Автор книги: Петр Вяземский
Жанр: Биографии и Мемуары, Публицистика
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 30 (всего у книги 62 страниц)
600. Тургенев князю Вяземскому. 14-го марта [1824 г. Петербург].
Третья часть (в 3-м издании) «Galerie morale et politique» графа Людовика-Филинна де-Сегюр (род. в 1753 г., ум. в 1830), бывшего французским посланником в России с марта 1785 по 11-е октября 1789 г., была напечатана в Париже в 1824 году. «Portrait du prince Potemkin, favori, général et ministre de l'impératrice Catherine II» находится на 259-281 страницах указанного тома. А. Я. Булгаков, во время пребывания своего в Париже, познакомился у графа Ростопчина с Сегюром, который читал ему выдержки из своих записок «и просил объяснения многие касательно Москвы, пребывания государева там в Двенадцатом году и пр.» (Русский Архив 1901 г., № 6, стр. 177). Необходимым дополнением к этому «Портрету» служат письма Сегюра к князю Потемкину, напечатанные в Историческом Вестнике 1880 г., т. III, стрр. 193-198.
Jean-Marie Chopin, долгое время был библиотекарем и секретарем у князя Александра Борисовича Куракина (род. в 1752 г., ум. в 1818), а впоследствии, вероятно по смерти князя, возвратился во Францию; мать же его осталась в России и в конце 20-х годов проживала в Пензе, где содержала модный магазин (Полн. собр. соч. кн. Вяземского, т. IX, стр. 75). Во французских энциклопедиях этого Шопена смешивают с Иваном Ивановичем Шопеном, автором многочисленных сочинений по истории, географии, филологии а сельскому хозяйству, состоявшим с 1813 г. в русской государственной службе и умершим в Петербурге в глубокой старости 5-го августа 1870 г.
J.-М. Chopin писал иногда французские стихи и занимался переводами с русского языка. В 1814 году он напечатал в Петербурге «Hommage d'un Franèais a Alexandre I», а в 1824 году, в Париже, – «Dithyrambe sur l'inondation de St.-Pétersbourg». В 1821 году Шопен издал в Париже анонимно книгу: ««Coup d'oeil sur Pétersbourg», которая в следующем году была переиздана под заглавием: «De l'état actuel de la Russie, ou observations sur ses moeurs, son influence politique et la littérature; suivies de poésies traduites du russe». Эта небольшая, но любопытная книга заключает в себе не мало верных наблюдений и метких замечаний Шопена, который хотя и симпатизировал во многом России, но в своих отзывах о ней не выходил из роли беспристрастного наблюдателя. К числу темных сторон русской жизни Шопен относил крепостное право и образ правления.
В конце книги, кроме своих стихотворений, оригинальных и подражательных, Шопен приложил еще следующие переводы с русского: «Callisthène», Фонвизина, «Ode à Dieu», Державина и его же «Les grâces». Последние две пиесы переведены стихами.
В 1826 году Шопен издал в Париже свой плохой перевод в стихах «Бахчисарайского Фонтана» под заглавием: «Li Fontaine des fleurs» (см. B. Шульц. А. C. Пушкин в переводе французских писателей – Древняя и Новая Россия 1880 г., т. XVII, № 6, стрр. 307-310). Хвалебная рецензия E. Hérau на этот перевод помещена в Revue Encyclopédique (1826 г., июнь, стрр. 819-821), в котором он и сам сотрудничал: так, в томе 45 этого журнала помещены рецензии Шопена на «Братьев-Разбойников», Пушкина и на «Смерть Байрона», В. К. Кюхельбекера.
Шопен переводил «Цыган», принимался за «Кавказского Пленника», «Евгения Онегина», и вообще намеревался знакомить Францию со всеми выдающимися произведениями русской литературы (Московский Телеграфь 1826 г., ч. XI, № 17, стрр. 74 – 78; 1828 г., ч. XIX, № 2, январь, Смесь, стрр. 279-280).
Под Семеновским мостом Тургенев разумеет Симеоновский, близ которого, на Моховой, жил Карамзин, выпустивший тогда X и XI томы своей Истории.
Башмакова-Суворова – Варвара Аркадиевна, дочь князя Аркадия Александровича Суворова (род. в 1780 г., ум. в 1811) и княгини Елены Александровны, рожд. Нарышкиной (род. в 1785 г., ум. в 1855). Варвара Аркадьевна в первом браке была за известным красавцем (Письма В. И. Туманского. Чернигов. 1891, стр. 59), кавалергардским офицером, впоследствии д. ст. советником, Дмитрием Евлампиевичем Башмаковым (ум. в Симферополе 5-го января 1835 г.), а во втором – за генералом от инфантерии князем Андреем Ивановичем Горчаковым (ум. в Москве 11-го февраля 1855 г.). По свидетельству Вигеля, «Варвара Аркадиевна была не хороша и не дурна собою, но скорее последнее; только на тогдашнее петербургское высшее общество, столь пристойное, столь воздержанное в речах, она совсем не походила, любила молоть вздор и делать сплетни» (Записки, ч. VI, стр. 188). Она была большою приятельницей братьев Булгаковых (Русский Архив 1901 г., № 5, стр. 63).
Плещеев – Александр Алексеевич. Ланской – Василий Сергеевич, управлявший Министерством внутренних дел.
601. Тургенев князю Вяземскому. 18-го марта [1824 г. Петербург].
Рукопись – статья князя Вяземского: «Несколько вынужденных слов» (см. примечание к 10-й странице).
Софья Днитриевна Нарышкина (род. в 1808 г., ум. в июне 1824), была дочь обер-егермейстера Дмитрия Львовича Нарышкина (род. в 1764 г… ум. в 1838) и Марии Антоновны, рожд. княжны Четвертинской (род. в 1779 г., ум. в 1854). Софья Дмитриевна была помолвлена за графа Андрея Петровича Шувалова. М. E. Лобанов, учивший Нарышкину русскому языку, написал на её кончину «Элегию», которая тогда же была напечатана отдельным изданием (см. Сын Отечества 1814 г., ч. 95, № 31, стр. 226).
О Смирновых см. т. II, примечание к 373-му письму.
602. Князь Вяземский Тургеневу. 20-го марта [1824 г. Москва].
В*ь 1824 году в Париже были напечатаны в двух томах десятым изданием «Messéniennes et poésies diverses» Казимира Делавиня. Названные князем Вяземским произведения находятся в первом тоне.
О графе М. А. Дмитриеве-Мамонове св. т. II, примечание к 553-му письму.
Под «приложенным Воейкову для напечатания» следует разуметь статью князя Вяземского: «О Бакчисарайском Фонтане не в литературном отношении». Эта статья напечатана без имени автора в VIII-й книжке Новостей литературы за 1824 год с следующим примечанием издателей: «Сочинение весьма известного и много уважаемого писателя, которому не нужно подписывать своего имени. Зрелые мысли, благонамеренность и остроумие обличат его».
Сообщение князя Вяземского на столько любопытно, что мы позволяем себе перепечатать его целиком, тем более, что оно не вошло в полное собрание сочинений князя.
«Появление Бакчисарайского Фонтана достойно внимания не одних любителей поэзии, но и наблюдателей успехов наших в умственной промышленности, которая также, не во гнев будь сказано, содействует, как и другая, благосостоянию государства. Рукопись маленькой поэмы Пушкина была заплачена три тысячи рублей: в ней нет шести сот стихов; итак, стих (и еще какой же! заметим для биржевых оценщиков – мелкий четырестопный стих) обошелся в пять рублей с излишком. Стих Бейрона, Казимира Лавиня, строчка Вальтера Скотта приносит процент еще значительнейший: это правда! Но вспомним и то, что иноземные капиталисты взыскивают проценты со всех образованных потребителей на земном шаре, а наши капиталы обращаются в тесном и домашнем кругу. Как бы то ни было: за стихи Бакчисарайского Фонтана заплачено столько, сколько еще ни за какие русские стихи заплачено не было. пример, данный книгопродавцем Пономаревым, купившим манускрипт поэмы, заслуживает, чтобы имя его, доселе еще не громкое в списке наших книгопродавцев, сделалось известным: он обратил на себя признательное уважение друзей просвещения, оценив труд ума не на меру и не на вес. К удовольствию нашему можем также прибавить, что он не ошибся в расчетах и уже вознагражден прибылью за смелое покушение торговли. Дай Бог, с легкой руки! Пускай опыт его послужит примером ободрительным и законом для прочих его товарищей. Собственная выгода их от того зависит, не говоря уже, что для образованного книгопродавца должно быть приятно способствовать пользе писателей и действовать с ними за одно, а не про себя исключительно. Ибо нет сомнения, что при других обстоятельствах писатели отличные перестанут к ним прибегать и начнут промышлять сами своим товаром; а на часть книгопродавцев останутся одни наемники и книжные поденщики.
Радуемся сей оценке Бакчисарайского Фонтана и потому, что она утверждает нас во мнении, что никакое истинно-изящное произведение литературное не остается у нас в небрежении. и что не справедливо жалуются иные на равнодушие ко всему отечественному. Еще недавно издание Полярной Звезды, к изумлению и горести астрономов-критиков, разошлось с быстрым и блистательным успехом. Кажется, напротив, просвещенное внимание ко всем дарованиям, ко всем усилиям, споспешествующим успехам литературы, возрастает более и более. Если вкус становится разборчивее, требования взыскательнее и не все то хорошо, что только русское, то и тут найдем мы повод к удовольствию. Многие жалуются на употребление французского языка и на сих жалобах основывают систему какого-то мнимого подогретого патриотизма. Приписывая французскому языку упадок русского, напоминают они фабрикантов внутренних, проповедующих запретительные меры против внешней торговли, чтобы пустить в ход домашния изделия. Они расчитывают: еслиб не было французских книг, то по неволе стали бы нас читать. Заключение ложное! Чтение не есть потребность необходимая: оно роскошь, оно лакомство! Хотя бы и не было никаких книг, кроме вашей доморощеной, то все не читали бы вас, милостивые государи. Пишите по-европейски, и тогда соперничество европейское не будет вам опасно, читатели европейские присвоют вас себе.
Авторы, жалующиеся на неблагодарность сограждан; актеры – на своенравие и холодность публики; старики – на скуку настоящего времени; женщины с недостатком в прелестях или избытком в летах – на утрату вежливости и любезной приветливости в молодежи; все это – уловки истертые, все это – загадки, давно разгаданные!»
В Благонамеренном (ч. XXVI, № 9, стрр. 175-178) из Дамском Журнале (ч. VI, № 9. стрр. 119-123) появилась статья: «Еще несколько слов о Бахчисарайском Фонтане не в литературном отношении», с подписью: И. П-г. Автор этой статьи, являясь защитником книгопродавцев от нападок публики и писателей, делает следующие поправки к сообщению князя Вяземского: «Бахчисарайский Фонтан» был куплен не Пономаревым, а книгопродавцем А. С. Ширяевым; Пономарев же был только посредником между ним и князем Вяземским, за что и получил 500 рублей. Ширяев купил рукопись за 3000 р., приняв на свой счет печатание (500 р.) и плату Пононареву за посредничество. Таким образом, каждый стих Пушкинской поэмы обошелся ему не в пять, а почти в восемь рублей.
603. Тургенев князю Вяземскому. 21-го марта [1824 г. Петербург].
В 1824 году вышло в Петербурге 3-е издание «Стихотворений» Жуковского, в трех частях.
приведенное стихотворение Батюшкова вошло в собрание его сочинений, изд. 1887 г., но, на основании автографа, отнесено к 1821 году.
«Нежная сестра» Батюшкова – Александра Николаевна.
Духовная книжка Кочетова – «Черты деятельного учения веры. Из уроков Императорского Царскосельского лицея и учрежденного при нем благородного пансиона», где в то время Иоаким Семенович Кочетов (род. в 1790 г., ум. в 1854) был законоучителем. За этот опыт нравственного богословия, выдержавший пять изданий, автор получил степень доктора богословия.
604. Князь Вяземский Тургеневу. 24-го марта [1824 г. Москва].
Юсупов – князь Николай Борисович. Княгиня Татьяна Васильевна – его жена (см. т. I).
Дочь Т. Б. Юсуповой (от брака с Михаилом Сергеевичем Потемкиным, умершим 14-го декабря 1791 г.) – Екатерина Михайловна (род. 15-го июня 1788 г., ум. 2-го февраля 1872), бывшая замужем за обер-камергером графом Александром Ивановичем Рибопьерон (уи. 24-го мая 1865 г.).
Апраксин – Степан Степанович (см. т. I и II).
Апраксина – Екатерина Владимировна, жена Степана Степановича (см. т. I).
Княгиня Наталья Петровна – Голицына (см. т. I).
«Разговор между издателем и классиком с Выборгской стороны или с Васильевского острова» был приложен к «Бахчисарайскому Фонтану».
Виельгорский – граф Михаил Юрьевич.
Куракинская больница (церковь и дом для призрения отставных солдат) была основана в 1741 году князем Александром Борисовичем Куракиным.
«Der Freischütz» – романтическая опера в 3-х действиях Карла-Марии Бебера, представленная впервые в Дрездене в 1819 году.
605. Тургенев князю Вяземскому. 24-го марта [1824 г. Петербург].
Деревня Д. В. Дашкова находилась в Спасском уезде Рязанской губернии (П. И. Иванов. Опыт биографий генерал-прокуроров и министров юстиции. С.-ПБ. 1863, стр. 153).
Муханов – Павел Александрович (род. 14 декабря 1797 г., ум. 16-го декабря 1871 в Вюрцбурге, в Баварии). Он получил образование в Московском университете и в Институте Колоновожатых. Начал службу по квартирмейстерской части в 1815 году и оставался колоновожатым до 1819 г., находясь под начальством князя П. М. Волконского и А. А. Закревского, когда перешел в Первый украинский полк и назначен адъютантом при командире пятого армейского корпуса графе Петре Александровиче Толстом. В 1823 году Муханов был переведен в л. – гв. Драгунский полк и в 1829 г. прикомандирован в главнокомандующему 2-й армией Дибичу, при котором состоял и в 1831 году, участвуя в штурме Варшавы. В 1832 г. Муханов, уже полковник, был назначен директором варшавской Квартирной коммиссии, а в 1834 г. вышел в отставку. Женившись на вдове, баронессе Жозефине Осиповне Моренгейм, рожд. графине Мостовской, он поселился в Москве и предался своим любимым занятием русской историей, русской археологией, палеографией, картографией, а отчасти и сельским хозяйством. В 1842 году Муханов снова поступил на службу вице президентом Совета народного просвещения в царстве Польском а, кроме того, председательствующим в Комитете частных учебных заведений и в варшавском Цензурном комитете. В следующем году он был переименован в в д. ст. советники. С 1851 по 1861 г. Муханов состоял попечителем Варшавского учебного округа и с 1856 г. главным директором Правительственной коммиссии внутренних и духовных дел царства Польского. В 1861 г. Муханов был сделан членом Государственного совета и переселился в Петербург; в 1867 г. произведен в д. т. советники, а в 1869 назначен председателем Археографической коммиссии (Формуляр. – А. Д. Ивановский. Русские деятели. I. И. А. Муханов. С.-ПБ. 1872;– Русская Старина 1872 г., т. V;– Русский Архив 1878 г., кн. I, стр. 328),
Во втором браке Муханов был женат на вдове сенатора, графине Марии Казимировне Лубенской.
О С, Г. Ломоносове см. т. II.
«Mémoires» Stéphanie-Félicité Ducres de Saint-Aubin, comtesse de Genlis (род. в 1746 г., ум. в 1830) изданы в восьми томах и представляют богатый исторический и бытовой материал.
Под записками Сегюра разумеется его «Галлерея» (см. 600-е письмо).
Козлов – Василий Иванович.
Писем князя Вяземского к Жуковскому в печати не появлялось.
Эльмит – графиня Анна Ивановна (род. 20-го июля 1777 г., ум. в Риме 10-го июня 1845), рожд. фон-Баранов, по первому нужу фон-Будберг. Во втором браке была за генерал-лейтенантом графом Филиппом Ивановичем Эльмот (ум. 8-го июня 1818 г. на 55 году). Сообщил В. В. Руммель.
Эльмит была гофмейстериной великой княгини Елевы Павловны.
Давыдова – Елизавета Петровна (род. 29-го сентября 1805 г., ум. 18*го сентября 1878), дочь гофмейстера Петра Львовича Давыдова (ум. в 1842 г.) от брака его с гр. Натальей Владимировной Орловой (род. в 1782 г., ум. в 1819), дочерью генерал-поручика, директора Академии наук графа Владимира Григорьевича Орлова (род. 8-го июля 1743 г., ум. 28-го февраля 1831). Е. И. Давыдова была замужем за д. ст. сов., Воронежским губернатором князем Юрием Алексеевичем Долгоруковым (род. 12-го февраля 1807 г., ум. 6-го марта 1882).
Федоров – Борис Михайлович (см. т. II). «Князь Курбский, исторический роман из событий XVI века» был издан в Петербурге в 1843 году, в четырех частях, с посвящением «памяти княгини Т. В. Юсуповой, H. М. Карамзина и А. С. Шишкова, благотворивших сочинителю». Каждая часть сопровождалась историческими примечаниями. В предисловии автор говорит между прочим следующее: «Многие знаменитые литераторы и любители словесности одобряли труд мой, в котором видели начатки русского исторического романа». По поводу этих слов Белинский сказал: «Вот куда метнул почтеннейший Борис Михайлович! Начатки русского исторического романа – шутка! И в чем же эти начатки? В неверном и пошлом до невероятности пересказе некоторых исторических событий, с примесью пустяков собственного изделия сочинителя» (Сочинения, ч. VIL М. 1883, стр. 307).
Отрывки из «Курбскаго» печатались в Отечественных Записках 1825 г. и в некоторых других журналах и альманахах.
606. Тургенев князю Вяземскому. 25-го марта [1824 г. Петербург].
Стих Хвостова взят из его «Надписи месту рождения великого Ломоносова», напечатанной в Благонамеренномь 1824 г., ч. 25, № 6, стр. 430, с следующими любопытными примечаниями автора и издателя: «Валериан Николаевич Никонов, путешествуя на своем иждивении по Архангельской губернии для открытия древностей, сказывал мне, что селение, где родился Ломоносов, называется болото».
«Примечание к примечанию. Как удачно воспользовался сим счастливым открытием вдохновенный певец Кубры».
– (Стр. 26), О Ф. П. Уварове см. тт. I и II, и письма К. Я. Булгакова к брату (Русский Аржив 1903 г., кн. II, стрр. 58, 78, 79-81).
Секретарь – Б. М. Федоров. «Замечания» его – вероятно, «Письма в Тамбов о новостях русской словесности», напечатанные в Благонамеренном (ч. ХXVI, №№ 7 и 8, стрр. 53-67, 95-106) без окончания и без имени автора. «Письма» эти трактуют вообще «о победах школы романтической над здравым смыслом и в частности о «Бахчисарайском Фонтане», при чем критик, «отдавая справедливость гению Пушкина», замечает, что он «мало заботился о повествовательной части своей поэмы, обращая весь дар свой на часть описательную».
Пономарев – Никита Степанович, московский 3-й гильдии купец, открывший книжную торговлю в 1807 году. Умер 21-го июня 1831 г. О нем см. «Глас благодарных сердец, или воспоминание о почтенном московском книгопродавце Н. С. Пономареве». М. 1831.
А. А. Прокопович-Антовский (см. т. I) был ректором Московского университета. Звезду получил только в 1846 году.
Мейстер – граф Есаверий Ксаверьевич Местр, брат Сардинского посланника в Петербурге гр. Жозефа де-Местр. Он родился в 1764 году в Cbambéry, в Савойе, где отец его был президентом Севата. Молодой Местр служил в сардинской пехоте, но по присоединении Савойи в Франции переселился в Россию и 5-го января 1800 г. был принят в русскую службу капитаном. Местр обладал дарованием в живописи и для доставления средств к жизни занимался писанием портретов, между прочим князя Андрея Ивановича Вяземского с семьей (Полн. собр. соч. кн. Вяземского, т. I, стр. XI). В 1802 г., (22-го января)он вышел в отставку, с чином маиора, а 4-го апреля 1805 г., по высочайшему повелению, был определен почетным членом Адмиралтейского департамента и директором музея. Дослужившись до чина полковника, Местр 8-го июля 1810 г. переведен в свиту его величества по квартирмейстерской части и тогда же был командирован на Кавказ, где и пробыл до января 1812 г., с отличием участвуя в различных сражениях. По приезде в Петербург, Местр был назначен в 3-го западную армию; за усердие и храбрость был произведен, 6-го ноября 1813 г., в генерал-маиоры, а 15-го марта 1816 г. назначен состоять при начальнике 21-й пехотной дивизии. В тон же году, 29-го июня, он за болезнию был уволен от службы (формуляр.– Pierre Larousse. Grand dictionnaire universel du XIX Siècle. – А. C. Шишков. Записки, т. I, Берлин. 1870t стр. 97).
В 1817 году Местр женился на Софье Ивановне Загряжской (род. 28-го января 1778 г., ум. 18-го августа 1851), дочери генерал-лейтенанта Ивана Александровича Загряжского (ум. 19-го декабря 1807 г.) и племянницы Николая Александровича Загряжского, женатого на графине Наталье Кирилловне Разумовской. Софья Ивановна была родная сестра Натальи Ивановны Гончаровой, тещи А. С. Пушкина.
Граф Местр умер в Петербурге 1-го июня 1852 г. (С.-Петербургская Ведомости 1852 г., № 130). По свидетельству князя Вяземского, он «до самой кончины своей сохранил блеск, живость и свежесть ума и всю прелесть тонкой и добродушной общежительности» (Русский Архив 1868 г., ст. 439).
Из сочинений Местра наибольшею известностью пользовался его роман: «Voyage autour de ma chambre» (1794 r.) и «La jeune Sibérienne» (1815 г.), известный рассказ о Прасковье Лупаловой, похождения которой были уже описаны madame Sophie Cottin в романе: «Elisabeth ou Exilés de Sibérie» (Paris. 1806). рассказом де-Местра, переведенным на русский язык А. Поповым (С.-Пб. 1840), воспользовался Н. А. Полевой для своей «Параши Сибирячки», которая была в первый раз представлена на сцене Александринского театра 17-го января 1840 года.
Кроме того, гр. де-Местру принадлежат: 1) Le lépreux de la cité d'Aoste». St-Pétersbuurg. 1812. На русский язык переведено H. И. Виноградовым: «Прокаженный города Аосты». М. 1895; 2) «Les prisonniers du Caucase». Paris. 1828. Переведено на русский язык тем же переводчиком: «Пленники Кавказа». М. 1894; 3) «Expédition nocturne autour de ma chambre». Paris. 1825.
Местр писал и стихи. Одна из его элегия на французском языке напечатана в Русском Архиве 1885 г., ни. III, стр. 52, а пиеса «Le prisonnier et le papillon», переведена B. А. Жуковским: «Узник к мотыльку, влетевшему в его темницу»; Жуковского же перевод переложен в итальянскую прозу профессором философии Туринского университета Иосифом-Филиппом Баруффя и напечатан в книге последнего: «Da Torino а S. Pietroborgo e Mosca passeggiata etraordinaria». Torino. 1854, стрр. 225-226.
В «Anthologie russe» Дюпре де-Сен-Мора (см. т. I) Местр поместил французский перевод двух бесен Крылова: «L'auteur et le voleur» и «L'amitié des chiens».
В изданиях Туринской академии Местр напечатал несколько статей по химии и оставил рукописное «Разсуждение о красках». Вероятно, не попало в печать и сочинение его «О причинах водоворотов и водяных столпов», которое он читал в торжественном собрании Петербургского Минералогического Общества 10-го января 1822 г. (Московские Ведомости 1822 г., № 18, стр. 559).
Сочинения Местра, говорит князь Вяземский, «по их оригинальности, свежести чувства и красок, имели большой успех как во Франции, так и в России. Когда, по долгом отсутствии, приехал он в Париж, все книгопродавцы кинулись к нему и просили нового «Путешествия вокруг комнаты» и новых повестей» (Русский Архив 1868 г., ст. 439).
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.