотя никто не знает где.

– Я думал, он умер в Азии? В Вавилоне? – сказал Хоук. – И никто не знает точно от чего, я прав?

– Александр умер в Вавилоне. Существует версия, что его убили, отравили. Может быть, заражение крови. Или он чем-то болел. Его кости везли в Македонию, но их украли по дороге. Возможно, его военачальник Птолемей, который остался здесь и основал греческую династию, просуществовавшую пятьсот лет. Из всех покоренных мест Александр любил наш город больше всего. Однако он не был последним греком, правившим тут. Вы знаете про Клеопатру? Она была гречанкой. Последней, как оказалось.

– Может быть, мисс Коннелли сумеет отыскать кости Александра, раз уж она здесь… – Хоук повернулся к ней и улыбнулся.

– Может, и найду, – сказала Харпер, глядя на грузовик, перевозивший быка на открытой платформе. – Если кости еще остались.

– А мы увидим пирамиды? – спросил Толливер, широко раскрытыми глазами глядя в окно.

Но мимо проносилось обычное шоссе, каких тысячи в любом уголке мира, с плотным движением и современными пейзажами на обочинах.

– Тут нет пирамид. Они дальше, на западе. Вдоль Нила. За Каиром.

Голос Набилы звучал так, будто она повторяла эти слова тысячу раз и они не доставляли ей удовольствия. И Хоук ее прекрасно понимал. Пирамиды приносили туристические доллары.

Толливер был явно разочарован и посмотрел на сестру, как будто пирамиды являлись причиной, по которой они взялись за это дело.

Она погладила его по плечу.

Не вызывало сомнений, что они вели себя друг с другом слишком трогательно для брата и сестры.

* * *

Отель «Четыре времени года» в Александрии оказался таким же роскошным, как и любой другой этой сети, и находился прямо в гавани. Учитывая, что Харпер и Толливер были в дешевой одежде и вообще выглядели так, будто росли далеко не в роскоши, Хоук ожидал, что сверкающий вестибюль произведет на них больше впечатления.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации