Электронная библиотека » Сборник » » онлайн чтение - страница 38


  • Текст добавлен: 30 октября 2018, 10:00


Автор книги: Сборник


Жанр: Литература 20 века, Классика


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 38 (всего у книги 47 страниц)

Шрифт:
- 100% +
Сцена «примусы»

Общая кухня. Пылают и шипят примусы. На веревке две сорочки сушатся. Хозяйки за примусами.

Первая хозяйка сольфеджирует.


Скрипучий. Нельзя ли перестать, сударыня.

Хозяйка (сольфеджируя). До десяти вечера разрешается.

Скрипучий. Извод. Измор. Идиотизм!

Голос ребенка. Мама-а-а! Мама-а-а!

Вторая хозяйка. Сейчас!

Голос мужа. Где жаркое?

Первая хозяйка. Несу-у!

Голос ребенка. Ма-ама-а!

Вторая хозяйка. Иду-у-у!

Третья хозяйка. Опять в тридцать втором.


Все молча прислушиваются.


Первая хозяйка. Такая порода.

Четвертая хозяйка. Вот вы, Луша, ей верите.

Первая работница. Да я и не верю.

Четвертая хозяйка. Я вовсе не против советских. Но, послушайте, что же это – что ни ночь, то новый мужчина.

Третья хозяйка. А подбирает из рабочих, помоложе.

Первая хозяйка. Понятно, что невесты в бешенство приходят.

Вторая женщина. Я бы сама в бешенство пришла. (Выходит.)

Третья женщина (вслед). Подумаешь, молоденькая нашлась!

Четвертая женщина. Ну вот, вы и посудите, Луша. Ведь это разврат в доме.

Вторая женщина. Она и у вас мужа отобьет.

Первая женщина. И сифилисом всю вашу семью заразит.

Первый рабочий. Так чего она о яслях хлопотала?

Четвертая женщина. Это она перед начальством выслуживается.

Первая женщина. Она тупица и ничего умнее придумать не может.


Вошел Саксаульский.


Толстовка. Пустяки. Вы взяты прислугой. Вам деньги плачены.

Милда. Вы так долго думаете.

Вторая женщина. Это вас не касается.

Четвертая женщина. Что за замечания?


Входит управдом.


Управдом. Почему шум?

Первая женщина. Просили бы оградить.

Милда. Эта гражданка… (Но, заметив насмешливый взгляд управдома.)…видимо, от вас толку не добьешься. Вы в стачке с этими жабами. Придется действовать через общее собрание жильцов.

Управдом (жуя яблоко). Общее собрание через неделю. Даже буду просить вас явиться.


Милда выходит.


Первая женщина. Идиотские у вас законы. Я бы таких господ в двадцать четыре часа…

Вторая женщина. Жаба… Это мы жабы?…

Толстовка. Когда я был в Англии, там особ предосудительного поведения выбрасывали с помощью полисмена.

Четвертая женщина. Чего ждать от шлюхи деликатности.

Саксаульский. Какая Ева вам поднесла это яблоко?

Управдом. Антоновское. Хотите?

Саксаульский. Я хочу другого. По-моему, сейчас момент очень благоприятный, чтоб обеспечить помещение клуба от покушений со стороны этих ясельных госпож.

Управдом. Мгм…

Саксаульский. Поскольку вам придется, вероятно, разъяснять этот вопрос жильцам, а делать вы это будете за чайным столом, то меня уполномочили передать вам вот это на необходимые расходы.

Управдом (отрицательно). М-м-м…

Саксаульский. Пустяки. Не вам же. Это уйдет на жильцов – ну, там, на варенье, плюшки, антоновские яблоки…

Управдом (возвращая конверт). Совершенно не надо. Мы ее выгоним в два счета. Общественное мнение с нами.

Толстовка. У нее есть комната.

Управдом. Да!

Толстовка. Прошу иметь меня в виду на занятие ее площади, а то я сижу у сестры на шее. Я недавно прибыл из Англии.

Управдом. Ах, как же, знаю. Почему же – это возможно.


Уходят все трое.


Первая женщина. Жабы?

Вторая женщина. Жабы.

Четвертая женщина. Мы жабы?

Вторая женщина. Сама жаба.

Четвертая женщина. Шлюха рядом!

Первая женщина. Слушать ее дерзости.

Вторая женщина (переходя, натыкается на сорочку). Кто это на дороге вешает?

Прислуга. Из тридцать второго.

Вторая женщина. Нашла место. (Срывает сорочку.)


Дальше хозяйки, проходя, перепихивают сорочку ногами.


Четвертая женщина. Нагибайся тут!

Первая женщина. Нюхай ее белье.

Прислуга. Перепачкается ведь!

Первая женщина. А не вешай на дороге.

Вторая женщина. Порядков не знаешь.

Четвертая женщина. Правил исполнять не угодно.

Вторая женщина. Взять эту дрянь.

Первая женщина. Гниду.

Четвертая женщина. Фрю.

Вторая женщина. Зажать под ноготь.

Первая женщина. Выгнать с треском.

Четвертая женщина. Чтоб ей и не пахло.


Входит Милда, идет к висящей сорочке и снимает ее.


Хозяйки (вместе). Позвольте…

Милда. В чем дело?

Четвертая хозяйка. Это ваша?

Милда. Моя.

Вторая женщина. А эта? (Расправляет, вешает.)

Толстовка. Сорочка готова?

Прислуга (не глядя). На веревке ваша рубашка.

Сцена «Общее собрание»

Весь дом. Председательствует управдом. Секретарь-Делопроизводитель. Люди прибывают.


Делопроизводитель. Надо скамеек. Захватывайте скамьи.

Голоса. Потеснитесь, пожалуйста.

– Мерси.

Первый рабочий. Почему канителят? Пора начинать.

Голоса. Пора, пора!

– Подождать!

– Где она?

Управдом (секретарю). Посмотрите. Нельзя ли поторопить.

Ласкова. Сбежит.

Управдом. Сбежит – заочно постановим.


Секретарь уходит.


Первый рабочий. Управдом! Товарищ управдом!

Голоса. Ш-ш…

Первый рабочий. Чего «ш-ш». Нечего стулья зря просиживать. Наш вопрос такой. Немыслимо с уборной третьего коридора. Последний раз чистили, вынули полкирпича и длинный женский ботинок, а теперь опять закупорилось, так что…

Управдом. Гражданин…

Первый рабочий. Так что надо бы за счет домоуправления уборную запереть, а пользующимся ею выдать на руки по ключу.

Голоса. А чем это поможет?

Первый рабочий. Как чем? Для порядку. А чтоб не засаривалось, то весть наблюдение.

Управдом. Это в текущих вопросах, гражданин.

Первый рабочий. Текущих? Опять волынка. Каждый раз!

Делопроизводитель. Идет!


Общее движение.


У ней нет стула.

Управдом. Стула не найдется?


Молчание. Делопроизводитель берет свой стул.


Делопроизводитель. Вот.

Голос. Расшаркался!

Управдом. А вы на чем сидеть будете?


Делопроизводитель берет стул обратно.


Милда. Ладно. Обойдемся!

Тип. Скажите, пожалуйста!

Милда. Буду просить не задерживать меня. У меня работа.

Тип. Ясное дело.

Управдом. Пожалуйста. Пожалуйста. Мы, именно учитывая вашу работу, не начинали заседания.

Милда. К делу.

Управдом (к делопроизводителю). Будьте любезны зачитать. Постановление домоуправления.

Делопроизводитель. Сейчас. (Помычивая, роется в бумагах.) Сейчас, претензии жильцов.


Издалека доносится пение из «Травиаты».


Луша (уборщица).

 
Налейте бокалы полнее.
И выпьем за счастье, вино и любовь.
 

Она несет горшок. Наткнувшись на собрание, осекается, накрывает фартуком и пятится под укоризненным взглядом управдома.


Женские голоса. Клуша, голубчик, присмотрите за примусами.


Та же песня, удаляясь.


Делопроизводитель. Домоуправление ставит на общее собрание вопрос о незаконном и антиморальном поведении проживающей в номере тридцать два…

Милда. Короче нельзя?

Делопроизводитель. Означенное поведение, выражаясь…

Первый рабочий. Не рассусоливай.

Голоса: Сами знаем.

– У ней мужчины ночевали.

– В мужском костюме ходила.

– Ночами оргии устраивала.

– Венерическими словами ругалась.

– Кругом семейные и дети эту мерзость слушали.

– Водила к себе рабочих со стройки.

– Издевалась над невестами этих рабочих.

– Доводила до истерик.

– До самоубийства.

– В коридоре крик и драки.

Скрипучий. Житья нет и работать немыслимо.

Голос. Публичный дом.

Милда. Граждане, тут недоразумение.

Голоса: Все ясно. Никаких недоразумений.

– Ш-ш!

– Чего цыкаться?!

– Ш-ш…

Милда. Повторяю, тут недоразумение. Я бы не стала с вами разговаривать.

Голос. Она не стала бы.

Милда. Если бы работницам-матерям кто-то не вбил гнусных мыслей…

Рабочий. Не заступайся.

Работница. Сами не дуры.

Голос. Выкусили.

Милда. Вопрос очень прост.

Голос. Чего проще – вались на кровать.

Милда. Сейчас урожай на детей. Волну абортов нагоняет волна рождений. Надо восстанавливать убыль войн и революции.

Голос. Не тебе этим интересоваться.

Милда. Рожают все, у кого бюджет позволяет иметь ребенка. Но…

Голос рабочего. Короче.

Милда. Люди рожают вповалку, пьяные, больные, с дурной наследственностью, чахоточные. Такие дети не дети, а мусор.

Голос. Сама мусор.


Смех.


Милда. Надо организовать зачатие.

Голос. Без организации рожали, и неплохо.


Входит пьяный наборщик, за ним жена.


Наборщик. Отстань. Я тихо.(С грохотом садится.)

Милда. Не важен муж. Важен производитель.

Голос. Клиент тебе важен.

Милда. Профессора говорят – бери сперматозоиды у интеллигента.

Голос. Пойдет к тебе интеллигент!

Милда. Я хочу, чтобы отец ребенка был здоров и, кроме того, был пролетарий на сто процентов. Чтоб передать ребенку свой классовый закал.

Голос. Разрешите предложиться. Удовлетворяю.

Милда. Я оставлю его у себя…

Голос. Довольно разговоров.

Милда. Пока не выяснится…

Голос. Долой брехню!

Милда. Что есть ребенок. Это будет ребенок…

Голос. Уберите шлюху!

Толстовка. Я был в Англии. В Англии с такими особами поступают просто.

Голос. Проститутка.

Ласкова. Требую освидетельствовать ее.


Голосует. Пауза.


Милда. Освидетельствовать? Проститутка? Это требование домкома?

Делопроизводитель. Ах, нет. Что вы! Домоуправление ставит на обсуждение ночевку у вас лиц без прописки и за нахождение у вас нагревательных электрических приборов. А ваша частная жизнь домоуправление не интересует. Это не наше дело.

Второй рабочий. Мы из другого коридора. Почем знают, что она вот публичная? Может, и вправду для ребенка. Кто видал?

Управдом. Я видел у нее в комнате ночью мужчин в белье, а через день совсем других.

голоса. Все видели.

Ласкова. Голосуйте. (Машет рукой.)

Дисциплинер. Он видел? Он видел? (Переход в комнату к Бобу.) Вы видели?


Управдом смущен.


Раз… два… три… четыре… пять… шесть… (вдруг крепко)

сто девяносто пять! (Шепчется с Бобом.)

Рев. Проститутка.

Саксаульский. Выселить из комнаты, не пускать в клуб! Все перезаразит.

Милда. Пусть освидетельствуют всех женщин, начиная с нее.

(На Ласкову.)

Ласкова. Кто вам дал право?

Милда. И пусть результаты освидетельствования вывесят на доске домовых объявлений.

Ласкова. Какой цинизм!

Милда. Это будет полезно для мужчин – пусть знают, с кем спать можно. Когда будет освидетельствование? Сегодня?

Голосуйте.


В рядах работниц хихиканье. Часть из них подходит к Милде.


Наборщик. Не хвастай! Не хвастай, говорю! Барынька!

Милда. Товарищ!

Голос. Пусть говорит. Не смейте перебивать.

Наборщик. Пролетария тебе надо на кровать? Да? Стопроцентного? Я чем плох? Я пролетарий. Потомственный. Почему не позовешь?

Жена наборщика. Очумел, дурак! Замолчи!

Наборщик. Не замолчу! Не зовешь? Молодого надо, хорошенького. А я чем виноват, мне легкие чахоткой выело? Я двадцать восемь лет наборщик. У меня в крови свинец. Ладно не гожусь… Права не имею рожать… Иди, Марья. Ищи жеребца. Иди ребят топить.

Голос. Довели человека.

Милда. Вы ерунду говорите.

Голоса. Не смеете! Вот он, настоящий голос подлинного пролетариата.

– Говорите, товарищ.

Наборщик. Не буду говорить. Барынька! Барчука завела. В куклы играть, одного хочешь? А я вот шестерых вырожал и все негодные. Марья, отваливай.

Голоса. А почему ее купоросом плескать приходят?

– Деньги с хахалей берет.

Милда. Врете.

Голоса. Правильно, правильно!

Наборщик. Ничего не вру.

Голоса. Продолжайте, товарищ! Мы вас поддержим.

– Продолжайте, товарищ.

Наборщик (тусклым, пьяным взглядом обвел толпу нэпачей и служащих). Товарищ? Кому товарищ? Тебе товарищ? Ты откуда мне товарищ взялся? В дом въехал и совесть мою купил? Я девять лет назад с винтовкой Октябрь делал. Ты за какой печкой отлеживался? Чего морду кривишь? Товарищ…

Голос. Пьян, как стелька.

Наборщик. В мой разговор. Тебя не касаемо. Мы с ней дотолкуемся. Назад, сукин сын!

Голос. Прекратить! Не смеете!

Наборщик. Назад! Стрелять буду!

Управдом. Хулиган!

Наборщик. Молчать, прохвост! С тобой хозяин разговаривает. (Пытается взмахнуть стулом. Оседает в толпе. Видимо, блюет кому-то на одежду.)

Голоса. Гоните его вон!

– Грязное животное!


Милда в прыжок к нему.


Милда. Тронь! Только тронь! Прочь руки!

Луша (издали). Чего тут? Примус сбежал.


Все хозяйки бросаются вон.


Управдом. Я вызову милицию.

Милда. Согни меня. Теперь согни.

Дисциплинер. Милда, что с тобой?

Милда. Плохо… Голова… Тошно…

Работницы. Что с Милдой?

– Доконали бабу!

Боб (упрямо). Милицию.

Управдом. В чем дело?

Боб. Зовите. Рабочая фракция поставит два вопроса: первый – кампания против Милды, из мести.

Дисциплинер. За что, он тоже знает.

Боб. Вам угодно ответить?

Управдом. Нет.

Боб. Ответите нарсуду.

Милда. Совсем плохо…

Дисциплинер. Совсем плохо…


Работницы вокруг Милды.


Первая работница. Милда…

Милда. Ну?

Вторая работница. Слушай внимательно.

Милда. Брось…

Первая работница. Ты фи Мифилафадфя профостифи.

Вторая работница. Чего крутишь языком?

Третья работница. Эти сволочи (в сторону хозяек) подбили.

Милда. Они не сволочи. Они стадо. Они от примусов озлобились и одурели.


Дисциплинер с Вопиткисом.


Дисциплинер. Вот. Выдержала баталию. Побледнела. Тошнит…

Вопиткис. И вы не понимаете, что это?

Дисциплинер. Нет.

Вопиткис. Товарищ Милда, поздравляю вас первый!

Милда. С исходом собрания?

Вопиткис. Нет, совсем с другим. (Уводит Милду.)

Первый рабочий. Так, значит, уборная нечищеной останется?

Боб. Куда? Сейчас заседание рабочей фракции.

Второй рабочий. Отзаседали.

Уборщица. Ну, выметайся, кто есть! Намусорили!

Боб. Тут заседание сейчас.

Уборщица. Довольно. Назаседались. Задницы пожалейте. С вами никогда не вымоешь. (Подтыкается.)


Толстовка входит.


Чего пялишься? Ног бабьих не видал? У, жеребец гниловатый!

Толстовка. Просил бы не орать при людях.

Уборщица. «Просил бы не…». Уходи живой, а то брючки забрызгаю. Глаза пялит ноги глодать! Тебе, может, до пупа задернуться? Тесто кобелиное!..

Боб. Чего ругаешься? Луш?

Уборщица. Ну, пошел, пошел! Все вы кобели.

Боб. Да ведь это я…

Уборщица. И ты кобель. И тута (на зрительный зал) вона сколько кобелей сидит, глаза пялят. Ух, как шмякну вот этим квачом! Пошли! Пошли! Кыш!

Сцена «Отца не надо»

Милда в комнате сидит, ослабла, склянки на столе. Вбегает Яков с детской коляской.


Яков. Товарищ Милда! Тебя обидели?

Милда. Яков! Сколько раз я вам говорила, что меня обидеть не могут.

Яков. Брось. Мне рассказали. Они же вцепились в тебя, привязались, мызгали. Скажите, пожалуйста, «не могут обидеть»!

Милда. В стране, где государь – мой класс, где моя газета, мой прокурор и начальник милиции – кто меня может обидеть? Если бы меня обидели, я бы пошла в нарсуд, не беспокойся, а я пошла бы к себе в комнату.

Яков. Лицо твоей белей известки, а потом этой, валерьяновкой, пахнет. Храбришься ты. Говори, что?

Милда. Ребенок, Яков.

Яков. Чего ребенок?

Милда. Ребенок здесь.

Яков. Да что ты? Ну-у! Вот история? Когда?

Милда. Только что определился.

Яков. Точно угадал. (Показывает на люльку.) Смотри! Шел мимо Сухаревки – стоит. Чем не автобус? А? Колеса – лет на пятнадцать. Плетушка новенькая и стóит сплошные алюминиевые медяки. Ребенок, значит.

Милда. Ребенок.

Яков. Фу, как здорово. Смотри, пожалуйста! (Воображает.) Берем, Сажаем. Как вашему благородию лежится? Выньте, товарищ ребенок, ногу из рта. Смотрите, товарищ ребенок, на телефонном проводе галка. Едем. Панелью. Нет, извините, гражданин, поступитесь в сторону. Гражданочка, берегись, переедем. Старушка – спасайся врассыпную. Гражданин едет. Стой! Автомобиль, дай дорогу! Не плачьте, товарищ сын, улицу переедем. Милиционер, очистите проход! Палку вверх! Автобус, стоп! Мотоциклет, стоп! Едем, гражданин. (Хватает Милду на руки.) Милда!

Милда. Яков, пустите!

Яков. О-го-го! Мы теперь комиссары. О-го-го! Мы теперь покажем.

Милда. Яков, не смейте меня носить!

Яков. Я не тебя ношу. Я ребеночка ношу. Ты – что? Ты – упаковка. Тара. Тара! Тарарабумбия. Держись! Наша взяла!

Милда. Пусти, черт! Не сметь меня трогать!

Яков. Милка! Возьму ножик, возьму вилку… (Отпускает.)

Милда. Ну, спасибо!

Яков. Чего «спасибо»!

Милда. Так ведь сработали?

Яков. Ну вот, тоже… Подумаешь, дом выстроили.

Милда. А думаешь, просто? Устала в заботе.

Яков. Какой заботе?

Милда. А вот сидишь и точно ухом к собственному животу: пойдет кровь – не пойдет, пойдет кровь – не пойдет. Теперь ясно. Ну, еще раз спасибо, Яков. Иди.

Яков. Чего «иди»? Как иди? До вечера, что ль?

Милда. Нет, не надо. Совсем не надо заходить.

Яков. Как совсем не надо? Не понимаю.

Милда. Очень просто. Уговор у нас был?

Яков. Какой уговор?

Милда. Что ходишь ко мне ты до того, как выяснится, что ребенок есть, а потом отношения прекращаются и никаких претензий.

Яков. Как никаких?

Милда. Так, никаких.

Яков. Я ему отец или нет?

Милда. Отец.

Яков. Так я имею право.

Милда. Никакого. Рожу – покажу, а других прав нет.

Яков. Как так – нет? А кто его воспитывать будет?

Милда. Я, а потом детдом, а потом детский сад, а потом…

Яков. А кто его содержать будет?

Милда. Я. Ты забыл. Помнишь, бумажку в ту ночь я тебе дала – мой отказ от претензии.

Яков. Какую бумажку? Выкинул я твою бумажку.

Милда. Нет. Я положила ее тебе в карман.


Яков ищет.


Не в этой блузе, это воскресная, тогда ты был в рабочей.

Яков. Ерунда! Если ты помрешь, кто платить будет?

Милда. Предусмотрела. Я застраховала свою жизнь на имя ребенка. Иди, Яков. Не устраивай шума.

Яков. Значит, отлежал. Готово. Как жеребца заводского. Случили – и довольно. Да?

Милда. Яков, не возбуждай себя.

За сценой. Опять пошло.

– Пустите ее в комнату, пустите ее.

Яков. Не дури мне голову.

Милда. Яков, у вас Липа. Яков, идите к Липе.

Липа (на пороге). Хе-хе! Погнали Яшку? Говорила. Ну, иди. Посмотрим, может, и приму.

Милда. Товарищ Липа, не издевайтесь над ним, ему сейчас не по себе.

Липа. Ему сейчас не по себе? Так что ж, прикажете у вас эту посылку забрать?

Милда. Товарищ Яков!


Яков бесится.


Липа. Без расписочки. Пожалуйте, голубчик!


В толпе смех. Липа к ним.


Заржали?

Голос. В чужом доме без дерзостей.

Липа. За спектакль благодарите, что бесплатный.


Яков хватает колясочку, взмахивает, чтобы разбить. Милда перехватывает.


Милда. Товарищ, бросьте буйство. Это деньги стоит. Это вам годится.

Яков. До свиданья. (Быстро выходит. В дверях берет Липу под руку.) Идем, Липка. (Толпе.) Ну, шушера! Брысь! Липка, пусти руку.


Толпа разбегается. Милда одна. Ходит по комнате. Потом устанавливает в угол колясочку. Открывает записную книжку, читает: «Питание беременных, расчет». Стук в дверь.


Милда. Войдите.

Варвара. Здравствуй, Милда.

Милда. А, Варвара. Сверток за ширмой.

Варвара. Какой сверток?

Милда. С платьем, которое я брала у твоей соседки, помнишь? Оно постирано.

Варвара. Может быть, тебе еще нужно, пусть полежит.

Милда. Нет, оно сейчас не нужно и вообще не нужно. Ты по делу? Я занята.

Варвара. По делу.

Дисциплинер (подкрадываясь). Говоришь, не напугаю, не напугаю, не напугаю – вот, Милда. Решено в доме яслей не строить.

Милда. Не может быть!

Дисциплинер. Испугалась?

Милда. Ну, конечно!

Дисциплинер. С легендой о твоем бесстрашии кончено.

Милда. Дисциплинер! Дурак! Ты врешь!

Дисциплинер. Вру. А ты волнуешься?

Милда. Ну да! Это вредно.

Дисциплинер. Тебе – полезно.

Милда. Не мне – ребенку.

Дисциплинер. Ребенку? Папа римский! Ты умер? Милда. Драгун-баба. Ребенок. Папа римский, ты умер?

Милда. Что у тебя в руках?

Дисциплинер. Ах, это я изобрел прибор очищать маринованные грибы от плесени. Но теперь это уже не важно. Ребенок. Да, да, и коляска…

Милда. Дисциплинер, в чем у тебя руки? Ты запачкал.

Дисциплинер. Это не пачка, это не грязь. Я был на стройке. Смотрел на место, где будут ясли. Это образцы краски. Так будут выкрашены стены. (Хочет вытереться обо что-то.)

Милда. Оставь, это штаны.

Дисциплинер. Они тебе больше не нужны.

Милда. Брось. На тебе мыло, полотенце, мочалку, полтинник и убирайся немедленно в баню. (Выталкивает его.)


На пороге Дисциплинер сталкивается с Бобом.


Боб. Я хочу послушать.

Милда (Дисциплинеру). Иди в баню. (Выгоняет.) В чем дело, Боб?

Боб. После сегодняшнего вашего выступления дружина нашего дома выбрала тебя почетной добкой.

Милда «Добка» – собачья кличка. Не двигайся. Дай осмотреть тебя. Так, поздравляю. Доигрались.

Боб. Почему доигрались?

Милда. А доску к дому не прибьете? Местишко для памятника не заготовили? Может, портрет Бродскому закажете?

Боб. Я, товарищ, не понимаю.

Милда. Что ж тут понимать. А когда я состарюсь, надеюсь, комиссия по охране памятников старины ассигнует копеечку на мой ремонт при благосклонном содействии вашей дружины. (Реверанс.)

Боб. Тьфу!

Милда. Доб, а плюется. Просто добом зачислить не могли, подавай почетную.


Варвара в дверях.


Милда. Варвара, заходи. Что скажешь?

Варвара. Я думала, ты одна.

Милда. Нет, я вот тут товарища…

Боб. Ухожу. Не мешаю. Ухожу.

Варвара. Милда, что с тобой? Ты какая-то особенная.

Милда. Можешь поздравить с выполнением программы.

Варвара. Материнский кооператив устроила?

Милда. Нет, ребенка устроила.

Варвара. Правда, Милда? Значит, родишь? Будешь нянчить? Милда, я ведь поэтому к тебе, я тоже.

Милда. Ребенка?

Варвара. Ну да. Милда, мне хорошо. Я буду чертовски работать. Отложу денег и вынянчу его.

Милда. От кого?

Варвара. Что от кого?

Милда. Ребенок.

Варвара. Ты знаешь.

Милда. Нет.

Варвара. От Филиринова. Но это неважно. Ты сама же говорила, что муж – обуза. Правда. Я ему это сказала. Он засвистел и ушел.

Милда. Тебе нужно подработать.

Варвара. На ребенка?

Милда. Нет, на аборт.

Варвара. Милда! Почему аборт? Я хочу ребенка.

Милда. Ребенок будет дрянь. Его отец наркоман.

Варвара. Милда!

Милда. Варвара, я дам тебе записку к Вопиткису, он тебе поможет устроить это. (Пишет.)

Варвара (плачет). Жалко… Милда… Разве это обязательно?

Милда. Ну вот.

Варвара. Не хочу. Пусть будет маленький. Почему тебе можно, а мне нельзя?

Милда. Помнишь наш уговор? Урожай на хороших ребят.

Варвара. Помню. (Берет записку, всхлипывая уходит.)

Милда (одна). За дела. За дела. Где мои папки? Мои бумаги? Мои справочники? Так. Вызвать представителей ликпунктов. Заказать новую партию учебных пособий…

Яков (вломился пьяный). Ага!

Милда. Яков!

Яков. Кто тут от тебя вышел?

Милда. Варвара. А вам что?

Яков. А мне то, что не уйду я. Отец я, и все!

Милда. Яков, уходите.

Яков. Милка, не чинись. Я отец.

Милда. Яков, перестаньте.

Яков. Не хочешь? Все равно скручу. Я знаю, почему ты меня выгнала. Ты другого завела. Не хочу, чтоб другой мово сына поганил.

Милда. Вы пьяны.

Яков. Ну и что ж, что пьяный. Не на твои деньги. Бери записку свою. Иди сюда. Я сегодня у тебя спать буду.

Милда. Яков, не смейте.

Яков. Мой ребенок. Я хозяин. Подавай ребенка обратно. Изувечу!

Милда. Яков, плохо будет.

Яков. Убью!

Милда. Яков, назад!

Яков. На. (Пытается пнуть ее в живот.)

Милда. Яков (Ударяет его в лоб наганом.)

липа (появляется в дверях). Убила!

Милда. Оглушила. Помоги положить на кровать. Держи нашатырь к носу… Перевязать надо. Рви рубаху. Вот.


Перевязывают.


Яков (мечется). Голова… Милка… Липа… Голова…

Липа. Легче не могла?

Милда. Сейчас пройдет. Прикладывайте воду. Не уходите, пока не очнется. Увезите. Я работать сяду.

Липа. Стой!


Милда протягивает руку. Липа не берет.


Липа. Я не мириться. Как назовешь?

Милда. Чего назовешь?

Липа. Голову отшибло тебе, что ль? Урожай на детей, говоришь, на здоровое поколение, говоришь, а сама…

Милда. Не понимаю.

Липа. Дальше собственного живота глаза не видят.

Милда. Чего не вижу?

Липа. У меня от Якова ребята будут. Сказала – значит, будут. Вырастут. Скажем, твой с моим пара будут. Тогда как? Брат на сестре женится?

Милда. Брат на сестре?

Липа. Кровосмешение будет. Говорю, как своего назовешь?

Милда. Верно. Совершенно верно. Как назову? Об именах-то и не подумала. Отчество – Милдович или Милдовна, фамилия – Григнау.

Липа. Вот что. Запиши мой адрес. Как родится, сейчас мне письмом, а я про своего. И вбить им в голову, где у них сестры или братья. Вот.

Милда. Слушай, дура ты, Липка!..

Липа. Я дура?

Милда. Не перебивай. Дай договорить.

Дисциплинер. Госпиталь и клятвы.

Милда. Пройдет немного лет. Достроят дома. Умрут примусы и каморки. Безработица погаснет. Вымрут домашние хозяйки. Отдышатся нервы у людей. Будут ясли. Не ясли – целая домовая детская. Мы, брат, туда обе ребятишек снесем. И друзьями будем.

Липа. Не бывать этому!

Милда. Помяни слово. Хочешь пари?

Липа. Ни за что!

Милда. А я говорю, будем! (Рука в руке.) Дисциплинер, разними.

Липа. Я тебе руку не по дружбе жму, а только для пари.

Милда. Ладно. (Считает по пальцам.) Апрель, май, июнь, июль, август, сентябрь, октябрь, ноябрь, январь. Эх, страхкасса! В декабре Милде отпуск готовь.

Дисциплинер. Когда человек помылся – он добрее.


Стройка закончена. Перед яслями толпится народ. Добы цепью отсекают места для матерей. Плакаты: «Здоровые родители – здоровая смена», «Из люльки – ребячий коллектив», «Общественная детская – свобода работницы», «Здоровое зачатие – здоровая беременность», «Здоровые роды – здоровое воспитание», «Урожай на детей».


Управдом продает яблоки с лотка.

Завклубом торгует газетами.

Саксаульскийжучок-букмекер.

Завклубом. Покупайте, граждане! Интересные книги! Проблема пола за тридцать копеек! «Воскресенье» – роман Толстого. Календарь Госиздата на тысяча девятьсот тридцатый год.

Управдом. Яблоки антоновские!

Милиционер. Эй, торговец!


Управдом останавливается.


Ласкова. Что тут такое?

Саксаульский. Выставка ребят.

Ласкова. Жеребят?

Саксаульский. Нет, ребят. Человеков.

Толстовка. Когда я был в Англии, там это – обычное дело.

Ласкова. Выставка ребят? Зачем это?

Толстовка. Вы чувствуете, откуда запах молока и навоза.


Матери выходят и толпятся перед дверьми.


Боб. Внимание! Сейчас врачебная комиссия обсуждает вопрос, кого премировать из годовалых младенцев.


Голоса игроков.


Первый игрок. Это что за мать?

Саксаульский. Григнау.

Первый игрок. Которая в прошлом году первую премию взяла?

Саксаульский. Она.

Первый игрок. Ставлю на нее трешку.

Второй игрок. Пятишку на ту бокастую. Участвует?

Саксаульский. Участвует. Не наседайте. Подайся к забору.


Отодвигаются.


Боб. Не напирайте.

Ласкова. Была бы охота в кобылы лезть!


Хохот модниц.


Женщина без ребенка. Пустите меня! Товарищ главная! Можно к вам? Я не могу рожать. Я буду работать в родительском дежурстве.


Смех.


Уходите вы, проклятые! Вы, сладкоежки! Вы никакие! Не смеете смеяться.

Боб. Идите сюда, товарищ.

Третий игрок. Прибавляю трешку на Григнау.

Второй игрок. Скоро ли врачи выйдут?

Милда(со спины к женщине с ребенком). Ты, товарищ, новенькая?

Липа. Да.

Милда. Липа.

Липа. Милда!

Милда. Мальчик?

Липа. Девочка. У меня первый мальчик, а это вторая, девочка, Липа. Звать?

Милда. Мальчик – Ясныш, а эту – Юна. А помнишь, Липа?…

Липа. Чего помнишь?

Милда. Пари.

Липа. Ну?

Милда. Я проиграла.

Липа. Давай поменяемся.

Яков. Ну-ка, товарищ, пропусти.

Доб. Туда?

Яков. По делу.

Доб. Санитар?

Яков. Выше.

Доб. Повар?

Яков. Выше.

Доб. Врач?

Яков. Выше. Я самый главный. Я отец.

Доб. Пропустите отцов.

Яков. Там мой потомок без соски.

Голос. Ишь ты, какой спец стал!

Яков. Ага.

Баба. А-а-а-а. Нишкни. Смотри, вон папочка. Видишь? Сделай папочке ручкой. Скажи: папочка, иди к нам, папочка, иди к нам.


Дисциплинер идет на них.


Вот наш папочка (Когда Дисциплинер перед нею.) Граждане, отойдите. Ребенку вид на отца застилаете. Подойди, папочка. Мы по тебе соскучились. Видишь, вон наклонил головку папенька, вон, носиком шмыгнул, ручку поднял.


Похоронщик.


Похоронщик. Скажите, не кричит. А должен был кричать.

Дисциплинер. Мне помнится, года четыре тому назад мы встречались. Вы гробовщик?

Похоронщик. Извиняюсь. Я сотрудник Московского крематория. Милости просим.

Дисциплинер. Это что же? С полтинничка? Выгодно.

Похоронщик. Выгодно. Этот мальчишка в прошлом году третью премию выиграл. Молоко там целый год по полбутылки, вообще рублей на пятьдесят.

Дисциплинер. Поздравляю с удачей.

Милда. Если есть мужчины, желающие быть отцами, и женщины, желающие быть матерями, идите сюда, отсюда пойдем все в клуб на лекцию.

Яков (Липе). Да это не мой.

Липа. Не твой? Твой! Это кто ж?

Милда. Здравствуй, Яков. Вот твой и Липин.

Яков. Хе-хе. Сразу к обоим попал…

Милда. С этим ты еще не знаком.

Яков. Как управляешься и с работой, и с ребятами?

Милда. Грудью кормлю сама, а потом отдаю. В детдом.

Яков. Трудно небось отрывать от себя?

Милда. Отрывать всегда трудно. Ты думаешь, мне тогда тебя легко было выставить?

Боб. Тише! Врачи идут.

Яков. Держись, ребята. Сейчас призы выдавать будут.

Вопиткис. Освидетельствовав предъявленных тридцать девять годовалых младенцев с точки зрения их физического и нервного здоровья, а также качество их родителей, жюри детской выставки постановило первую премию…

Голоса.

– Не дави!

– Не слышно!

– Набавляю трешку!

Вопиткис. Выдать… номеру четвертому и седьмому пополам.

Саксаульский. Двум? Проклятие!

Вопиткис. Номер четвертый – Милды Григнау, номер седьмой – Олимпиады Кичкиной. Отец детей – Яков Кичкин.

Голоса. Матери, становись в очередь.

Первый игрок. Граждане, жучок сбежал. Держи!


Милиционер свистит.

Народ убегает.


Вопиткис. Из трех вторых премий первая присуждена ребенку номер шестнадцать.

Варвара. Я здесь.

Милда. Варвара, ты? Кто отец?

Вопиткис. Можно узнать, кто отец?

Варвара. Нет, не скажу.


Саксаульского приводит милиционер.


Голос. Показать победителей!


Детей поднимают.


Голоса. Браво! Браво, Яков!

Толстовка. Когда я был в Англии, я ничего подобного не видел.

Дисциплинер. Извините. Прошу без намеков. Я пришел сюда, чтоб поднести в дар детскому дому свои последние изобретения. Централизованный электрический самоутешитель. Нажать кнопку – и во всех люльках заиграют балаболки. Самокачающаяся от детского крика люлька. Смеетесь? Маленькое замечание. Больше половины гениев было бездетно.

Яков. Ура героям сегодняшнего дня!


Музыка на всех детских инструментах.

Шествие матерей и отцов.

Занавес

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации