Электронная библиотека » Кен Фоллетт » » онлайн чтение - страница 18

Текст книги "Ночь над водой"


  • Текст добавлен: 3 октября 2013, 18:52


Автор книги: Кен Фоллетт


Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 18 (всего у книги 31 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Перси вернулся из туалета, пропустив большую часть разыгравшейся драмы. Но он как будто переживал собственную драму: лицо его заливала краска, он выглядел возбужденным.

– Угадайте-ка, что я сейчас увидел! – Перси обращался одновременно ко всему салону. – Я только что видел мистера Мембери в туалетной комнате. Он расстегнул пиджак, заправляя рубашку в брюки, и я заметил на нем плечевую кобуру под пиджаком, а в ней револьвер!

Глава пятнадцатая

«Клипер» приближался к точке возврата.

Эдди Дикин, неотдохнувший, рассеянный, нервный, вернулся к своим обязанностям в десять часов вечера по британскому времени. В этот момент солнце намного обогнало самолет, оставив его во тьме. Погода тоже переменилась. Дождь хлестал в иллюминаторы, тучи спрятали звезды, внезапные порывы ветра беззастенчиво обрушивались на могучий летающий корабль, пассажирам докучала тряска.

Погода обычно бывает хуже на малых высотах, но, несмотря на это, капитан Бейкер старался держаться поближе к водной поверхности. Он «охотился за ветром», ища высоту, на который встречный западный ветер не так силен.

Эдди волновался, потому что знал: топлива в обрез. Он сел за свой столик и принялся рассчитывать расстояние, которое может покрыть самолет с тем, что осталось в баках. Поскольку погода оказалась хуже, чем обещали прогнозы, двигатели сожгли больше топлива, чем ожидалось. Если его не хватит до Ньюфаундленда, им придется повернуть назад до достижения точки возврата.

Что тогда будет с Кэрол-Энн?

Том Лютер тщательно все спланировал и, конечно, учитывал возможность опоздания «Клипера». Он должен был каким-то образом связаться со своими подельниками и подтвердить или изменить время встречи.

Но если самолет повернет назад, Кэрол-Энн останется в руках похитителей еще по меньшей мере на двадцать четыре часа.

Большую часть своей пересменки он просидел в первом салоне, беспокойно ерзая и бессмысленно глядя в окно. Он даже не попытался заснуть, зная, что это безнадежно. Образ Кэрол-Энн все время мучил его: Кэрол-Энн в слезах, или связанная, или травмированная, напуганная, умоляющая, Кэрол-Энн в истерике, в отчаянии. Каждые пять минут ему хотелось стукнуть кулаком по фюзеляжу, взбежать вверх по винтовой лестнице к своему сменщику Микки Финну и спросить о расходе топлива.

Именно нервное состояние явилось причиной того, что он позволил себе так говорить с Томом Лютером в столовой. Глупое поведение, ничего не скажешь. Несчастное стечение обстоятельств усадило их за один столик. Потом штурман Джек Эшфорд отчитал его, и он понял, как неразумно себя вел. Теперь Джек знает, что между ним и Лютером происходит что-то непонятное. Эдди отказался как-то объясниться с Джеком, и тот промолчал – пока. Эдди поклялся себе дальше действовать осмотрительнее. Если капитан Бейкер даже лишь заподозрит, что его бортинженер стал объектом шантажа, он приостановит полет в следующем пункте посадки, и Эдди будет бессилен помочь Кэрол-Энн. Теперь его беспокоила еще и эта мысль.

Стычка Эдди с Томом Лютером была забыта во время второй очереди обеда при столкновении Мервина Лавзи с лордом Оксенфордом. Эдди не был ее свидетелем, он снялся со смены и сидел в первом салоне, предаваясь мрачным мыслям, но стюарды рассказали ему об этом во всех подробностях. Оксенфорд в его понимании был грубияном, которого следовало как следует осадить, что и сделал капитан Бейкер. Ему было жаль этого парнишку Перси, которого воспитывает такой отец.

Третья обеденная очередь скоро завершится, тогда в пассажирском салоне все постепенно успокоится. Пожилые отправятся на боковую. Большая часть посидит еще часок-другой, борясь с качкой, нервничая и волнуясь, так что им будет не до сна, затем, один за другим, они поддадутся велению природы и лягут спать. Несколько самых упорных засидятся за картами и выпивкой в главном салоне, но все будет тихо, потому что эти ночные посиделки, как правило, проходят тихо и мирно.

Эдди беспокойно колдовал над расходом топлива, отражаемом на схеме, которую они называли «кривой выживания». Красная линия действительного расхода постоянно оказывалась выше карандашной линии его прогноза. Это было практически неизбежно, поскольку его прогноз был сфальсифицирован. Но разница оказалась больше, чем он рассчитывал, – из-за погодных условий.

Эдди еще сильнее занервничал, приступив к расчетам полетного расстояния с остающимся топливом. Когда он проделал эти расчеты, исходя из работы трех двигателей – так он обязан был поступать по правилам безопасности, то обнаружил, что топлива до Ньюфаундленда не хватит.

Ему следовало сразу же известить об этом капитана, чего он не сделал.

Нехватка была крошечной: с четырьмя двигателями топлива должно хватить. Кроме всего прочего, ситуация могла измениться в ближайшие часы. Ветер, например, ослабеет, и самолет истратит меньше топлива, и соответственно больше останется до конца полета. И наконец, если случится худшее, они могут изменить маршрут и полететь прямо сквозь шторм, тем самым сокращая расстояние. Просто пассажиры потрясутся больше обычного.

Слева от него радист Бен Томпсон расшифровывал сообщение, переданное азбукой Морзе. Он сидел, низко склонив лысую голову, за своим столиком. Эдди подошел сзади и заглянул через его плечо.

Сообщение его озадачило и удивило.

Оно было от ФБР и адресовано некому Оллису Филду, текст гласил:

БЮРО ПОЛУЧИЛО ИНФОРМАЦИЮ, ЧТО СООБЩНИКИ ИЗВЕСТНЫХ ПРЕСТУПНИКОВ МОГУТ ЛЕТЕТЬ ВАШИМ РЕЙСОМ. ПРИМИТЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПО ОТНОШЕНИЮ К АРЕСТАНТУ.

Что это значило? Имеет ли сообщение ФБР какое-то отношение к похищению Кэрол-Энн? В голове Эдди кружились всевозможные версии.

Бен вырвал листок из блокнота и сказал:

– Капитан! Прочитайте-ка это!

Джек Эшфорд посмотрел со своего места за столом, встревоженный беспокойными нотками в голосе радиста. Эдди взял листок у Бена, быстро показал его Джеку и передал капитану Бейкеру, который ел бифштекс с картофельным пюре с подноса за отдельным столиком в задней части кабины.

Лицо капитана потемнело:

– Мне это не нравится. Значит, Оллис Филд – агент ФБР.

– Один из пассажиров? – спросил Эдди.

– Да. Мне он показался несколько странным. Серая личность, что не характерно для пассажиров «Клипера». Он оставался в самолете во время стоянки в Фойнесе.

Эдди не обратил на него внимания, но штурман его приметил.

– Думается, и я знаю, кого вы имеете в виду, капитан, – сказал Джек, потирая синий подбородок. – Лысый мужик, а с ним молодой парень, одетый довольно крикливо. Странная парочка.

– Похоже, что этот парень – арестант. Кажется, его зовут Фрэнк Гордон, – кивнул Бейкер.

Эдди быстро соображал.

– Поэтому они и остались в самолете в Фойнесе, фэбээровец боится, что арестованный сбежит.

Капитан помрачнел:

– Гордона, должно быть, выдала Англия, вряд ли экстрадиции подвергли простого карманника. Наверняка это опасный преступник. Они посадили его в самолет, не поставив меня в известность!

– Интересно, что он такое совершил? – сказал радист.

– Фрэнк Гордон, – вслух размышлял Джек. – Что-то знакомое… Минутку, да это же Фрэнки Гордино!

Эдди вспомнил, что он читал о Гордино в газетах. Член гангстерской шайки в Новой Англии. Преступление, в связи с которым его объявили в розыск, – убийство владельца бостонского ночного клуба, который отказался платить мафии за покровительство. Гордино вломился в клуб, выстрелил хозяину в живот, изнасиловал его подругу, а потом поджег заведение. Владелец умер, но девчонке удалось бежать, и она узнала Гордино на фотографиях.

– Скоро выясним, он ли это, – сказал Бейкер. – Эдди, окажи любезность, пригласи сюда этого Оллиса Филда.

– Сейчас. – Эдди надел форменную фуражку и пиджак и спустился вниз по лестнице, прокручивая в голове полученную информацию. Он был уверен, что есть некая связь между Фрэнки Гордино и людьми, похитившими Кэрол-Энн, и отчаянно, хотя и без успеха, пытался в этом разобраться.

Эдди заглянул в кухню, где один из стюардов наполнял кофейник из большого пятидесятигаллонного сосуда.

– Дэйви, где сидит Оллис Филд? – спросил он.

– Четвертый салон, по левому борту, лицом к хвосту.

Эдди двинулся по проходу, профессиональной походкой сохраняя равновесие на зыбком полу. Он обратил внимание на семью Оксенфордов, с подавленным видом сидевшую во втором салоне. В столовой только что отобедала последняя очередь, пассажиры пили кофе, который все время из-за качки проливался на блюдца. Он миновал третий салон, затем поднялся на ступеньку выше, в четвертый.

По левой стороне лицом к хвосту самолета сидел лысый человек лет сорока, сонный, с сигаретой в руке, тупо уставившийся в темноту за окном. Не таким представлял себе Эдди агента ФБР, он не мог вообразить этого человека с пистолетом в руке, врывающимся в логово бутлегеров.

Напротив Филда сидел молодой человек, одетый гораздо лучше агента ФБР, сложением похожий на бывшего спортсмена, начавшего набирать вес. Это и есть Гордино. У него пухлое, надутое лицо избалованного ребенка. «Неужели он выстрелил человеку в живот? – подумал Эдди. – Да, скорее всего…»

– Мистер Филд? – обратился Эдди к лысому.

– Да.

– Капитан хотел бы с вами переговорить, если вы уделите ему минутку.

Лицо Филда слегка нахмурилось, потом на нем появилось выражение покорности. Он, вероятно, решил, что его секрет раскрыт, и это вроде бы обескуражило Филда, но видно было, что в конечном счете ему на все наплевать.

– Разумеется. – Филд притушил сигарету в пепельнице, вмонтированной в стену, расстегнул ремень безопасности и встал.

– Пожалуйста, следуйте за мной, – сказал Эдди.

На обратном пути, проходя через третий салон, Эдди увидел Тома Лютера, их глаза встретились. В этот момент на него снизошло озарение.

Цель Лютера – вызволение Фрэнки Гордино.

Его настолько поразила эта догадка, что он остановился, и Оллис Филд едва на него не наткнулся.

Лютер посмотрел на него испуганно, очевидно, опасаясь, что Эдди собирается так или иначе выдать всю затеянную им операцию.

– Извините меня, – сказал Эдди Филду.

Все становилось на свое место. Фрэнки Гордино был вынужден бежать из Соединенных Штатов, но ФБР выследило его в Англии и добилось экстрадиции гангстера. Оно решило доставить его в Штаты, а партнеры по криминальному бизнесу каким-то образом об этом узнали. И они задумали выкрасть Гордино с самолета до его прибытия в Америку.

Здесь и должен вступить в дело Эдди. Он посадит самолет в море у побережья штата Мэн. Там будет находиться быстроходный катер. Гордино снимут с «Клипера» и увезут. Через несколько минут он сойдет на берег в каком-нибудь глухом углу, быть может, за канадской границей. Там его будет ждать машина, она доставит его в надежное укрытие. И он избежит правосудия – благодаря Эдди Дикину.

Провожая Филда по спиральной лестнице в кабину, Эдди почувствовал облегчение оттого, что наконец понял, что происходит, и одновременно бортинженер был в ужасе – ради спасения жены он поможет скрыться убийце.

– Капитан, это мистер Филд, – сказал Эдди.

Капитан Бейкер в полной форме сидел за столом для совещаний с радиограммой в руке. Поднос с тарелками уже убрали. Фуражка закрывала его светлые волосы, придавала ему властный, авторитетный вид. Он поднял глаза на Филда, но не предложил ему сесть.

– Я получил радиограмму для вас, из ФБР.

Филд протянул руку, но Бейкер не отдал ему листок бумаги.

– Вы агент ФБР? – спросил капитан.

– Да.

– Вы выполняете здесь задание ФБР?

– Да.

– В чем суть данного задания?

– Не думаю, что вы должны это знать, капитан. Пожалуйста, передайте мне радиограмму. Вы сказали, что она адресована мне, а не вам.

– Я капитан этого корабля и считаю, что должен знать, какое задание вы здесь выполняете. Не спорьте со мной, мистер Филд, я вас слушаю.

Эдди внимательно наблюдал за Филдом. Бледный, усталый человек с лысиной на голове и выцветшими глазами. Он был высок ростом и когда-то отличался крепким телосложением, но теперь плечи его округлились, обвисли. Эдди показалось, что он скорее нагл, чем смел, и это суждение подтвердилось, когда Филд сразу же уступил нажиму капитана.

– Я сопровождаю экстрадированного преступника в Соединенные Штаты, где он будет предан суду. Его зовут Фрэнк Гордон.

– Известный также под именем Фрэнки Гордино?

– Верно.

– Хочу заявить вам, мистер Филд, что я протестую против отправки моим самолетом опасного преступника без соответствующего уведомления.

– Если вы знаете настоящее имя этого человека, то, вероятно, знаете, чем он зарабатывает себе на жизнь. Фрэнки работает на Рэя Патриарку, который виновен в вооруженных ограблениях, вымогательстве, ростовщичестве, незаконном занятии игорным бизнесом и организации проституции от Род-Айленда до Мэна. Рэй Патриарка был объявлен врагом общества номер один управлением общественной безопасности Провиденса. Гордино – это тип, которого мы называем специалистом по мокрым делам, он терроризирует, пытает и убивает людей по приказам Патриарки. Мы не могли вас предупредить из соображений безопасности.

– Ваши соображения безопасности – это чушь, Филд! – Бейкер рассердился всерьез, Эдди никогда не видел, чтобы он так говорил с пассажиром. – Банда Патриарки отлично осведомлена о вашем задании. – Он протянул Филду радиограмму.

Тот прочитал текст, и лицо его сделалось серым.

– Откуда, черт возьми, они могли узнать? – пробормотал он.

– Я должен спросить, не является ли кто-нибудь из пассажиров «сообщником известного преступника», – сказал капитан. – Вы знаете такого человека на борту?

– Конечно, нет! – раздраженно парировал Филд. – Если бы знал, я уже известил бы Бюро.

– Если мы сами сможем таких людей найти, я высажу их в следующем пункте посадки.

Эдди подумал: «Я их знаю – Том Лютер и я».

– Радируйте в Бюро полный список пассажиров и экипажа, – сказал Филд. – Они проверят всех.

Беспокойная дрожь пробежала по телу Эдди. Есть ли опасность, что Лютера разоблачат в ходе проверки? Это может порушить весь план. Значится ли он в досье ФБР как известный преступник? Том Лютер – его настоящее имя? Если он пользуется чужим именем, ему нужен и подложный паспорт, но это не проблема, раз он связан с крупными рэкетирами. Наверняка он принял все меры предосторожности. Пока все, что Лютер делал, было тщательно продумано.

– Не думаю, что мы должны подозревать кого-то из членов экипажа! – отрезал Бейкер.

Филд пожал плечами:

– Как вам будет угодно. Бюро достанет список экипажа в компании «Пан-Американ» в считанные минуты.

«Неприятный тип», – подумал Эдди. Может быть, фэбээровцы набираются наглости у своего шефа Эдгара Гувера?

Капитан протянул радисту список пассажиров:

– Отправь немедленно, Бен. – И, на мгновение задумавшись, добавил: – И список экипажа тоже.

Бен Томпсон начал отстукивать сообщение азбукой Морзе.

– Еще кое-что, – сказал капитан Филду. – Я обязан забрать у вас оружие.

«Умная мысль», – одобрил Эдди. Ему и в голову не пришло, что Филд мог быть вооружен, но это ясно, он ведь сопровождает опасного преступника.

– Я протестую, – заявил Филд.

– Пассажирам запрещено иметь при себе оружие. Исключений из этого правила нет. Давайте ваш револьвер.

– А если я откажусь?

– Мистер Дикин и мистер Эшфорд возьмут его силой. – Эти слова удивили Эдди, но он понял свою роль и угрожающе приблизился к Филду. То же самое сделал Джек. – А если вы вынудите меня прибегнуть к силе, я ссажу вас с самолета при следующей посадке и не позволю больше подняться на борт, – пригрозил Бейкер.

То, как капитан утвердил свою власть, произвело впечатление на Эдди, тем более что его оппонент был вооружен. Ситуация разрешилась совсем не так, как показывают в кино, где человек с пистолетом в руках заставляет всех подчиниться своей воле.

Что же теперь делать Филду? ФБР не одобрит, что он отдал оружие, но еще хуже, если его высадят на следующей остановке.

– Я сопровождаю опасного преступника и должен быть вооружен.

Тут Эдди уголком глаза заметил, что дверь в задней части кабины, где был доступ в купол наблюдения, приоткрыта, и засек какое-то движение.

– Возьми револьвер, Эдди, – приказал капитан.

Эдди засунул руку за полу пиджака Филда. Тот не шевельнулся. Эдди нащупал кобуру, отстегнул клапан и вытащил револьвер. Филд безучастно смотрел прямо перед собой.

Эдди подбежал к задней двери и распахнул ее.

За ней оказался Перси Оксенфорд.

Эдди облегченно вздохнул. Он уж подумал, что там с пулеметом в руке прячется кто-то из сообщников Гордино.

– Откуда ты тут взялся? – спросил капитан мальчика.

– Рядом с дамским туалетом есть лестница, – объяснил Перси. – Она ведет в хвостовую часть самолета. – Именно там Эдди проверял резиновые кабели управления. – Оттуда можно проползти. Через багажное отделение.

Эдди все еще держал в руке пистолет Филда. Он положил его в выдвижной ящик столика штурмана.

– Отправляйся, пожалуйста, на свое место, молодой человек, – сказал капитан мальчику, – и не покидай салон до посадки. – Перси повернулся, собираясь отправиться тем же путем, которым появился. – Не туда! – рявкнул Бейкер. – По лестнице вниз!

Слегка напуганный, Перси прошел через кабину и спустился вниз.

– Сколько времени он там прятался, Эдди? – спросил капитан.

– Не знаю. Думаю, он подслушал весь наш разговор.

– Выходит, нет никакой надежды утаить это от пассажиров. – На мгновение Бейкер показался Эдди смертельно усталым, и бортинженера пронзила мысль о тяжести ответственности, что лежала на плечах капитана. Но Бейкер тут же снова стал самим собой. – Вы можете вернуться на свое место, мистер Филд. Благодарю за сотрудничество. – Оллис Филд вышел, не сказав ни слова. – Вернемся к нашим обязанностям, ребята, – подвел черту капитан.

Все заняли свои места. Эдди автоматически проверил показания приборов, хотя все мысли его смешались. Он заметил, что уровень топлива в баках, расположенных в крыльях и питавших двигатели, снижается, и приступил к подаче топлива из основных баков, расположенных в гидростабилизаторах, так называемых морских крыльях. Однако мысли его занимал Фрэнки Гордино. Он застрелил человека, изнасиловал женщину и поджег ночной клуб, но его поймали и теперь предадут суду за эти ужасные преступления – если только его не вызволит Эдди. Из-за него, Эдди, пострадавшая женщина не увидит своего насильника на скамье подсудимых.

Еще хуже то, что Гордино наверняка будет и дальше убивать людей. Да он ничего другого и делать не умеет. И потому в один прекрасный день Эдди прочитает в газетах о новом ужасном преступлении, может быть, совершенном из мести, когда человека будут пытать и калечить перед тем, как убить, о подожженном здании, внутри которого, возможно, погибнут женщины и дети, а какую-нибудь девушку изнасилуют трое бандитов, – и полиция обнаружит связь всех тех преступлений с бандой Рэя Патриарки, и он, Эдди, подумает: «Уж не Гордино ли это? И я за его зверства ответствен? И люди страдали и умерли, потому что я помог Гордино скрыться?»

Сколько убийств будет на совести Эдди, если он подчинится гангстерам?

Но у него нет выбора. Кэрол-Энн в руках Рэя Патриарки. Как только он вспоминал об этом, на висках у него выступал холодный пот. Он обязан ее защитить, а единственный способ это сделать – продолжить сотрудничество с Томом Лютером.

Эдди посмотрел на часы: полночь.

Джек Эшфорд сообщил ему координаты самолета с наивозможной точностью. Бен Томпсон передал последние сводки и прогнозы погоды: очень сильный шторм. Эдди проверил показания уровня топлива в баках и начал вносить исправления в свои предварительные расчеты. Быть может, стоящая перед ним дилемма решится сама собой: если не хватит топлива до Ньюфаундленда, они должны будут повернуть назад, и на этом все кончится. Но такая мысль не могла служить Эдди слишком уж большим утешением. В конце концов он все равно должен был что-то предпринять для освобождения Кэрол-Энн.

– Ну, что говорят твои расчеты, Эдди? – донесся до него голос капитана.

– Я еще не закончил.

– Считай поточнее, мы приближаемся к точке возврата.

Эдди почувствовал струйку пота на щеке. Он быстро вытер лицо – так, чтобы никто этого не заметил.

Он завершил расчеты.

Топлива остается недостаточно.

Какое-то время он молчал.

Эдди склонился над своим блокнотом и таблицами, делая вид, что продолжает считать. Ситуация хуже, чем в начале его дежурства. Топлива не хватает для завершения полета по тому курсу, который выбрал капитан, даже на четырех двигателях: резерва безопасности нет. Единственный способ – сократить маршрут, направив машину прямо сквозь шторм, а не стороной, но и тогда, если выйдет из строя один из двигателей, им конец.

Все пассажиры погибнут, и он тоже, и что тогда будет с Кэрол-Энн?

– Давай же, Эдди, – торопил капитан. – Что делаем? Вперед, в Ботвуд, или назад, в Фойнес?

Эдди стиснул зубы. Мысль о том, чтобы оставить Кэрол-Энн еще на сутки в руках гангстеров, была невыносима. Лучше уж рискнуть всем на свете.

– Вы готовы изменить курс и лететь сквозь шторм? – спросил он.

– Это необходимо?

– Иначе надо возвращаться. – Эдди затаил дыхание.

– Черт подери! – выругался капитан. Ведь экипаж терпеть не мог, когда приходилось поворачивать назад с полдороги посередине Атлантики, это было слишком обидно. – Летим сквозь шторм, – объявил в конце концов капитан Бейкер.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 | Следующая
  • 3.6 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации