Текст книги "Самая желанная"
Автор книги: Мэри Патни
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 15 (всего у книги 26 страниц)
В Лондон Джервейз вернулся ранним вечером. «А может, больше не встречаться с Дианой, чтобы не сойти с ума?» – спрашивал он себя все последние дни. Он знал, что сумеет это сделать, хотя сама мысль о разлуке причиняла невыносимую боль.
Прибыв в Сент-Обин-Хаус, Джервейз сразу же отправил Диане записку, в которой спрашивал, будет ли ей удобно, если он к ней зайдет чуть позднее. Лакей вскоре вернулся с ответной запиской, в которой сообщалось о ее согласии. После их последней встречи прошел почти месяц, и теперь, принимая ванну и бреясь, Джервейз то и дело улыбался, даже не замечая этого.
До дома Дианы было недалеко, и виконт отправился пешком. Лондон в этот вечер был окутан одним из своих печально известных туманов, и все виделось точно во сне. Горничная Дианы сказала, что миссис Линдсей еще некоторое время пробудет с сыном, но он мог подождать в ее покоях. Теперь, когда она была так близко, Джервейза охватило нетерпение. Горничная проводила его в гостиную хозяйки и тут же ушла. Положив на стол подарок для любовницы, Джервейз принялся мерить шагами комнату. Никогда еще он не оставался в ее комнатах один. Комнаты были просторные, классических пропорций, с высокими потолками, хорошо обставленные, но без излишков мебели. Стены украшала изящная лепнина, на полу лежали толстые персидские ковры, и все цвета в интерьере прекрасно гармонировали, создавая впечатление стильной и одновременно уютной успокаивающей обстановки.
Джервейз прошел в спальню, где тотчас же увидел хрустальный кубок, наполовину наполненный жемчужинами. Он подошел и, взяв кубок в руки, полюбовался блеском бусин, затем бросил в сосуд еще одну жемчужину – и вдруг нахмурился, подумав: «А как же Диана оплачивает все свои повседневные расходы?» Конечно, жемчужины стоили немало, но ведь это не наличные деньги. А те, что он каждый месяц отправлял на ее банковский счет, оставались нетронутыми, и Джервейз даже не был уверен в том, что Диана знает о его существовании. Имелись ли у нее сбережения? Или этот дом содержали какие-то другие мужчины? Охваченный жгучим чувством ревности, Джервейз твердо решил во что бы то ни стало найти ответ на этот вопрос.
Чуть помедлив, он подошел к изящно инкрустированному письменному столу и порылся в ящиках. Но там не оказалось ни подозрительных записок, ни каких бы то ни было подсказок.
– Но как же она жила до переезда в Лондон? – в задумчивости пробормотал виконт.
Он повернулся к гардеробу, облицованному полированным атласным деревом, и распахнул дверцы. На вешалках висели элегантные платья неброских расцветок, а внизу стояли изящные туфельки из лайковой кожи. Платья же были словно молчаливые тени Дианы… Сунув руки между ними, Джервейз осторожно раздвинул их, вдыхая тонкий аромат лилии. По его запястью скользнула и упала на пол голубая шаль с серебристой нитью, тонкая, как паутинка. Он повесил ее обратно, задел рукой мягкий бархат и увидел накидку, которую ей подарил.
Сам не зная, что ищет, Джервейз обследовал глубины гардероба, словно где-то внутри скрывалась пьянящая и ускользающая сущность самой Дианы. Единственным признаком присутствия мужчины был синий халат, который она сшила для него, чтобы он хранился в ее доме. Джервейз в замешательстве уставился на халат, затем, тщательно расправив одежду, закрыл дверцы гардероба. Однако же, не удовлетворившись этим, он выдвинул верхний ящик, стоявшего рядом комода. Внутри лежало аккуратно сложенное нижнее белье – рубашки, украшенные тонкой вышивкой, и тонкие шелковые чулки. Джервейз заметил пару довольно смелых кружевных панталон – таких он никогда не видел на Диане. Его снова охватила ревность. Интересно, видел ли их какой-то другой мужчина? Подхватив пальцами тонкую ночную сорочку, он зарылся в нее лицом, и сердце его при этом гулко забилось. Внезапно содрогнувшись, он подумал: «Если Диана сейчас войдет, то, наверное, решит, что я сошел с ума». Возможно, так оно и было.
Аккуратно сложив сорочку, Джервейз положил ее на место, потом поправил все остальное – чтобы белье лежало как раньше. Едва он успел задвинуть ящик, как открылась дверь гостиной. Резко развернувшись, Джервейз посмотрел на любовницу. Темно-зеленый цвет халата подчеркивал ее нежную красоту, блестящие волосы ниспадали волнами на шею и плечи.
Внезапно в комнату прошмыгнул кот и тут же скрылся под стулом. Диана молча посмотрела на гостя. «Интересно, видела ли она, чем я занимался? – подумал виконт. – Если да, то как отнесется к вторжению в ее личную жизнь?»
Диана вдруг улыбнулась, и в тот же миг Джервейз стремительно пересек обе комнаты и обнял ее. Его ладони заскользили по ее спине, талии, бедрам… И особенно приятным казался исходивший от нее сладковатый аромат лилии. Она подняла голову, подставляя для поцелуя губы, и Джервейз впился в них. Когда же поцелуй их прервался, он, чуть отстранившись, пробормотал:
– Я ужасно соскучился…
– Вот и хорошо! – Диана радостно засмеялась, потом с лукавой улыбкой заметила: – Мне было бы неприятно думать, что одна я заметила, как долго мы не виделись.
Диана и впрямь очень обрадовалась, увидев, что при этих ее словах Джервейз тоже улыбнулся. Когда она только вошла, то в ужасе подумала, что виконт пришел лишь для того, чтобы попрощаться. Подумала, что вот сейчас он отдаст ей оставшиеся жемчужины в качестве прощального подарка. Мадлен говорила, что многие джентльмены обычно так и поступают. Но оказалось, что Джервейз решил забыть ту последнюю ночь в парке Обинвуда. Конечно, Диана знала, что вопросы, которые тогда возникли, не решены, а просто отложены, но ей не хватало смелости поднять их снова сегодня вечером. Впрочем, она никогда и не утверждала, что такая храбрая…
Джервейз обнял Диану за плечи и подвел к небольшому дивану, налил в бокалы бренди, потом сел и, протянув ей один из бокалов, проговорил:
– Надеюсь, вы были с Джоффри не потому, что он заболел.
– Нет, я читала ему сказку, и мы оба хотели узнать, чем она закончится. Прошу прощения, что заставила вас ждать.
Виконт улыбнулся:
– Ничего страшного.
Тут рука его задела ее грудь, и Диана почувствовала, как по ее телу растекается приятное тепло. Она расстегнула две пуговицы на рубашке любовника и, коснувшись пальцами его груди, тихо сказала:
– Я подумываю купить сыну пони. На прошлой неделе у него был день рождения, и он заявил, что теперь уже достаточно взрослый.
Джервейз усмехнулся.
– Что ж, в логике ему не откажешь. Я привезу ему того пони, на котором он катался в Обинвуде. Это послушное животное, а дети его хозяина все равно уже вышли из того возраста, когда ездят на пони.
Диана провела ладонью рукой по бедру любовника.
– Ох, Джоффри очень обрадуется. Сколько это будет стоить?
Виконт взглянул на нее с удивлением.
– Не важно. Я заплачу.
– Нет-нет. – Диана покачала головой. – Я сама.
Он посмотрел на нее с укоризной.
– Дорогая, вы еще не освоили роль любовницы. Вам полагается принимать все подарки, какие только предложат, и выманивать лестью еще больше.
– Вы предпочитаете, чтобы я была такой? – спросила Диана с оттенком сарказма.
Джервейз провел ладонью по ее щеке.
– Вы мне нравитесь такой, какая есть.
– Тогда позвольте мне заплатить за пони. В конце концов, это же для Джоффри, а не для меня.
Джервейз изобразил удивление.
– Вы хотите сказать, что я могу делать подарки вам, но не вашему сыну? Но знаете, Джоффри мне нравится и сам по себе.
Диана невольно улыбнулась – ей было очень приятно слышать эти слова.
– Что ж, в таком случае я приму подарок от имени сына. Джоффри будет в восторге. Он прямо-таки влюбился в того пони.
– Вот и хорошо, – кивнул виконт. – Однако сомневаюсь, что он оценил бы то, что я принес вам. – Джервейз дотянулся до столика, стоявшего рядом с диваном, и взял небольшой плоский сверток. – Я нашел это в Дублине.
Диана тотчас развернула подарок и воскликнула:
– О, спасибо, Джервейз! Книга часов! Я видела такую однажды в детстве и до сих пор помню.
Это была средневековая книга молитв с циклами дней и сезонов, причем каждый являлся подлинным произведением искусства – имелся рукописный текст с миниатюрными иллюстрациями. Страница, на которой книга открылась в ее руках, относилась к сцене Благовещения Девы Марии. Диана с благоговением погладила страницу кончиками пальцев, представляя, как по этой книге молились на протяжении веков.
– Я рад, что вам понравилось. Продавец, у которого я ее купил, сказал, что она фламандская и что ей около четырехсот лет.
Допив бренди, Джервейз поставил бокал на столик. Диана посмотрела на него сияющими глазами и пробормотала:
– Вы находите удивительные вещи… Даже не знаю, как вас благодарить.
Джервейз лукаво улыбнулся.
– Я могу придумать способ. – Он привлек Диану в себе, и губы их слились в страстном поцелуе.
Они занимались любовью долго и бурно, и соитие их походило на ураган, тропический шторм. А потом любовники какое-то время отдыхали, тяжело дыша, – а ведь ночь только началась…
Внезапно на постель прыгнул маленький пушистый комочек, и Джервейз тут же насторожился. Оказалось, что по кровати крался полосатый котенок, осторожно ступая мягкими лапками. Джервейз рассмеялся, а Диана виновато пробормотала:
– Прошу прощения… Не знаю, как он сюда попал.
– Он вошел вместе с вами, – сообщил Джервейз, погладил котенка по голове и был вознагражден довольным мурлыканьем. – Я не против, если вы не против. Мне нравятся коты. Они очень своенравные создания. Наверное, поэтому он и не спит вместе с Джоффри.
Тигр перекатился на спину и позволил Джервейзу почесать ему животик, что являлось знаком особой милости.
– Обычно он спит с Джоффри, – сказала Диана. – Но с тех пор, как мы вернулись из Обинвуда, я поощряла его спать со мной, потому что мне здесь было ужасно одиноко…
Джервейз удовлетворенно улыбнулся и перенес поглаживания с живота Тигра на живот любовницы. Диана тотчас поняла, почему коту так нравилась эта ласка, и если бы умела мурлыкать, то наверняка замурлыкала бы.
– Что же вы за мать, если переманиваете котенка у своего сына? – с улыбкой сказал Джервейз.
Диана почувствовала, как мышцы ее живота напряглись.
– Не говорите так, пожалуйста… даже в шутку. Я постоянно спрашиваю себя, правильно ли поступаю.
– О… извините. В самом деле трудно шутить о том, что для нас важнее всего. – Продолжая ласкать Диану, он приподнялся на локте. – Судя по тому, что я видел, вы прекрасно справляетесь. Джоффри умный и уверенный в себе мальчик. – Помолчав, Джервейз добавил: – И он вас нисколько не боится.
«Странное замечание», – мысленно отметила Диана и, не зная, как ответить на слова любовника, проговорила:
– Я очень стараюсь делать так, как для него лучше. Боюсь, что, может быть, даже слишком стараюсь. Когда Джоффри был маленьким, мне с ним было легче, но теперь, когда становится старше, ему нужно намного больше, чем я могу дать. И это одна из причин моего приезда в Лондон.
– А другие причины?
Диана внимательно посмотрела в серые глаза виконта и тихо, но отчетливо ответила:
– Другая причина – найти вас. Хотя тогда я этого не сознавала.
Джервейз с удивлением посмотрел на любовницу, не зная, что на это ответить. Тигр же, недовольный, что никто не обращал на него внимания, внезапно подпрыгнул и забрался Диане на грудь, крепко упираясь в нее лапами. Диана погладила котенка и спросила:
– Джервейз, вы когда-нибудь разглядывали кошачьи волоски?
– Хм… Не могу сказать, что разглядывал. – Хотя коты действительно ему нравились, он был не в восторге от поведения котенка.
Диана взяла кончиками пальцев два волоска, оставшиеся на ее ладони.
– Вот смотрите… На них чередуются полосы разных цветов.
Виконт с любопытством посмотрел на волоски. На одном из них, между светлым основанием и темным кончиком, виднелись пять отчетливых полос, другой же был почти весь темный, кроме белой точки чуть ниже кончика.
– Чтобы получились такие пестрые полоски, каждый волосок должен отличаться от другого, – в задумчивости пробормотала Диана. – Интересно, как Господь все это организует?
Джервейз рассмеялся.
– Знаете, никогда об этом не задумывался.
– Вы верите в судьбу? – неожиданно спросила Диана. – Ну, в то, что наши жизни протекают по какому-то неведомому нам плану…
Виконт с удивлением взглянул на любовницу.
– Дорогая, вы задаете вопросы, над которыми я никогда не задумывался.
Диана улыбнулась.
– А вы все-таки подумайте… До нашей с вами встречи я никогда не была на вечерах у Гарриет Уилсон, да и вы, наверное, тоже. Ведь должна быть какая-то причина, по которой мы вдруг оказались в одном и том же месте в одно и то же время.
Джервейз тотчас же вспомнил, как почувствовал непреодолимое влечение к Диане, когда впервые ее увидел. Но ведь это было просто плотское желание, не так ли?
– Полагаю, то была простая случайность, – пробормотал он.
Диана приложила руку к его груди.
– А я думаю, вы ошибаетесь. Этому суждено было случиться.
Прикосновение любовницы возбудило Джервейза, но он все равно не был с ней согласен и, немного помолчав, проговорил:
– Если бы мы не встретились, я бы нашел другую любовницу, а вы – другого покровителя. Для меня это стало бы потерей, а для вас, возможно, приобретением.
Диана пристально посмотрела на него. В глубине ее лазурных глаз таилась древняя женская загадка.
– Этим мужчиной должны были стать именно вы. С любым другим это было бы неправильно. – Диана ласково улыбнулась и добавила: – Ох, я снова смущаю вас. Ладно, не будем об этом. Возможно, когда-нибудь вы будете думать иначе. А сегодня не время для философии.
Диана осторожно, но настойчиво подтолкнула недовольного кота к краю кровати. Когда же Тигр спрыгнул на пол, она склонилась над любовником и стала покрывать его тело поцелуями. Джервейз со стоном откинулся на подушки, а нежные губы Дианы медленно продвигались к его животу. «Предназначение?.. – подумал он. – Нет, едва ли…» Джервейз верил в случай, а не в предназначение, но он не мог отрицать, что встреча с Дианой была одной из самых счастливых случайностей в его жизни.
На первый взгляд вроде бы в его жизни ничего не изменилось. Поскольку Джервейз заседал в палате лордов, он сейчас был занят даже больше обычного, но все равно часто приходил к Диане, а уходил до рассвета. Диане было больно его отпускать, но ни один из них ни разу не предложил, чтобы он остался на ночь. Барьеры, которые в Обинвуде ненадолго опустились, снова заняли свои места.
Когда позволяла погода, они рано утром катались верхом, а если это был не учебный день, то к ним присоединялся Джоффри (они были почти как семья). Диану радовало, что сын с любовником так хорошо ладили, но, с другой стороны… Ведь если Джервейз все же исчезнет из их жизни, то это могло очень плохо отразиться на Джоффри. Кроме того, Диана чувствовала, что между ней и виконтом подспудно нарастало напряжение. Джервейз пристально смотрел на нее, когда думал, что она того не видела, но выражение его лица при этом казалось непроницаемым. И было совершенно очевидно: что-то постоянно мучило его и терзало, – но что именно? Ей очень хотелось верить, что Джервейз любил ее – просто боялся в этом признаться. Но любил ли?
Неделю за неделей Диана словно плыла по течению, жила сегодняшним днем и ценила как величайшую драгоценность каждое мгновение, проведенное с сыном, любовником и подругами. Ей очень хотелось верить, что когда-нибудь – в свое время – все благополучно разрешится само собой и они с Джервейзом освободятся от темного прошлого (каждый от своего), чтобы наконец-то всецело отдаться счастью любви.
Глава 15
Весной 1808 года в империи Наполеона появились первые едва заметные трещины, и появились они на Пиренейском полуострове. Император вынудил испанского короля Фердинанда VII, популярного в народе, отречься от престола и посадил на трон одного из своих братьев. Возмущенные испанцы подняли восстание. И вот теперь, сидя в своем кабинете в Уайтхолле, Джервейз ежедневно оценивал поступавшую к нему информацию.
Месяца полтора назад сэру Артуру Уэллесли присвоили звание генерал-лейтенанта и поставили его во главе войск, которые должны были направиться в Венесуэлу – на помощь революции. Но затем Испания и Португалия прислали в Англию делегации с просьбой помочь им в борьбе против Наполеона, и назначение Уэллесли изменили: теперь он должен был отправиться на Пиренейский полуостров. Джервейз использовал все свое влияние в поддержку своего бывшего командира, и не сомневался: генерал оправдает доверие его сторонников.
Находясь в данный момент в Лондоне, Уэллесли встретился со своим бывшим подчиненным, чтобы обсудить вопросы, касавшиеся их обоих. Из соображений конфиденциальности генерал не стал принимать виконта в своей резиденции и приехал в Сент-Обин-Хаус ближе к вечеру. Джервейз принял гостя в библиотеке и налил два бокала португальского портвейна. Сделав глоток, сэр Уэллесли перешел прямо к делу.
– Вам что-нибудь известно о маркизе де ла Романе? – осведомился он.
Джервейз утвердительно кивнул.
– Да, разумеется. Де ла Романа – один из самых уважаемых испанских генералов. Сейчас он в Дании, командует корпусом, находясь в подчинении у Наполеона.
Уэллесли нахмурился и проговорил:
– Да, все верно. Но Романа – настоящий патриот, и если бы он знал о ситуации в Испании, то больше не служил бы императору – ни он, ни бо́льшая часть его людей. – Генерал всегда был человеком сдержанным, но сейчас настолько воодушевился, что даже помолодел лет на десять. Сверкая голубыми глазами, добавил: – И если кто-нибудь сможет добраться до маркиза Романы и сообщить ему, что Наполеон сместил короля Испании, то наш королевский флот доставит маркиза и его армию на Пиренеи – сражаться с французами.
Джервейз вздохнул и пробурчал:
– Да, знаю. Мы делали все возможное, чтобы доставить Романе сообщение, однако…
– Да-да, конечно, – перебил Уэллесли. – Мне следовало догадаться, что вы уже участвуете в этом деле. – Генерал издал короткий смешок, напоминавший лай. – И каковы же результаты?
Джервейз невольно вздохнул.
– Четверо наших погибли, пытаясь это осуществить, и теперь ситуация… В общем, сами все понимаете…
Он прекрасно знал всех своих агентов, и их смерть тяжким грузом лежала на его совести, но ведь они сами понимали, на какой риск идут.
– Мне очень жаль. – Уэллесли тоже вздохнул. – Но мы должны снова попытаться. Ведь силы, которыми я командую, недостаточно велики для того, чтобы разбить французские войска на Пиренейском полуострове без испанской помощи. А у Романы девять тысяч хорошо обученных солдат. И если все они вернутся домой, вместе мы сможем разбить французскую армию в Испании. А после этого…
Рассуждения генерала можно было не заканчивать, так как было очевидно: если удастся изгнать французов с полуострова, то затянувшаяся тупиковая ситуация как-нибудь да разрешится. И почти никто не сомневался, что в этом случае войну удастся перенести во Францию, к самому Наполеону. В общем, было ясно: мир в Европе наступит только тогда, когда французский император признает свое поражение.
– Я все прекрасно понимаю, – перебил Джервейз. – Вот только… Дайте подумать.
Он откинулся на спинку стула, потягивая портвейн, а его мысли пошли по знакомому кругу. На протяжении последних недель он думал только о двух вещах: о ситуации в Европе, о том, как Британия могла бы ее использовать, и, конечно же, о Диане, в первую очередь – о Диане. Именно из-за нее ему не хотелось приходить к выводу, который был неизбежным с самого начала. И сейчас он – хотя и недолго – колебался, прекрасно понимая: как только произнесет эти слова, обратного пути не будет.
– Я сам поеду к Романе, – заявил виконт.
Уэллесли взглянул на него с удивлением.
– Думаете, у вас больше шансов преуспеть в этом деле, чем у кого-то из ваших постоянных агентов?
– Возможно. Во всяком случае, я не хуже, чем любой из них.
– Может, и так, – пробормотал Уэллесли, пожав плечами.
– Да, именно так. – Джервейз устремил взгляд на бокал с портвейном, кроваво-красный цвет которого напоминал о том, что он видел во время службы в армии, но предпочел бы забыть. – Видите ли, я больше не офицер, поэтому не могу посылать людей на смертельно опасное задание. А ведь погибли уже четверо.
Уэллесли посмотрел на собеседника оценивающим взглядом и, немного помолчав, тихо произнес:
– Как хотите. У вас есть какой-то определенный план?
Генерал понимал, что бесполезно спорить с человеком, уже принявшим решение. К тому же успех предприятия почти наверняка означал победу в предстоящей битве за Пиренейский полуостров.
– До Голландии я могу добраться на рыбацкой лодке, – сообщил виконт. – Потом – по суше – поеду в Данию. Мне уже приходилось совершать подобные путешествия. – Он пожал плечами. – Я достаточно хорошо говорю по-французски, чтобы сойти за француза, и у меня есть нужные документы, которые удостоверят мою личность.
– Вас послушать, так все кажется легко и просто, – заметил Уэллесли. – Но, насколько я понимаю, остальные агенты тоже были весьма опытными и хорошо подготовленными.
– Да, верно. Но помимо мастерства нужна еще и удача. Возможно, я окажусь более удачливым.
– Будем надеяться. – Уэллесли поднял свой бокал, салютуя. – Только уж постарайтесь вернуться живым.
Джервейз скорчил гримасу.
– Сэр, поверьте, я очень даже заинтересован в таком исходе.
После ухода Уэллесли Джервейз долго сидел в библиотеке, обдумывая дела, которые ему следовало завершить, прежде чем отправиться на континент. Впрочем, он всегда содержал свои дела в порядке, так что перед отъездом у него их было не так уж много. Он мог отправиться на побережье уже к завтрашнему вечеру. А сегодня будет его последний вечер с Дианой. Год назад Джервейз относился к опасным миссиям, которых иногда требовала его работа, с фатализмом, он надеялся на успех, но вероятность неудачи его не слишком волновала.
Теперь его жизнь стала гораздо богаче, и ему было не все равно, что с ним произойдет. Мысль о том, что он, возможно, навсегда расстанется с Дианой, вызывала острую боль, и Джервейз не знал, что было хуже: сама разлука или же страх из-за того, что Диана во время его отсутствия найдет себе кого-нибудь другого. Когда он ездил в Ирландию, было очень тяжело, но предстоящая поездка представлялась в этом смысле еще более опасной.
Джервейз говорил себе, что так беспокоиться из-за любовницы просто нелепо. До знакомства с Дианой он смотрел на мужчин, прыгающих вокруг женщин словно комнатные собачонки, с чувством собственного превосходства и даже с некоторым презрением. Теперь же он лучше понимал этих мужчин. Конечно, он никогда не позволил бы любовнице делать из него дурака, если бы она попыталась, тут же прервал бы все связи с ней. Но обаяние Дианы в том и состояло, что она никогда ничего не требовала и не угрожала. Идеальная женщина! И в то же время – загадка.
Джервейз невольно вздохнул. Уж лучше побыстрее встретиться с Дианой, чем размышлять о том, что она станет делать в его отсутствие. Для подобных раздумий у него будет достаточно времени в поездке.
Джервейз пришел раньше обычного, и это отклонение от привычного распорядка немного встревожило Диану. Она спустилась в гостиную, чтобы его встретить. Когда же увидела на его лице отстраненное выражение, ее тревога усилилась. Но Диана уже знала: даже в моменты отчуждения он смягчался от ее нежности, – поэтому пересекла комнату и положила руки ему на плечи.
Джервейз крепко обнял ее и поцеловал, и она тотчас почувствовала, что он был напряжен не из-за нее, а по какой-то другой причине. Заглянув ему в глаза, она спросила:
– Что-нибудь случилось?
Серые глаза с жадностью всматривались в ее лицо: казалось, Джервейз пытался запомнить каждую ее черточку.
– Еще рано. Не хотите ли куда-нибудь пойти сегодня? – спросил он наконец.
Это было необычное предложение, ведь они очень ценили время, проведенное наедине. Но что же скрывалось за его словами? Увы, об этом Диана могла только гадать.
– Да, было бы неплохо, – ответила она. – А что именно вы предлагаете?
Джервейз ненадолго задумался и спросил:
– Как насчет поездки в Воксхолл-гарденс? Две недели назад парк открылся на сезон, и там всегда происходит что-нибудь интересное. Вы там когда-нибудь бывали?
– Нет, – покачала головой Диана. – А может, мне нужно переодеться?
Джервейз окинул взглядом ее мягкое муслиновое платье – простенькое, но в то же время весьма элегантное.
– Нет, не нужно. Только возьмите шаль – вечер довольно прохладный.
На улице ждал один из экипажей виконта, и через несколько минут они были уже в пути. Джервейз мало разговаривал, но крепко держал Диану за руку, и было совершенно очевидно: что-то очень его беспокоило. Но Диана сочла за лучшее не расспрашивать – пусть сам заговорит, когда будет готов.
Воксхол процветал почти сто пятьдесят лет, и все слои общества приходили сюда насладиться музыкой, всевозможными представлениями, танцами и фейерверками, но в основном – чтобы посмотреть на других людей. Джервейз не стал брать лодку, чтобы пересечь реку, и велел своему кучеру провезти их по Лондонскому мосту. Они заплатили за вход и стали прогуливаться по освещенным фонарями аллеям. Опираясь на руку виконта, Диана получала от прогулки огромное удовольствие. В прохладном вечернем воздухе плыли звуки музыки, и повсюду царила праздничная атмосфера. Молодые пары гуляли, держась за руки, тщеславные денди разглядывали толпу через монокли, а молоденькие продавщицы в своих лучших платьях во все глаза смотрели по сторонам и гуляли бок о бок с увешанными драгоценностями леди.
Потом они нашли в тихом алькове, образованном высокой живой изгородью, небольшой столик и два стула и присели. Через некоторое время Джервейз ушел искать лакея, чтобы заказать напитки, а Диана принялась рассматривать проходившую мимо публику. Все выглядело весьма забавно, пока она вдруг не заметила неподвижную фигуру, выделявшуюся именно своей неподвижностью, – ведь все вокруг пребывало в непрестанном движении. Чуть повернув голову, Диана узнала графа Везеула, находившегося футах в двадцати от нее. С оскорбительной откровенностью он уставился на ее грудь, едва прикрытую низким вырезом платья, потом в насмешливом приветствии поднял трость. С такого расстояния Диана не могла как следует ее разглядеть, но отчетливо помнила наконечник в форме змеиной головы и как Везеул использовал его в ту ночь в театре. С тех пор как Диана видела графа, прошли месяцы, и она почти забыла о его существовании. Но сейчас угрожающий блеск его глаз живо напомнил ей тот ужас, который она тогда пережила. Хотя при таком скоплении людей вокруг ей ничто не угрожало, без Джервейза она почувствовала себя совершенно одинокой и беспомощной. Ощутив внезапный холодок, она поежилась и укутала плечи шалью. Казалось, время остановилось: она смотрела на Везеула, не в силах оторвать взгляд, словно загипнотизированная. Внезапно появился виконт, и лишь тогда Диана смогла отвести глаза от француза. Она схватила Джервейза за руку и, кивнув в сторону графа, тихо сказала:
– Вон там стоит мужчина. Вы его знаете?
Немного удивленный этим вопросом, Джервейз проследил за ее взглядом. Везеул же с усмешкой кивнул, явно давая понять, что узнал виконта. Тут к нему подошла женщина – блондинка, одетая по последней моде, – и уставилась холодными блеклыми глазами на Джервейза и Диану, но особенно пристально – на Диану. Потом оба повернулись и ушли, быстро скрывшись в толпе.
– Это граф Везеул, французский роялист, бежавший в Англию в период террора. – В голосе Джервейза слышались нотки раздражения. – Иногда он выступает посредником между британским правительством и двором Бурбонов в изгнании. Граф пользуется вашей благосклонностью?
Диана в ужасе содрогнулась и воскликнула:
– Нет! Он меня пугает! Он так на меня смотрел…
Она со вздохом покачала головой, не желая вдаваться в дальнейшие объяснения. Ведь теперь, когда Джервейз находился рядом, собственные страхи уже казались ей мелкими и необоснованными.
Ее ответ успокоил мгновенно вспыхнувшую ревность Джервейза. Накрыв ладонью ее холодную руку, он проговорил:
– Прошу прощения, мне не следовало оставлять вас одну. Здесь любая одинокая женщина привлекает нежелательное внимание. Особенно такая красивая, как вы.
Появился лакей с их едой и питьем. Когда он ушел, Диана спросила:
– А вы знаете спутницу Везеула?
– Это леди Хейкрофт, вдова, – ответил виконт.
Диане показалось, что он немного смутился, и это ее удивило.
– Вы хорошо ее знаете? – допытывалась она.
Джервейз пожал плечами.
– Встречал ее иногда на тех правительственных светских мероприятиях, которых я не мог избежать. Леди Хейкрофт ищет себе мужа. Полагаю, именно поэтому она была здесь с Везеулом. Не много осталось свободных богатых мужчин, с которыми бы эта женщина не попыталась… познакомиться поближе.
Не требовалось особой проницательности, чтобы понять, что имелось в виду. Никто, кажется, точно не знал, женат ли виконт, так что его богатство и мужественный облик наверняка привлекали всевозможных хищниц. Диана внезапно поймала себя на том, что хмурится. Заметив это, Джервейз с усмешкой сказал:
– Да, верно, она забрасывала приманку. А я на нее не клюнул. Леди Хейкрофт вся состоит изо льда и острых граней, но это совсем не то, что я ищу в любовнице.
Диана молча кивнула. Очевидно, Джервейз чувствовал ее настроение точно так же, как она – его. И казалось, ее реакция доставила ему удовольствие, так что, наверное, все было не так уж плохо. Диана едва заметно покраснела и снова взглянула на свою тарелку. Запив тонкий ломтик окорока глотком вина, она поморщилась. Это был фирменный напиток Воксхолла, но, возможно, к нему следовало привыкнуть.
Кто-то объявил, что скоро начнется фейерверк, и было слышно, как люди пошли искать места, откуда его удобнее всего смотреть.
Тут Джервейз отложил вилку и сказал:
– Мне нужно вам кое-что сообщить.
Его голос прозвучал очень серьезно, и Диана, вздрогнув, подняла на него глаза.
– Я вам надоела, и вы хотите завести новую любовницу? Вы привели меня сюда, потому что думали, что в общественном месте я не стану устраивать сцену? – проговорила Диана.
– Боже правый, конечно, нет! – Джервейз сжал под столом ее руку. – Неужели вы думаете, что я бы столь оскорбительным образом дал вам отставку?
Диана отвела глаза. Она боялась встретиться с ним взглядом, потому что чувствовала, что подступают слезы.
– Не знаю… Я не понимаю, как мыслят мужчины, – добавила она со вздохом.
Виконт еще крепче сжал ее руку.
– А я не знаю, как мыслите вы, но обещаю, что не брошу вас в общественном месте только для того, чтобы избавиться от неудобств. И если до этого вообще когда-нибудь дойдет, то я скажу вам все наедине – чтобы вы могли швыряться вещами, если захотите.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.