Текст книги "Дитя понедельника"
Автор книги: Луиза Бэгшоу
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 23 (всего у книги 27 страниц)
Глава 12
У Ванны уже все украшено и готово к приему гостей. Я-то надеялась перекинуться с ней парой слов до приезда Чарлза, но, как видно, не судьба. Двор уже заставлен машинами, на деревьях и кустах развешаны фонарики, нанятая прислуга носит подносы с закусками и выпивкой.
Я торопливо поднимаюсь на крыльцо.
– Ванна? – зову подругу. – Где Ванна?
По коридору стремительно движется Руперт в сопровождении лающего Уинстона. Я отскакиваю в какой-то угол, чтобы собака не бросилась ко мне и не испортила макияж. Уинстон выскакивает на улицу, не заметив меня.
– Поднимайтесь наверх, – говорит мне Руперт. – Все гости там. – Он на секунду останавливается и озадаченно смотрит на меня. – А вы приглашены?
– Руперт, это же я, Анна, – лепечу я испуганно. Что у меня с лицом, если он меня не узнал?
– Анна? – Руперт округляет глаза и чешет затылок. Вид ошеломленный. Он подходит ближе, бесцеремонно меня разглядывает. – Анна! Это и в самом деле ты! Глазам не верю!
– Да что со мной такое? – с беспокойством спрашиваю его.
– Ты потрясающе выглядишь! Ты красавица! – От этих его слов по моей спине пробегают мурашки удовольствия. Меня еще никогда не называли красавицей чужие мужья. – Что ты с собой сделала? Пластическую операцию, как и хотела, что ли? У тебя и нос стал меньше!
– Я не делала никакой операции, Руперт.
– Но твой нос… в полтора раза меньше! – Он наклоняется и смотрит на меня с расстояния почти в десять сантиметров. – И правда, никакой операции. Удивительное преображение. И ты… похудела, что ли? Невероятно!
– Спасибо, Руперт, – с чувством говорю я. До сих пор мне не приходилось слышать от мужа Ванны комплиментов.
– Ну-ка покрутись, – велит он. – Отличный наряд! Тебе очень идет это платье. Шила на заказ? Прекрасно сидит. Тебе надо носить платья, Анна. Настоящие платья, а не те балахоны, в которые ты постоянно куталась.
– Приму это к сведению.
– Знаешь, – шепотом говорит Руперт, наклоняясь к самому моему уху, – раньше я был уверен, что ты скрытая лесбиянка, до того мужеподобно ты выглядела.
– Вот уж спасибо, – хмыкаю я, оглядываясь в поисках Чарлза, но его нигде не видно. – Пойду возьму шампанского, – нахожу я удобный повод покинуть Руперта и просачиваюсь мимо него по коридору.
По лестнице как раз спускается Ванна. Увидев меня, она замирает на ступеньках и глуповато приоткрывает рот.
– Анна? Господи, Анна! Как ты изменилась!
– Привет, подружка. – Я обнимаю ее, удовлетворенно улыбаясь.
– Что за удивительное превращение! – щебечет она, пожирая меня глазами. – Невероятно!
Неужели весь вечер меня будут разглядывать и ощупывать? Должна признаться, удовольствие от этого граничит с неудобством.
– Ты так похорошела!
– Значит, ты признаешь, что раньше я выглядела ужасно?
– Э-э… нет, я не это имела в виду. Просто тебя не узнать. Ты кажешься такой изящной. Скинула десяток кэгэ, как я понимаю?
– Не преувеличивай, – влезает невесть откуда взявшийся Руперт. – Не больше пяти!
Ванна посылает ему такой колючий взгляд, что он немедленно ретируется.
– До чего же он скуп на комплименты, – вздыхает моя подруга.
– Что ты! Просто пять минут назад он уже исчерпал сегодняшнюю норму. Представь себе, твой муж меня не узнал.
– Неудивительно. Кажется, ты даже сделала… – Она многозначительно смотрит на мой нос.
– Операцию? Нет.
– Тогда, значит, ботокс? Коллагеновые инъекции в губы? Я качаю головой.
– Тогда что же? – изумляется Ванна. – Где ты держала свою красоту все эти годы? Сейчас ты такая, какой я всегда тебя представляла. Ты стала самой собой, Анна. Ты что, нашла хорошего стилиста?
– Вроде того, – уклончиво отвечаю я, вспоминая советы Джанет.
– А, одна из твоих моделей! Брюнетка или блондинка?
– Брюнетка.
– Передай ей мою благодарность. Пусть даже я и не слишком высокого мнения о моделях.
– Они обе мои подруги, и обе приглашены. Постарайся не быть снобом.
– Я всегда – верх вежливости, – усмехается Ванна. – Даже с крайне неприятными мне людьми. Поверь, уж двух моделек я как-нибудь вынесу. Должна сказать, твоя Джанет постаралась на славу. Видимо, у девчонки большие способности. Почему бы ей не выучиться на стилиста?
– Она подумывает об этом.
– Вот и хорошо. До чего же все-таки она тебя изменила! Это верно. Меня будоражит мысль, как на перемену во мне отреагирует Чарлз. Пусть даже меня ожидал провал на собеседованиях, все же я многому научилась. Особенно уверенности в себе.
Интересно, а что подумает Суон, если, разумеется, придет? Он ни разу не видел меня ни в чем ином, кроме мешковатых футболок и грубых джинсов. Неплохо, что я буду во всеоружии, когда столкнусь с ним лицом к лицу.
– Чарлз, дорогой! – восклицает Ванна. – Анна, вон твой жених.
Я смущенно краснею, словно кто-то мог прочесть мои мысли. Чарлз стоит у входа, в руках у него два огромных букета роз.
– О, Чарлз! – Я устремляюсь к нему.
– Добрый вечер, леди, – кивает он мне и Ванне. Сегодня он в темном костюме и в туфлях на высоких каблуках, бородка аккуратно подстрижена. – Ванна, это тебе. – Он протягивает ей охапку белых и желтых роз. – Заранее извиняюсь, если кто-то из гостей намусорит в твоем уютном доме. – Анна, дорогая, этот букет для тебя. – Чарлз протягивает мне невероятно большой букет красных роз. – Я так благодарен тебе за то, что ты оказала мне честь стать моей женой.
– Да какая там честь! – смеюсь я, передавая букет домработнице Ванны, которая уносит цветы, чтобы поставить в воду.
– И все же спасибо за лучший подарок в моей жизни – за то, что ты готова отдать мне свою руку.
Я обнимаю его и подхватываю бокал с шампанским с подноса проходящего мимо официанта.
– Давай выйдем на крыльцо, чтобы приветствовать гостей, – предлагаю я Чарлзу.
Он улыбается и протягивает мне руку.
Какой галантный! Мне ни разу не пришлось усомниться в том, что он джентльмен.
– Как тебе мое новое платье? – спрашиваю его. – И мой макияж? Я очень тщательно готовилась к этому вечеру.
– О да, ты отлично выглядишь, – дежурно отвечает Чарлз, едва взглянув на меня.
Я пытаюсь убедить себя, что это ничего не значит. Просто мужчины не слишком внимательны к таким мелочам.
Марка Суона так и нет.
Вечеринка в разгаре. Ванна превзошла себя и в угощениях, и в украшении дома. Подают целых три вида шампанского, включая розовое, которое я очень люблю, пирожные от известного лондонского кондитера в крохотных бумажных коробочках, карпачо из говядины, всевозможные закуски. В саду играет струнный квартет, все залито светом фонарей, на наружных стенах дома развешены стеклянные канделябры со свечами. Прямо в саду накрыт огромных размеров стол с хрусткой скатертью и салфетками, хрусталь ловит отблески огней, и на всех гранях фужеров пляшут мириады искр. На больших плоских блюдах выложены цыплята табака, очень остро пахнущие, украшенные зеленью и свежими овощами. В малюсеньких пиалках всевозможные соусы, тут же черные и зеленые оливки, кубики сыра с плесенью и без, кусочки лосося, жаренного на гриле, грибы в винной заливке, спаржа в кляре, аккуратные ломтики ветчины и буженины.
Я сижу рядом с Чарлзом и хозяевами дома во главе стола, откуда прекрасно видно всех входящих. Гости поздравляют меня и моего жениха, трясут руку, обнимают и непрестанно хватают за пальцы, чтобы поохать над кольцом. Честно говоря, это квохтанье над размерами рубина начинает меня раздражать уже через пять минут. Наверное, я должна получать удовольствие от такого внимания к моей персоне и моему кольцу, но почему-то не получаю. И совершенно не чувствую себя счастливой, ни капельки. Даже не знаю, что со мной творится.
С некоторым опозданием заявляются Лили и Джанет, обе под руку с кавалерами – Генри и Эдвардом. Я замечаю, как манерно поведение Лили, к тому же она явно пытается капризничать. Джанет ведет с Генри вежливую беседу, тогда как Лили то и дело дергает ее Эда: тот приносит шампанское, кусочки дыни, салфетки – в отличие от Генри, которому, похоже, наплевать на выпендреж своей подружки. Лили очень нравится отдавать приказания приятелю Джанет, которая от этого вовсе не в восторге. Однако при взгляде на Генри Лили тает, и вид у нее становится подозрительно счастливым.
– Прости, дорогой, – говорю Чарлзу, осторожно потянув его за рукав, – я ненадолго отлучусь, хорошо? Хочу перекинуться парой слов с подругами.
– Конечно, малышка, – кивает Чарлз и вновь поворачивается к Руперту, рассказывающему ужасающе скучный анекдот.
«Малышка», представляете? Но ведь это все же лучше, чем «старушка»? Так что прогресс налицо.
– Всем привет.
– О, Анна, добрый вечер. Мои поздравления. – Генри тепло жмет мне руку.
– Чарлзу безумно повезло, – добавляет Эдди. Он окидывает меня одобрительным взглядом. – Ты очень красивая сегодня. Можно взглянуть на кольцо? Великолепный камень.
– Да-да, отличный, – подхватывает Джанет и, словно про себя, добавляет: – Но я была бы рада кольцу и с совсем крохотным камешком. Даже с хрусталиком.
Я подмигиваю ей.
– Да, я тоже не люблю большие камни, – соглашается Эд, целуя Джанет руку.
– Не сомневаюсь, что это так, – почти презрительно говорит Лили, окидывая насмешливым взглядом простой костюм Эдварда.
Ни сам Эд, ни Джанет не замечают ее сарказма.
– Но Чарлз предпочитает другую тактику, – смеется Эд, глядя на меня. – Он никогда не потратит тысячу там, где можно потратить целых десять. Любит шикарные жесты.
Лили завистливо вздыхает.
– Пошли пообщаемся с ним, – предлагает Генри. – Пусть девчонки посплетничают.
– Идем, – кивает Эдди. – Мы ненадолго.
– Мы надеемся. – И Лили одаривает обоих очаровательной улыбкой.
Генри чмокает Лили в щеку, и мужчины уходят. Едва они отдаляются на достаточное расстояние, Лили взрывается:
– Черт возьми, Анна! Вот это прием! Сколько же Чарлз выкинул ради этой вечеринки?
– Думаю, за все платила Ванна. Она бы не позволила Чарлзу взять на себя расходы, хотя он, я уверена, пытался.
– Конечно, пытался, – смеется Джанет. – Твой Чарлз так благороден! – Она многозначительно окидывает меня взглядом. – Отлично выглядишь. Горячая штучка! – И она делает какое-то раскованное движение в стиле хип-хоп.
– Ой, прекрати дергаться, Джанет! – раздраженно говорит Лили.
– А ты прекрати выпендриваться, – хмыкает Джанет, хотя слова подруги ее явно задели.
– Спасибо тебе, Джанет, – влезаю я, чтобы положить конец их препирательствам. – Без тебя я никогда не смогла бы так выглядеть.
– Надеюсь, жених упал к твоим ногам, едва увидев тебя? Он был потрясен?
– Э-э… точно! Он был потрясен! Он упал и валялся минут десять, пока бригада врачей не привела его в чувство.
– Так я и знала!
– Ладно, не будем обо мне. – Я решаю сменить тему. – Как у вас дела на личном фронте? Вы обе кажетесь влюбленными.
Джанет с улыбкой вздыхает.
– Я-то точно влюблена.
– Да, и об этом знает весь мир, – осуждающе хмурится Лили. – Если парень догадается, что ты в нем души не чаешь, он никогда не сделает тебе предложения. Даже такой, как Эдвард. Лично я ни за что не стала бы показывать парню свои чувства.
– Неужели это так заметно? – ужасается Джанет.
– Да ты липнешь к Эду как муха! Впрочем, если он тебя бросит, невелика будет потеря. Он слишком беден для тебя.
– Это не важно! – восклицаем мы с Джанет в один голос. Причем у Джанет так сверкают глаза, словно она вот-вот вцепится Лили в волосы. Никогда не видела ее такой! Робкая, добродушная Джанет готова грудью встать на защиту своей любви.
– Лучше расскажи о Генри, – предлагаю я Лили, закрывая тему.
– У нас все в порядке. – Она пожимает плечами, словно это само собой разумеется.
– Похоже, ты всерьез на него запала.
– Я не западаю на мужиков. Это они на меня западают.
– Но ты должна признать, что он хорош собой. Лили усмехается:
– Да, он великолепен!
– С ним интересно?
– Мне нравится. Правда, он несколько надменен, но это мелочь. Конечно, он не станет бросаться ко мне по первому зову, как Эдвард, чтобы принести шампанского или подать салфетку. А если уж бросится, то не перепутает шампанское с виски. – Презрительный взгляд в сторону Джанет.
– Да кто вообще захочет тебе что-то приносить или подавать, если у тебя семь пятниц на неделе? – откликается Джанет. – То ты хочешь шампанского, то водки, а когда тебе принесли и то и другое, ты возжелала виски. А понюхав виски, ты скривилась и велела подать тебе ликер.
– Женщина имеет полное право передумать, – назидательно говорит Лили.
– Мой Эдвард – настоящий джентльмен, – заявляет Джанет. – Даже твои капризы не вывели его из себя. Он все-таки принес тебе ликер.
– Ладно, проехали, – хмыкает Лили. – Отменная вечеринка! Тебе так повезло. – В голосе неприкрытая зависть.
– Да, я знаю, мне очень-очень повезло. – Еле слышно вздыхаю.
Как жаль, что я не могу смотреть с таким слепым обожанием на Чарлза, с каким Джанет смотрит на Эда! Честное слово, впору позавидовать!
Я должна остановиться! Нельзя позволять себе сожалений! Чарлз очень добр и великодушен, он окружит меня вниманием и заботой, к тому же обеспечит материально. Неужели я буду, как дура, ждать взаимной прекрасной любви до самой старости, которая, как все гадости, подкрадывается незаметно?
Просто я знаю, что похорошела и что мне идет новый наряд. И мне, конечно, обидно, что жених совершенно не обратил на это внимания.
Чарлз замечает устремленный на него взгляд и машет мне рукой. Я машу в ответ.
– Это любовь, – усмехается Лили. – Я же говорила тебе, Анна, что любить богатого мужчину легче, чем бедного. Рада, что ты приняла верное решение.
– Еще раз повторяю, дело не в деньгах.
– Да-да, в их количестве. Да не волнуйся ты, Чарлз никогда не догадается о твоих меркантильных соображениях.
Я уже готова сказать в ответ гадость, когда замечаю его. Он стоит в дверях на кухню и разглядывает гостей. В его руке коробка с бантом. Взгляд перебегает из стороны в сторону, словно он кого-то ищет. Меня?
– Я пойду пообщаюсь с гостями, – торопливо говорю подругам. – Тем более что ваши ухажеры возвращаются.
Отвлекшись на Эда и Генри, Лили и Джанет не видят, куда я так напряженно смотрю. Делаю глубокий вдох и направляюсь к Суону, гравий отчетливо похрустывает под каблуками.
Он все-таки пришел. Пусть на три часа позже, но пришел.
Суон продолжает вглядываться в мелькающих вокруг него людей, и я вижу, что ему не по себе. Расправив плечи и тряхнув волосами, подхожу ближе. Рюши из тонкого кружева, которыми отделано мое платье, чуть заметно колышутся, тяжелая юбка драпирует ноги. Я знаю, что в моем наряде есть что-то старинное и что он мне идет. Макияж я оставила тот же, что был днем, только слегка освежила. За мной стелется чуть заметный шлейф новых духов, в руках сумочка из шелка.
Впрочем, заметит ли изменения Суон? Ведь Чарлз не заметил.
Я подхожу чуть сбоку, так что Суон меня не замечает, и, прежде чем заговорить, несколько мгновений разглядываю его. Я решаю просто поприветствовать его, принять поздравления и подарок и тотчас ретироваться. После этого вечера нам не грозит больше встречаться, так что лучше поставить точку прямо сейчас.
– Здравствуй, Марк, – мягко говорю я. – Рада, что ты пришел. Черт, у меня даже голос изменился под стать новому образу! – Анна, – только и произносит он. Глаза пробегают по мне сверху вниз и обратно, ладони стискивают подарок, словно хотят его раздавить. – Анна…
– Да, именно так меня и зовут, – смеюсь я, хотя этот смех дается мне с трудом. Напряжение Суона очень заразительно.
– Ты… неподражаема.
Очень хочется расплыться в довольной улыбке, но я позволяю губам лишь слегка дрогнуть.
Он и сам божественно хорош сегодня. Я впервые вижу на нем костюм – судя по всему, это редкий случай. Ткань темно-темно-серая, под пиджаком светло-голубая сорочка. Надо ли добавлять, что костюм сидит великолепно, словно в рекламе.
– Спасибо, Марк. – Я киваю и ловлю наше отражение в стекле двери. Как бы высока я ни была, Суон все равно выглядит рядом со мной огромным и мощным.
– Это тебе, – словно опомнившись, говорит он и протягивает мне коробку.
– О, не стоило беспокоиться! – говорю нейтральным тоном. Так и хочется добавить «мне ничего от тебя не нужно, особенно подарков».
– Похоже, тебе совсем не любопытно, что внутри, – сухо констатирует Суон. – Но все же позволь тебя просветить. Это ноутбук «Сони Вайо».
– Довольно мощная модель, если не ошибаюсь. Он кивает.
– Ты сможешь работать над сценарием где пожелаешь. Можешь прямо с утра приступить к работе над ошибками.
– С чего ты взял, что в моем сценарии есть ошибки?
– А с чего ты взяла, что их там нет? – в тон мне спрашивает Суон. – Любой сценарий требует доработки.
Несколько секунд мы молчим.
– Что ж, спасибо за подарок, – равнодушно говорю я. – Хотя совершенно не стоило – он слишком дорогой.
Суон наклоняет голову, прищуривает глаза.
– У меня достаточно денег. Как, впрочем, теперь и у тебя.
– У меня нет ни фунта. Если ты не забыл, меня только что уволили.
Вместо ответа Суон обводит выразительным взглядом стол и гостей. Все здесь так и кричит о богатстве.
– Это дом моей подруги. А если ты о Чарлзе… да, он более чем обеспечен, но это не мои деньги и моими никогда не станут.
Суон ухмыляется:
– Все жены так говорят. И только развод может показать, насколько они были искренни.
О Боже!
В его взгляде явная насмешка, поза почти нахальная (да-да, он даже руки сложил на груди!), дерзкая. Он снова ведет себя как самоуверенный сноб, который знает все на свете. Мне сразу вспоминается сегодняшнее собеседование и просьба привлечь Марка Суона к съемкам любого (любого!) фильма. В памяти всплывает подобострастный взгляд Фрэнка Джалло, который тот бросил на Суона, выходя из его кабинета.
Суон, Суон, всем нужен только Суон!
– Ты заявляешь это, основываясь на личном опыте? – зло спрашиваю я, борясь с желанием надавать ему пощечин. – Полон ненависти, потому что самому пришлось платить крупные отступные?
– Вовсе нет, – спокойно отвечает он, хотя в глазах зажглись недобрые огоньки. – Я был счастлив отдать Марианн все, что она попросила. Честно говоря, я дал ей больше, чем она просила.
– О, так ты, оказывается, мистер Совершенство! Но это объяснимо: скупость по отношению к бывшим женам осуждается прессой. Это так вредит имиджу! – Мы сверлим друг друга взглядами. – Может, тебе кажется дикой такая идея, но я хочу сама зарабатывать деньги.
– Разумеется, – снисходительно говорит Суон. На лице усмешка.
– Знаешь что, – не выдерживаю я. – Забери тогда обратно свой подарок. – Я пихаю ему в руки коробку. – Зачем ноутбук лентяйке, которая собирается транжирить денежки мужа? Подозреваю, что и подарен он не от чистого сердца.
– Не можешь простить мне того, что я не стал носиться с твоим сценарием по всемогущим друзьям?
– Да ты вообще ни черта не знаешь обо мне! Ты не знаешь, что творится в моей жизни! – кричу я зло. – Лучше бы мне вообще никогда не работать с тобой. Теперь всякий работодатель мечтает заполучить вместе со мной тебя, ненаглядного! Я никогда не найду себе агента. У меня нет ни работы, ни денег, и теперь я в еще худшем положении, чем до нашей встречи. На меня смотрят как на твой придаток, а не как на самостоятельного человека! А ты даже не захотел помочь!
Суон смотрит на меня очень долго.
– Ты должна собраться, Анна, если хочешь чего-то добиться. Ты бросаешь мне в лицо обвинения, но это просто жалкие отговорки для лентяйки, как ты сама себя назвала.
– Отговорки? – Что-то обрывается внутри меня. Хочется заорать или что-нибудь разбить.
Да как он смеет?!
Ярость накрывает меня жаркой волной. Не контролируя себя, я поднимаю руку, чтобы дать Суону пощечину. Его рука перехватывает мою со скоростью атакующей кобры. Мою ладонь словно останавливает силовое поле.
– Глупо переходить к физическому воздействию, – мягко говорит Суон, глядя на меня…
…мы стоим очень близко друг к другу, моя грудь почти касается его груди, и от этого начинают больно ныть соски; нахальный рот, всего несколько секунд назад изгибавшийся в насмешке, плотно сжат, голова наклонена вперед, к моей голове.
Мои губы чуть заметно приоткрываются помимо моей воли, сердце начинает стучать не только в груди, но и в висках, и, кажется, даже в глазах. Мы не отрываем взгляда друг от друга.
– Не смотри на меня так, – с трудом выдавливаю я.
– А если мне хочется? – хрипло спрашивает Суон. После этих слов у меня едва не подгибаются ноги. Такое ощущение, что я вот-вот упаду в обморок, и единственная нить, связывающая меня с реальностью, это его глаза и сексуальный рот.
Неужели он думает о том же, о чем и я? Нет, не может быть!
– Дорогая!
Покачнувшись, быстро отступаю, выдернув руку из тисков.
– Чарлз! Ты испугал меня.
– Прости, детка, я просто соскучился. – Чарлз виновато смотрит на Суона. – Дело в том, что приходится уделять внимание гостям, – поясняет он. – К сожалению, это неизбежно.
– Чарлз, это Марк Суон, – сурово говорю я. – Мой бывший… коллега. Марк, это Чарлз Доусон, мой будущий муж.
– Поздравляю, – нейтральным тоном обращается Суон к Чарлзу. Его взгляд словно впитывает в себя и лысину Чарлза, и его невысокий рост, и каблуки.
Чарлз тоже рассматривает режиссера довольно пытливо.
– Благодарю за поздравления. Наверняка вы были очень расстроены увольнением Анны, ведь работать с ней, уверен, удовольствие?
Милый добрый Чарлз! Он снова хочет защитить меня, угадав, что между мной и Суоном произошла перепалка. Он осторожно обнимает меня за талию своей хрупкой рукой.
– Я считаю, что Анна способна на большее, – вежливо замечает Суон. – Вы давно знакомы?
Чарлз улыбается, с нежностью глядя на меня.
– Нет, наш роман был очень стремительным. Правда, дорогая?
– Да, – соглашаюсь я, чувствуя себя жалкой.
– Какие-то пару месяцев, – уточняет Чарлз.
– Приятно сознавать, что и в наши дни страсть заставляет людей совершать безумства. Вам очень повезло, Чарлз, – говорит Суон, глядя мне в глаза, отчего мне хочется поежиться.
Не будь дурой! Это же не какой-нибудь замухрышка Брайан! Это Марк Суон, который может заполучить любую. Ты просто напридумывала себе лишнего.
– Да, мне очень повезло, – соглашается Чарлз, с обожанием глядя на меня. Мне приходится улыбнуться в ответ. – Анна просто создана для меня. Ты согласна, дорогая?
Они оба смотрят на меня с ожиданием, словно мой ответ что-то решает.
– Да, милый. Конечно, согласна. Пауза.
– Э-э… и ты создан для меня, дорогой, – добавляю я, понимая, что от меня ждали большего.
Чарлз вздыхает с облегчением, словно он чувствовал мою нерешительность.
– Что ж, приятно было познакомиться, Чарлз, – оживает Суон. – Мне уже пора, так что прошу меня извинить. Чарлз, вам очень, очень повезло.
И он быстро выходит через кухню, даже не оглянувшись. Чарлз прижимает меня к себе.
– Вечеринка в разгаре, дорогая. Давай сделаем круг по саду, пообщаемся с гостями.
Боже! Только не сейчас!
– Конечно, Чарли, – слабо улыбаюсь в ответ. – Никаких возражений.
Уже после вечеринки мы сидим с Чарлзом на кровати. Его худая рука обнимает меня за талию.
– По-моему, все прошло гладко, а ты как считаешь? – спрашивает он меня. – Пришли все, кого мы приглашали, а это хороший знак. Приятно было слышать столько добрых пожеланий, правда? Ванна так постаралась, устроила все по высшему разряду. Знаешь… – Он едва заметно краснеет. – Руперт сказал, что мы отлично подходим друг другу. Мне было приятно. А твои соседки, кажется, поладили с Эдом и Генри. Здорово, что они познакомились в моем доме! – с гордостью говорит он. – «Чарлз Доусон – известный сводник». – Он смеется. Я натянуто улыбаюсь.
– Да, все было роскошно.
– Пора приступать к подготовке свадебного торжества.
– Я знаю, но, как я и говорила, в связи с поиском работы мне придется много бегать по агентствам и конторам. Боюсь, я буду очень занята.
– Выдели для меня завтрашнее утро, – умоляюще произносит Чарлз. – Я хочу поделиться с тобой своими задумками. Прошу тебя, всего одно утро! Если тебе понравится, я все устрою сам, клянусь. Ванна поможет мне, она обещала.
– Даже не знаю…
– Понимаешь, я уже продумал кое-какие детали. Прикинул меню, подобрал цветовое решение…
Как можно отказать человеку, который смотрит на тебя такими щенячьими глазами?
– Хорошо. Сгораю от любопытства. – Я пытаюсь вложить в свои слова хоть какой-то энтузиазм.
На следующее утро мы оба встаем рано, когда часы с маятником только начинают бить семь. Торопливо завтракаем прямо в кухне тостами с ветчиной и кофе, затем Чарлз принимает душ и отвозит меня домой, чтобы я могла переодеться.
– Ты ведь недолго? – уточняет он. – Не хотелось бы попасть в пробку.
– Я постараюсь управиться как можно быстрее, обещаю. Только душ и все.
Дома мы застаем Лили. Она свернулась на диване, словно большая светлая кошка. Завидев Чарлза, она тотчас грациозно потягивается и встряхивает волосами.
– Привет обоим, – мурлычет она. – Рано, пташки, проснулись. Небось всю ночь прыгали в постели? Анна, я ревную!
Еще бы! И дело отнюдь не в постели.
– Присаживайся, Чарлз, – предлагает Лили, похлопав ладонью по дивану рядом с собой. – Дай Анне возможность переодеться.
У Чарлза затравленный вид, но спасать его я считаю нелепым.
– Я мигом, – заявляю я специально для Лили, чтобы не расслаблялась. – Не точи о Чарлза свои коготки.
– И не собиралась! – Она жеманно потягивается. – Чарлз, расскажи мне о Генри. Его семья ведь богата?
– О да, – подтверждает Чарлз. Вижу, что Лили навострила уши. – Генриетта и Фред Марш просто купаются в деньгах, но это совершенно не испортило Генри, можешь мне поверить.
– О, я верю и совершенно не беспокоюсь на этот счет!
Я хватаю полотенце и сменную одежду, стремясь быстрее залезть под душ и не слышать этих пошлых расспросов. Иногда мне становится жаль Лили. Даже такие дурочки, как она, однажды взрослеют и понимают, что не все в жизни решают деньги. Лишь бы к этому моменту не наделать непоправимых ошибок А может, ее счастье, если она так и не прозреет?
Я быстро намыливаюсь и принимаюсь изо всех сил растирать тело мочалкой. Мне неприятно вспоминать вчерашний вечер и хочется поскорее смыть впечатления, связанные с нашей стычкой с Суоном.
Обтеревшись, лишь слегка подсушиваю волосы, предоставляя им возможность лечь так, как они пожелают. Я выбрала новый костюм из числа одобренных Джанет. Это красная юбка, чуть расширяющаяся книзу, кремовый джемпер с короткими рукавами и широкой красной вертикальной полосой от ключицы, светло-бежевые туфли на низких каблуках и бежевая замшевая сумка. Бросив придирчивый взгляд в зеркало, остаюсь весьма довольной собой.
– О-ля-ля! – восклицаю я, появившись в гостиной и картинно подняв руки. Я даже готова перебороть свое обычное смущение и покрутиться в новом наряде перед Чарлзом, если он меня попросит.
– А, ты готова! – обрадованно говорит он, бросив на меня лишь беглый взгляд. – Тогда пошли. – Взглянув на часы, он кивает на дверь.
Только и всего…
Когда в поле зрения оказывается забор, окружающий Честер-Хаус, я облегченно вздыхаю. Во-первых, мне хочется размять ноги, а во-вторых, я ужасно устала от болтовни Чарлза.
Всю дорогу он только и делал, что вспоминал подробности вчерашней вечеринки или начинал мечтать о грядущей свадьбе. Список приглашенных, торжественная музыка, украшения, меню… Конечно, по мере сил я старалась вносить и свою лепту, поддакивая в нужных местах или качая головой. Хорошо, что на мне темные очки – Чарлз был бы очень удивлен, узнав, что я смотрю вовсе не на него, хотя голова и повернута в его сторону. На самом деле мне куда больше по душе пейзажи предместий Лондона, чем обсуждение свадебного торжества.
Что ж, болтовня Чарлза по крайней мере отвлекает от мыслей о Суоне.
Наш разговор постоянно вертится у меня в голове, всплывая яркими картинками в самые неподходящие моменты Вот его рука перехватывает мою ладонь. Вот сильный подбородок и плотно сжатые губы А как он смотрел на меня! Настойчиво, со злостью, почти с бешенством. Совсем не так, как смотрит на меня Чарлз.
Если Суон хотел сказать мне что-то личное, то почему не сделал этого? Или я все придумала от одиночества? Ведь если бы он хотел объясниться, если бы чувствовал ко мне хоть что-то, то давно нашел бы возможность поговорить. Значит, это лишь игра моего воображения?
Нет-нет, нужно побыстрее забыть о нем, окунувшись с головой в предстоящие хлопоты со свадьбой и поиском работы. Я почти с нежностью гляжу на Чарлза, который как раз паркует машину. Я должна думать о своем женихе, потому что именно с ним будет связано мое будущее.
– Вот мы и на месте, – бодро говорит Чарлз. Я задумчиво разглядываю крепкий фасад Честер-Хауса, мощные ступени, витражи на окнах. Ведь я всегда мечтала поселиться именно в таком доме, когда стану богатым продюсером и владельцем собственной студии. Что ж, можно сказать, что я вытянула счастливый билет, причем дважды. У меня будет роскошный дом и заботливый муж.
– Этот дом просто создан для приемов и балов, – с гордостью говорит Чарлз. – Не так ли, Анна?
– О да, так и есть. – Я улыбаюсь. – Он великолепен.
Мы перекусываем на кухне. Миссис Мильхен, кухарка Чарлза, подает нам чудесные заварные пирожные со взбитыми сливками. Чарлз уплетает целых шесть штук, тогда как я ограничиваюсь одним. Не нарушать же диету ради взбитых сливок? Должна признать, что здоровое питание – штука, которая быстро входит в привычку. Я научилась гордиться своими успехами.
– Я очень рада познакомиться с вами, мисс Анна, – говорит кухарка. Улыбаясь мне, она ставит на стол поднос с горячим чаем и молочником. – Я всегда желала мистеру Чарлзу найти хорошую невесту. Он не обманул моих ожиданий.
– Зовите меня просто Анной, – предлагаю я смущенно.
– Хорошо, мисс.
– Миссис Мильхен – лучшая кухарка в округе. Да и в столице едва ли найдешь ей равных. – Чарлз искренне улыбается.
– Да уж, вот только приезжаете вы ненадолго. Мне и кормить-то здесь некого, мистер Чарлз.
В дверях кухни маячит дворецкий – я вижу, что он очень стар. Судя по выражению его лица, он тоже рад нашему с Чарлзом появлению. Похоже, прислуга любит своего хозяина.
Все-таки мне очень повезло с женихом! Теперь я понимаю, почему он вел себя так грубо в день нашей первой встречи. При своем мягком характере он обязан был скрываться за маской хамства. Женщины столько раз обманывали его…
А я? Разве я не обманываю Чарлза, скрывая от него то, что увлечена другим?
Стоит мне только подумать об этом, как Чарлз посылает мне нежную улыбку. В глазах его столько немого обожания, что у меня сжимается сердце.
Соберись, Анна!
– Давай пройдем в синюю гостиную, – предлагает Чарлз, не подозревая о том, какой разброд творится у меня в душе.
– В синюю гостиную? А что, есть еще и зеленая, и желтая? Чарлз смеется.
– Желтой нет. А вот зеленая есть. И красная тоже. В общем, здесь три гостиные и две приемные.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.