Текст книги "Под сенью апельсиновых деревьев"
Автор книги: Линда Белаго
Жанр: Исторические любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 24 (всего у книги 40 страниц)
Глава 9
Поначалу Эрика никак не реагировала на замечания Эрнста ван Драга. С тех пор как он увидел ее в одеянии рабыни, он стал время от времени отпускать по этому поводу комментарии. Эрика заметила его странный взгляд и предположила, что он порицает ее. Ей и без того было стыдно стоять перед хозяином плантации в такой одежде, но тогда у нее не было выбора. Эрика лишь надеялась, что он быстро забудет об этом случае, если она будет добросовестно работать.
К сожалению, вышло иначе.
Все началось с того, что он якобы случайно встретил ее на дороге от поселка лесорубов к плантации.
– Ах, Эрика! Ну что, вы снова наносили визит своим землякам?
Эрнст ван Драг встал на дороге прямо перед ней. Эрика сначала хотела честно ответить, что она оставила Райнера у Резы, чтобы можно было сразу же начать урок с его детьми, но тут он крепко схватил ее за руку. Ван Драг приблизил свое лицо к ее лицу.
– Или ты снова была в поселке рабов, девочка? Хм… Может быть, мне следовало бы подарить тебе одно из платьев рабынь?
Эрика испуганно вырвалась из его рук.
– Я… Мне нужно к детям, – заикаясь, проговорила Эрика и бросилась бежать к дому так быстро, как только могла.
Господин ван Драг громко рассмеялся ей вслед.
В этот день Эрика не могла собраться с мыслями. Неужели хозяин дома лишился рассудка?
После обеда она предпочла забрать своего сына у Резы и отправилась к ней в сопровождении Джетты.
– У тебя все в порядке, Эрика? Ты такая бледная. – Реза озабоченно посмотрела на свою молодую подругу.
– Все хорошо, Реза. Я… я просто немного устала.
Жена лесоруба наморщила лоб, однако ничего не сказала.
Когда Эрика с Райнером на руках вернулась к дому плантатора, на улице уже смеркалось. Джетта попрощалась с ней на повороте к поселку рабов и отправилась домой.
Взойдя на веранду, Эрика очень сильно испугалась, увидев в полумраке на одном из стульев силуэт Эрнста.
– Отнеси ребенка в кровать, а затем приходи сюда, Эрика. – Его тон не терпел возражений.
Эрика поспешно вошла в дом. Теперь он обязательно выгонит ее с работы, именно из‑за этого случая! То есть отныне она может забыть о дальнейших поисках своего Райнгарда. От мысли о том, что вскоре ей придется вернуться в город, не имея никаких средств к существованию, на глаза Эрики навернулись слезы. Что же с ней будет потом? Эрике не хотелось возвращаться назад в общину моравских братьев, а больше никого в этой стране она не знала. Кроме, может быть, Джульетты, но та была очень далеко, и кто знал, находилась ли она вообще в этой стране и помнила ли о ней. Как и где ей жить, как заработать деньги? И что будет, если она больше не сможет обеспечивать Райнера? Ладно, может быть, она еще получит где-нибудь место воспитательницы, но тогда она никогда не найдет Райнгарда. Эрика и так слишком задержалась у ван Драгов. Собственно говоря, она надеялась, что быстрее соберет деньги на свою поездку. Эрика всегда думала, что домашние воспитатели хорошо зарабатывают, и того, что оплата будет такой мизерной, не ожидала. Она сердилась на себя, из‑за того что не спросила об этом заранее. А лесные негры, которые в хинтерланде контролировали весь транспорт, требовали с пассажиров чудовищную плату за проезд. «Пятьсот гульденов», – так ответил один из боцманов на ее вопрос, сколько будет стоить дорога в хинтерланд. Для того чтобы собрать такую сумму, ей понадобится целая вечность.
Эрика уложила спящего Райнера в его кроватку. У нее в голове роились мысли. Наконец она решительно встала, быстро поправила прическу и свое серое домашнее платье. Если ее сейчас уволят, Эрика хотела, по крайней мере, достойно выглядеть в глазах своего работодателя.
Когда Эрика вернулась на веранду, Эрнст ван Драг все еще сидел на своем месте. На столе рядом с наполовину наполненным стаканом стоял пустой графин. На Эрику повеяло запахом драма. Она внутренне подготовилась к разговору, который должен был за этим последовать, и хотела извиниться. Может быть, ей удастся предотвратить самое плохое.
Эрнст ван Драг тяжело поднялся со своего места: он явно выпил уже очень много.
– Идем со мной! – сказал он повелительным тоном и подчеркнул свой приказ жестом.
В темноте он обошел главное здание и подошел к находящимся за ним хозяйственным постройкам, прежде чем распахнуть дверь рядом со складом.
– Заходи внутрь!
Эрика была удивлена. Все это показалось ей очень странным.
– Если… если вы хотите уволить меня, то просто… просто скажите мне об этом, пожалуйста!
– Уволить… Ладно, посмотрим! – Ван Драг тихо и хрипло засмеялся. – Заходи.
Он указал на дверь, и Эрика быстро шагнула внутрь, чтобы не раздражать его еще больше.
Она обнаружила, что находится в одной из небольших комнатушек, которые, собственно говоря, предназначались для гостей. На столе горела маленькая масляная лампа.
– Вы могли бы… вы могли бы обсудить это со мной на веранде. – У Эрики появились серьезные опасения, которые усилились, когда хозяин дома закрыл дверь на ключ и, таким образом, отрезал ей путь к отступлению.
– Надень вот это! – Он указал на пестрое платье рабыни, которое висело на стуле рядом со столом.
Эрика с удивлением посмотрела на него:
– Я должна?..
– Ты же хочешь сохранить свою должность, не так ли? – прорычал ван Драг сквозь зубы. – Так что делай то, что я тебе говорю!
Эрика стояла, словно окаменев, посреди комнаты. Ей стало очень холодно.
– Ну, не ломайся, давай… – Он подошел к ней на шаг ближе и стал срывать с нее платье.
– Нет! – Эрика попыталась удержать платье, но у нее не было никаких шансов противостоять Эрнсту.
– Тихо! – Ван Драг неожиданно ударил ее в лицо, и Эрика почувствовала на губах вкус крови.
Поскольку ее собственная одежда уже сползла с тела, Эрика быстро схватила пеструю ткань. Тихо всхлипывая, она завернулась в нее.
– Делай, как надо! Ты должна выглядеть как… как недавно… Сними обувь! И распусти волосы!
Ван Драг запустил пальцы в ее волосы, собранные в пучок. Эрика попыталась вырваться из его рук, однако мужчину, казалось, охватило безумие. Он грубо толкнул ее, пожирая похотливым взглядом, когда она, босоногая, с распущенными волосами, закутанная в пеструю ткань, стояла посреди комнаты.
– Если ты хочешь здесь остаться, тебе придется кое-что сделать для меня… белая рабыня!
Прежде чем Эрика поняла, что с ней происходит, ван Драг снова схватил ее и толкнул на маленькую кушетку, служившую кроватью. Он грубо задрал ее платье, а другой рукой начал копаться в брюках.
– Ты всегда притворялась послушной девочкой… но по сути ты белая рабыня! – Он тяжело дышал. – Я недавно понял: ты – такая же, как и остальные испорченные рабыни… только умело это скрываешь… Ты такая же похотливая тварь, как и все эти бабы… но не такая грязная.
Одним грубым толчком он вошел в нее. Эрике показалось, что от боли она теряет сознание. Когда она издала несколько жалобных звуков, ван Драг закрыл ей рот рукой. Снова и снова он грубо вонзался в нее, пока, почти бездыханный и насквозь пропотевший, не обмяк, лежа на ней. Но это длилось всего секунду. Затем ван Драг встал с довольным выражением лица и посмотрел на нее сверху вниз. Эрика, заливаясь слезами, попыталась чем-нибудь прикрыться.
– Ну, вот так… Платье можешь оставить себе, будешь брать его с собой, когда я тебя позову! – И с этими словами он покинул комнатку.
Эрика была словно в трансе. Она какое-то время неподвижно лежала, затем, преодолевая боль, с трудом встала, собрала свою порванную одежду и под покровом темноты прокралась в дом.
Возле задней двери ее тело сжалось, как в судороге, и ее вырвало прямо за кустами.
Эрика изо всех сил старалась вести себя тихо – не исключено, что кто-то мог увидеть ее в этом состоянии. Чувствуя во рту вкус слез, крови и горькой желчи, она наконец добралась до своей спальни. Закрыв дверь на засов, Эрика, всхлипывая, упала на пол.
Как он мог так с ней поступить? Испытывая отвращение, она стащила с себя платье рабыни. Эрика чувствовала себя грязной. Тихо, чтобы не разбудить спящего ребенка, она пробралась к лохани и, как смогла, вымылась с помощью тряпки. То, что при этом у нее под ногами образовалась большая лужа, Эрику не беспокоило. Снова и снова она терла свои ноги и между ногами, до тех пор пока ее кожа не стала гореть и на ней уже не осталось следов происшедшего.
Эрика небрежно бросила тряпку на пол, залезла под одеяло и натянула его до подбородка. Она лежала, дрожа, глядя в темноту и стараясь сосредоточиться на тихом, мерном дыхании своего ребенка. Только бы не думать о том, что ей только что пришлось пережить! Не думать об этом!
Глава 10
Время в Парамарибо пролетело слишком быстро. Когда Карл в третий раз приехал в город, он приказал Юлии и Мартине снова отправляться с ним на плантацию. Юлия не хотела этого, но заставила себя промолчать. Она боялась навлечь на себя его гнев.
Мартина тоже была не в восторге от предстоящей поездки.
– Но Питер ведь еще… – предприняла она осторожную попытку.
– Он и сам найдет дорогу к плантации, – проворчал Карл. – Лишь бы успел к свадьбе.
Он был прав: свадьба должна была состояться через неполные три недели и все остальное надо было уладить на плантации.
Юлия с грустным видом упаковывала свои вещи, чтобы вместе с Мартиной, Кири и Лив вернуться в Розенбург. Возможно, Питер испугался и больше не приедет к ним… Конечно, Юлия понимала, что это просто мечта – Питер ни за что не позволит отобрать у него шанс заполучить плантацию. Это он выразил весьма ясно.
Ивон Корнет тоже через пару дней должен был поехать в Розенбург на грузовой лодке, полной декораций и свадебных украшений. Кроме того, первые гости ожидались уже за несколько дней до свадьбы. Юлия хотела съездить к соседям, для того чтобы обсудить размещение гостей: в конце концов, все не смогли бы поместиться в Розенбурге, ведь вряд ли кто-то уедет в тот же день. Свадьба казалась всем прекрасной возможностью отдохнуть.
У Юлии болела голова, когда она думала о том, сколько всего ей еще нужно сделать. Правда, Валерия пообещала ей позаботиться о гостях, которые приедут из города, и дала Юлии длинный список с именами, кого где лучше всего разместить. Но Юлии было бы намного проще, если бы Валерия была рядом с ней. Однако это было немыслимо: Карл ни на шаг не отступал от своего решения, а тетю Мартины, так же, как и свою бывшую тещу, он терпел в качестве гостей только ради дочери. Сама мысль о присутствии этих особ на свадьбе раздражала его. Эта игра в прятки была несколько утомительной для нервов всех ее участников. Впрочем, Мартине, а также Валерии, казалось, она определенным образом доставляла удовольствие. Питер же держал свое мнение при себе, да и к тому же отсутствовал. Юлия между тем больше не испытывала угрызений совести из‑за того, что у нее есть секреты от Карла. В конце концов, он сам многое скрывал от нее.
Пока Юлия вместе с Кири тщательно складывала свою одежду, собираясь возвращаться на плантацию, ее мысли вновь и вновь уносились к Жану. Он ни единым словом не упомянул о ночном поцелуе. Может быть, он не почувствовал того, что почувствовала она? К сожалению, у Юлии больше не было возможности побыть с ним наедине. Она бы с удовольствием еще раз ощутила его руку на своей коже. И в то же время она ругала себя: «Джульетта, ты ведь замужняя женщина!»
Но чего стоил брак с мужчиной, который охотнее проводил время с чернокожей подругой? Юлия убедилась, что не шла ни в какое сравнение с Сузанной. Хотя Юлия была довольно привлекательной, ей нечего было противопоставить этой темнокожей, экзотической красавице. Юлия была просто маленькой белой куклой Карла. Она была воплощением того, что колония ожидала от жены владельца плантации.
В течение нескольких дней после возвращения хозяев плантация Розенбург превратилась в пчелиный улей. Ивон заблаговременно начал подготовку сада. Он сооружал павильоны и приносил огромное количество столов, стульев и безделушек со своей лодки. За ним следовала целая толпа рабов, которые таскали, расставляли и устанавливали предметы там и тут. Мартина в основном находилась в центре происходящего и давала дополнительные указания, в то время как Питер, который между тем как-то внезапно здесь возник, наблюдал за этим зрелищем, сидя на веранде со стаканом драма. Карл же каждое утро пораньше садился на своего жеребца, чтобы всего этого избежать. Между тем Юлия распорядилась, чтобы ей выделили лодку, на которой она отправится к соседям. По большей части это занимало у нее несколько часов, однако побыть на реке было довольно приятно. Кири всегда была рядом с ней, а Амру заботилась о том, чтобы им вдвоем во время поездок не приходилось страдать от голода.
Прибыв к соседям, Юлия обычно вела короткие разговоры и передавала список с именами гостей, что, собственно, было излишним, ведь все уже и так друг друга знали и гости сами сообщили о своем прибытии. Радость от скорой встречи ощущалась повсюду. Дети возвращались домой, на плантации, родственники наконец-то снова приезжали в гости, а дружеские отношения получали новую поддержку. Собственно говоря, сама свадьба оказалась на втором плане. Юлия мучительно осознавала: прожив в этой стране целый год, она так и не подружилась с ее жителями. Некоторые соседи, казалось, с трудом вспоминали ее.
После короткого разговора о списке гостей хозяйки настаивали на том, чтобы попотчевать Юлию, и таким образом ей почти везде приходилось оставаться на продолжительное время за чашкой кофе, до тех пор пока она с начинающимся отливом или приливом, в зависимости от направления поездки, могла продолжать путь.
Затем в Розенбург приехали первые гости. Сначала все собирались на плантации и лишь позднее занимали отведенное им жилье. Юлия быстро устала от бесконечных приветствий и необходимости постоянно сохранять на лице любезную улыбку. Карлу всегда удавалось быстро выйти из затруднительного положения. Он приветствовал дам учтиво, но кратко, чтобы затем обратиться к мужчинам, которых подозрительно быстро сопровождал в мужской салон. Многословное приветствие и угощение женщин он предоставил Юлии и Мартине.
Рабы Ивона оказались хорошо обученным и малозаметным, но ловким персоналом. Хотя Амру морщилась, как это часто бывало в последние дни, когда у нее перехватили бразды правления, однако она и ее маленькие домашние служанки едва ли смогли бы сами справиться с таким наплывом требовательных гостей.
Мартина очень старательно исполняла роль невесты. К сожалению, у нее периодически возникали приступы тошноты, что она, конечно же, пыталась скрыть. До сих пор никто не знал о ее беременности, и так должно было оставаться – таково было распоряжение Карла. Питер, правда, говорил, что, скорее всего, все обо всем догадаются, когда Мартина родит ребенка на пятом месяце беременности. Однако Карл грубо отругал его за это:
– Друг мой, как бы там ни было, уж ты бы помолчал – нельзя сказать, что ты в этом не виновен. У тебя еще есть время, чтобы обдумать, как ты потом все это объяснишь.
Юлия же предполагала, что через несколько месяцев этот вопрос больше никого не будет интересовать. Когда именно Мартина родит ребенка, большинству, вероятно, абсолютно все равно.
Когда приехали Валерия и ее мать, Карл вообще не показался им на глаза. Некоторые гости заметили его невежливость по отношению к Валерии, однако ее радостный вид сгладил это впечатление. Юлия была рада, что Карл упорно избегал встреч с Валерией и своей бывшей тещей, потому что теперь она сама могла обходиться с этими гостями совершенно непринужденно. Причем с матерью Валерии, бабушкой Мартины, это было непросто. Юлия и эта женщина никогда не встречались в городе, несмотря на частые визиты Юлии в дом Фиамондов. Теперь оказалось, что у мефрау Фиамонд было мало общего с дочерью. Она казалась холодной, отстраненной. Валерия же, напротив, встречала Юлию с обычным дружелюбием. Карл не заметил, что во время пребывания в городе между ними завязались теплые отношения. Между тем женщины даже обращались друг к другу на «ты», за исключением случаев, когда Карл был поблизости.
Гораздо сложнее Юлии было общаться с другим гостем. Когда приехал Жан, ей пришлось опустить голову, чтобы никто не увидел, как ее щеки залились румянцем. Он приветствовал ее вежливо, но отстранено. Другого она от него и не ожидала. Но в душе надеялась…
23 марта, день свадьбы, был очень насыщенным. Ивон не пожалел сил. Был запланирован прием с завтраком, затем небольшая предварительная месса в саду. Потом бракосочетание, обед, кофейный стол, а вечером – бал.
Уже с утра гости заполнили плантацию, словно рой жужжащих мух. Юлия знала лишь немногих из них, хотя накануне лично поприветствовала почти каждого. По группкам, которые образовались, можно было четко понять: эта свадьба была по большому счету лишь поводом снова встретиться, поболтать и отдохнуть. Марвийки с соседней плантации Ватерверееде, казалось, сделали из этого собственный маленький семейный праздник – на следующий день предстояло обручение их дочери.
Во время бракосочетания, которое, несмотря на строгий график, затянулось вплоть до душного полудня, Юлия наблюдала за происходящим из первого ряда, сидя возле Карла. Мартина выглядела прелестно. Ее платье идеально скрывало маленький животик, а роскошная прическа, украшенная белыми орхидеями, привлекала внимание к лицу. Если ничего не знать о беременности, ее невозможно было заметить. Утром Мартина выпила чаю, приготовленного Амру, который должен был предотвратить тошноту. Правда, невеста скривилась, но затем залпом выпила горький напиток – нельзя было допустить, чтобы во время бракосочетания она почувствовала недомогание.
Тем временем Юлия надеялась, что этот чай был достаточно крепким, ведь по мере того, как усиливалась жара, лицо Мартины все больше и больше бледнело.
Во время длинной проповеди священника, который с мокрым от пота лбом стоял на своем маленьком помосте, мысли Юлии уносились далеко. Как же скромно прошла ее собственная свадьба! Они с Карлом сочетались браком в Амстердаме, в маленькой часовне, уставленной скамейками, на которых сидели чужие люди. А эта свадьба была воплощением мечты любой женщины. Интересно, если бы Карл женился на ней в Суринаме, тогда ее свадьба была бы такой же? Может быть, тогда он тоже не жалел бы ни средств, ни сил? Однако, взглянув на мужа, Юлия быстро вернулась к реальности. Для него, конечно, его свадьба была именно такой, как он и хотел: тихой и немноголюдной. Весь этот шум действовал ему на нервы, и угрюмое выражение его лица красноречиво свидетельствовало об этом.
Юлия злилась на мужа. Неужели он даже на свадьбе дочери не мог быть хоть чуть-чуть веселее! Если уж она вынуждена была изображать из себя прилежную жену, даже не будучи матерью невесты, неужели это было бы слишком много – требовать от него, чтобы он хотя бы на несколько дней взял себя в руки как отец невесты? Но Карла привлекали лишь вечера со спиртными напитками в компании гостей-мужчин, причем он брал с собой в свое царство только избранных. Айку неустанно носил стаканы и бутылки со склада в направлении мужского салона, а запахом сигар пропитался весь дом.
Амру предусмотрительно не заселила с самого начала некоторые гостевые комнаты на плантации, поскольку, исходя из опыта, знала, что ночью всегда найдется кто-нибудь, кто будет не в состоянии добраться на лодке до места ночлега. В конце концов, Юлия тоже не хотела отправлять пьяных мужчин в дом к соседям. Она лишь надеялась, что Карл сегодня будет знать меру и этот день закончится без неприятных сцен.
Когда гости наконец смогли поздравить молодоженов и все постепенно устроились в саду под тенистыми пальмами, Юлия облегченно вздохнула. Теперь они перейдут к менее напряженной части торжества. Она дала распоряжение Кири заранее подготовить в ее комнате холодную воду, чтобы можно было освежиться.
Когда Юлия возвращалась из дома, она наткнулась на Валерию. Юлия, собственно говоря, надеялась где-нибудь встретить Жана. С тех пор как они в городе… с тех пор как… она больше не говорила с ним наедине.
– Джульетта, давай пройдемся, – неожиданно предложила Валерия.
Юлия сначала хотела извиниться и отказаться, но потом передумала.
Женщины вместе пошли к реке.
– Это было чудесное бракосочетание. – Валерия улыбнулась Юлии.
Юлия уже хотела было возразить, что это заслуга Валерии, а не ее, когда та взяла ее за руку и ласково похлопала по ней.
– Хорошо, Джульетта, я сделала это для Мартины, и сделала с удовольствием. Ради Фелис. – Взгляд Валерии немного затуманился. – Ты должна знать… Свадьба Карла и Фелис… тоже была чудесной, хотя и состоялась не под счастливой звездой.
Юлия удивленно взглянула на Валерию. Она думала, что Карл женился на Фелис, пребывая на вершине блаженства. Судя из того, что она слышала до сегодняшнего дня, они были идеальной парой.
– Но я полагала…
– Ах, Джульетта, в этой стране многое не является тем, чем кажется. Ты, похоже, тоже веришь в историю о большой любви Фелис и свадьбе под пальмами, о которой можно только мечтать. – Валерия смущенно опустила глаза. – Но все было по-другому… Моя сестра… Наш отец хотел выдать Фелис замуж за юриста из Европы. Но Фелис не пожелала выходить за этого мужчину и тем более не хотела переезжать в Европу. Это привело к ссоре. А затем она вышла за Карла. – Валерия тихо вздохнула. – Я нисколько не верю, что она действительно любила Карла, хотя он был ей предан. Его уважение к ней в самом деле было искренним. Но Фелис, полагаю, вышла за него только для того, чтобы остаться в этой стране и чтобы отец был доволен.
– Ох! – Юлия потеряла дар речи.
Она не знала, что сказать, услышав это. Она всегда считала, что Фелис была сияющей от радости невестой.
– Фелис решила жить на плантации, потому что просто не могла уехать с чужим мужчиной в чужую страну.
Юлия могла это понять, особенно когда вспоминала собственную историю. Какой же глупой она была!
– Ну да. Но Карл и Фелис… Я всегда думала, что у них был счастливый брак.
Между тем женщины подошли к маленькому павильону у берега реки. Сюда еще не забредал ни один из гостей. Валерия села на скамейку, а Юлия разместилась возле нее. Пусть остальные гости подождут. Казалось, для Валерии этот разговор был очень важен, а Юлия горела нетерпением узнать больше о своей предшественнице, особенно сейчас, поскольку, как оказалось, ее представление о Фелис было совершенно неверным.
Валерия молча смотрела на реку. Потоки горячего воздуха мерцали над водой. Обе женщины испуганно вздрогнули, когда к ним присоединился попугай Нико. Затем они рассмеялись.
– Нико, ты все еще здесь? – Валерия нежно погладила попугая указательным пальцем по грудке, что ему, к удивлению Юлии, явно понравилось.
Обычно ему это было не свойственно, особенно если это касалось прикосновений людей, за исключением Юлии, тем более что сегодня утром Айку довольно грубо схватил попугая и привязал, чтобы тот не приставал к гостям.
– Ты освободился? – Юлия усмехнулась, когда птица в ответ на ее вопрос закивала головой.
Валерия тоже засмеялась.
– Нико был гордостью Фелис. Она вырастила его, после того как Айку принес его из леса. Собственно говоря, он хотел отдать попугая детям рабов, но Фелис настояла на том, что сама будет о нем заботиться. Мне кажется, что в последние месяцы незадолго до… Здесь он был ее единственным другом.
– Но, Валерия, ты не можешь так говорить! Я все же полагаю, что Карл… Когда Фелис снова забеременела…
Валерия тихо фыркнула:
– Карл? Он абсолютно не обращал внимания на Фелис. После того как Мартина появилась на свет, Фелис становилась все молчаливее… Мне кажется, что одиночество не пошло ей на пользу. Мне следовало чаще ее навещать.
– Нет, в этом определенно нет вашей вины. Иногда… иногда невозможно понять, что происходит с человеком, – возразила Юлия.
– Я об этом знала. – Валерия с горечью сжала губы, и слеза покатилась по ее щеке. – К сожалению, я знала об этом очень хорошо. Но я не могла ей помочь. Особенно после… после того как она забеременела.
Юлия видела печаль на лице Валерии и была потрясена до глубины души. Она попыталась утешить ее:
– Ну да. Но многие женщины впадают… в некоторое уныние, когда беременны, и это не означает, что они… Кроме того, если кто-то и должен был отреагировать, то это наверняка был бы Карл, я имею в виду, когда его жена…
– В том-то и дело, что он не обращал на нее внимания и, как бы сказать, отталкивал от себя…
– Ах, ну зачем ему надо было так поступать? Ты считаешь, что все и вправду было так плохо?
Юлия не могла себе этого представить, особенно такого поведения со стороны Карла, тем более что поначалу он, очевидно, действительно любил Фелис. И все-таки ее тронуло до глубины души, что Валерия до сих пор принимала все это так близко к сердцу. Юлия, успокаивая, взяла за руку Валерию, которая теперь плакала так, что слезы ручьем текли по ее щекам.
– Почему же он не мог с Фелис… Он, будущий отец!
– В том-то и дело… Джульетта, Карл не был отцом ребенка!
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.