Текст книги "Собрание сочинений в 20 т. Том 14. Тайна трёх"
Автор книги: Дмитрий Мережковский
Жанр: Русская классика, Классика
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 45 (всего у книги 59 страниц)
«Даже при нашей современной технике ~ и не покривились ни в одной точке». – Цитируется книга Франсуа Ленормана (Lenormant; 1837–1883), французского археолога, профессора Сорбонны: Lenormant F. Manuel d’histoire ancienne de l’Orient jusqu’aux guerres médiques. Paris: A. Lévy Fils, 1868; рус. пер.: Ленорман Ф. Руководство к древней истории Востока до персидских войн. Киев: Унив. тип., 1876–1879.
С. 68. Flinders-Petrie – имеется в виду сэр Уильям Мэтью Флиндерс Питри (Petrie; 1853–1942), британский археолог, один из основоположников египтологии, профессор Лондонского университета в 1892–1933 гг.
…эти 100 000 человек в продолжение 20 лет над великой пирамидой Хеопса… – Из «Истории» (Кн. II. 124) Геродота. В переводе Г.А. Стратановского: «Сто тысяч людей выполняло эту работу непрерывно, сменяясь каждые три месяца. Десять лет пришлось измученному народу строить дорогу, по которой тащили эти каменные глыбы <…> Сооружение же самой пирамиды продолжалось 20 лет» (Геродот. История. Л.: Наука, 1972. С. 119).
С. 69. «Я начал быть, как Бог единый, но три Бога были во Мне», – говорит Бог Нун в древней египетской книге… – Мережковский цитирует древнеегипетскую «Книгу мертвых». В гелиопольской космогонии Нун олицетворял первозданный океан, хаос, «создавший сам себя», в котором пребывали «отцы и матери» до сотворения мира. Нун создал из себя бога воздуха Шу и богиню влаги Тефнут, возгласив: «Да возрастут они!» После этих слов существовал единый бог, выражаемый в трех образах – Я, Тефнут и Шу. От Тефнут и Шу произошли все остальные боги и богини. Э.А. Уоллис Бадж приводит этот текст по папирусу, хранящемуся в Британском музее (№ 10188; опубл.: Archaeologia. Vol. LII. P. 440–443): «Я соединил себя со своей тенью и исторгнул из себя Шу и Тефнут. Из одного бога я стал тремя» (Египетская Книга мертвых. Папирус Ани Британского музея / Пер., введ. и комм. Э.А. Уоллиса Баджа / Пер. с англ. С.В. Архиповой. М.: Алетейя, 2003. С. 83). В версии М.Э. Матье: «После того, как я существовал как бог единый, – вот три бога со мною» (Матье М.Э. Древнеегипетские мифы. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1956. С. 83).
С. 70. «Почему материя не достойна природы божественной?» – Из «Этики» (Ч. 1. Теорема 15) Спинозы. В переводе Н.А. Иванцова: «Я все же не знаю, почему бы материя была недостойна божественной природы» (Спиноза Б. Избранные произведения: В 2 т. М.: Гос. изд. полит. литературы, 1957. Т. 1. С. 376).
…«вступил во мрак, где Бог». – Исх. 20:21.
С. 71. «Почему египтяне поклонялись животным? Если бы я об этом сказал, то коснулся бы предметов божественных, говорить о коих больше всего избегаю». – Из «Истории» (Кн. II. 65) Геродота. В переводе Г.А. Стратановского: «Все животные, которые там есть, как домашние, так и дикие, считаются священными. Если бы я пожелал рассказать, почему их считают священными, мне пришлось бы коснуться религиозных представлений [египтян], чего я по возможности стараюсь избегать» (Геродот. История. Л.: Наука, 1972. С. 99).
…«Ищи Бога в Животном». – Из статьи Розанова «Семья как религия» (Розанов В. В мире неясного и нерешенного. СПб.: Тип. М. Меркушева, 1901. С. 58).
«Средоточие храма – не бог, а… кошка, крокодил, козел, бык или пес»… – В диалоге Лукиана «Зевс трагический» (42) Дамид говорит Тимоклу: «В Мемфисе чтут богом быка, в Пелузии – лук, а в других местах – ибиса, крокодила или существо с собачьей головой, кошку или обезьяну; и для одних деревень правое плечо – бог, а для соседних – левое, и некоторые молятся надвое рассеченной голове, другие же – глиняному кубку или чаше. Не смешно ли все это, Тимокл?» (Лукиан. Избранное. М.: Художественная литература, 1987. С. 112–113. Пер. С. Радлова).
…посмеялся и над «Распятым Софистом». – В памфлете «О смерти Перегрина» (13). В переводе Н. Баранова: «Первый их законодатель вселил в них убеждение, что они братья друг другу, после того как отрекутся от эллинских богов и станут поклоняться своему распятому софисту и жить по его законам» (Лукиан. Избранное. М.: Художественная литература, 1987. С. 143–144).
«Внутреннее святилище египетских храмов ~ бог является зверем, валяющимся на пурпуре». – Св. Климент Александрийский писал об этом в главе «Против искусства наведения красоты» своего трактата «Педагог» (Кн. 3. 2). В переводе Н.Н. Корсунского: «Если ты проникнешь в глубину обстроенного пространства, если будешь добиваться еще возвышеннейшего зрелища и станешь искать в храме изображения бога и если потом священник или другой какой жрец, из принадлежащих к ведомству храма, серьезно высматривая и гимн на египетском языке распевая, завесу немного приподнимет, чтобы бога показать, тогда должны мы громко при виде идола расхохотаться. Не бога, которого искали, вы найдете там, а кошку или крокодила, или туземного змея, или другое какое подобное животное, недостойное храма, и надлежащим местопребыванием которого должна бы быть нора в земле, лужа, уличная грязь. Бог египтян есть животное, на пурпурной подстилке валяющееся» (Климент Александрийский. Педагог. Ярославль, 1890. Стлб. 312).
«Случилось в области той (Мендесской) такое диво при мне: с женщиной козел всенародно смесился, и это стало всем ведомо»… – Из «Истории»
(Кн. II. 46) Геродота. В переводе Г.А. Стратановского: «В бытность мою в этом округе произошло удивительное событие: козел открыто сошелся с женщиной. И об этом стало известно всем» (Геродот. История. Л.: Наука, 1972. С. 95).
Один из лучших знатоков второй книги Геродотовой ~ Видеманн… – Видеманн Карл Альфред (Wiedemann; 1856–1936), немецкий египтолог. Мережковский имеет в виду выпущенное им издание с обширными комментариями: Wiedemann K.A. Herodots Zweites Buch: mit sachlichen Erläuterungen / Herausgegeben von Alfred Wiedemann. Leipzig: B.G. Teubner, 1890.
С. 72. «Проклят, кто ляжет с каким-либо скотом»… – Мережковский дает неверную ссылку, надо: Втор. 17:21. См. также: Исх. 22:1, Лев. 17:23.
…в Числах (XVIII, 23–27): «Женщина не должна становиться перед скотом для совокупления с ним… говорит Господь… Всем этим осквернили себя народы, которые я прогоняю от вас… И осквернилась земля… и свергнула с себя людей, живущих на ней». – Мережковский дает неверную ссылку, на самом деле это из другой книги Ветхого Завета: Лев. 17:23–28.
С. 73. По Вейнингеру, женщине «бытие метафизическое присуще так же мало», как животным… – Из книги «Пол и характер» (Ч. 2. Гл. XII). В переводе А. Грена: «В животном так же мало метафизической реальности, как и в истинной женщине» (Вейнингер О. Пол и характер. М.: Сфинкс, 1909. С. 275).
…«умным и страшным Духом небытия». – В романе «Братья Карамазовы» (Ч. 2. Кн. 5. V) Великий Инквизитор говорит: «Страшный и умный дух, дух самоуничтожения и небытия…» (Достоевский Ф.М. ПСС: В 30 т. Л.: Наука, 1976. Т. 15. С. 229).
Мы забыли окончательно ~ «четырех животных» Апокалипсиса… – Это явно навеяно мыслями Розанова: «Образы “жены, облеченной в солнце и кричащей в муках рождения” “четырех животных перед престолом Божиим”, и, наконец, “зверя, приносящего огонь с небеси” – все это не только не вписуемо в Евангелия – по крайней мере Матфея, Луки и Марка – но как-то и противоположно им по духу» (Розанов В. В мире неясного и нерешенного. СПб.: Тип. М. Меркушева, 1901. С. 60).
…«ни днем, ни ночью не имеют покоя, взывая: “Свят, свят, свят!”» – Откр. 4:8.
«Не забуду одного впечатления. ~ на булавку, и я ее выпустил». – Из примечания Розанова к «Полемическим материалам» (Розанов В. В мире неясного и нерешенного. СПб.: Тип. М. Меркушева, 1901. С. 71).
«Египтяне поклонялись в животных их детскости, еще не раскрывшимся очам». – Не вполне точная цитата из книги «В мире неясного и нерешенного». У Розанова: «Египтяне чуть ли и не поклонились в животных этой их “детскости” и еще “не раскрывшимся очам”» (Розанов В. В мире неясного и нерешенного. СПб.: Тип. М. Меркушева, 1901. С. 263).
С. 74. «Мир – Божья тварь; ~ Умерла куколка, мотылек выпорхнул». – Из статьи Розанова «Брак и христианство» (Розанов В. В мире неясного и нерешенного. СПб.: Тип. М. Меркушева, 1901. С. 126–127).
Насекомым – сладострастье; Ангел Богу предстоит. – Из «Песни радости» (1785) Ф. Шиллера в переводе (1823) Ф.И. Тютчева. В романе Ф.М. Достоевского «Братья Карамазовы» (Ч. 1. Кн. 3. III) Дмитрий читает это стихотворение Алеше (Достоевский Ф.М. ПСС: В 30 т. Л.: Наука, 1976. Т. 15. С. 99).
«Я всему молюсь. Видите, паук ползет по стене; я смотрю и благодарен ему за то, что ползет». – В романе Достоевского «Бесы» (Ч. II. Гл. 1. V) Кириллов говорит это Ставрогину (Достоевский Ф.М. ПСС: В 30 т. Л.: Наука, 1974. Т. 10. С. 189).
С. 75…«впадает в скакание и играние Давидово»… – При перенесении ковчега в Иерусалим «Давид скакал из всей силы пред Господом» (2 Цар. 6:14) и на упреки ответил: «Пред Господом играть и плясать буду» (2 Цар. 6:21). Ср. также Пасхальный канон, песнь 4: «Богоотец убо Давид, пред сенным ковчегом скакаше играя».
С. 76. Бесчисленное множество маленьких древесных зеленых лягушек ~ восстают из могил, «воскресают». – Мережковский пересказывает фрагмент из книги шотландского исследователя Давида Ливингстона (Livingstone; 1813–1873) «Путешествия и исследования в Южной Африке»: «Необыкновенно крупные лягушки, называемые “матламетло”. По представлению туземцев, эти огромные лягушки, которые, будучи приготовленными, выглядят как крупные цыплята, выпадают из грозовых туч, потому что после грозового ливня наполненные водой впадины моментально становятся заселёнными этой громко квакающей и ворчливой живностью. <…> Когда они бросаются во впадины, наполняемые грозовым ливнем, то сразу, одновременно со всех сторон раздаётся пенье их хора, объявляющего о своем “схождении с облаков”» (Ливингстон Д. Путешествия и исследования в Южной Африке с 1840 по 1855 гг. / Пер. с англ. Н.М. Пульхритудова. М.: Гос. изд. геогр. литературы, 1955. С. 36).
Знайте же: Вечная Женственность ныне / В теле бессмертном на землю грядет! – Неточная цитата из стихотворения В.С. Соловьева «Das Ewig-Weibliche» («Слово увещательное к морским чертям») (1898). У Соловьева: «на землю идет».
Озирис, Тень Распятого
С. 77. «Не все египтяне чтут одних и тех же богов… Но Изиду и Озириса чтут все одинаково»… – Из «Истории» (Кн. II. 42) Геродота. В переводе Г.А. Стратановского: «Они не везде почитают одних и тех же богов. Только Исиду и Осириса (который, по их словам, есть наш Дионис) они все одинаково чтят» (Геродот. История. Л.: Наука, 1972. С. 93).
С. 80…«начало разделения, различения», principium individuationis, по Шопенгауэру… – Шопенгауэр пишет об этом в книге «Мир как воля и представление» (Кн. 2. § 23). В переводе Ю.И. Айхенвальда: «Я буду называть время и пространство заимствованным из старой подлинной схоластики термином principium individuationis, что прошу заметить раз навсегда. Ибо только благодаря времени и пространству одинаковое и единое по своему существу и понятию является как различное» (Шопенгауэр А. Собр. соч.: В 6 т. / Под общ. ред. А. Чанышева. М.: Терра; Республика, 1999. С. 109).
«Er selbst muss untergehen, damit das Einzelne lebe. Он Сам должен умереть, дабы единичное жило»… – Из «Философии откровения» (Кн. 2. Ч. 1.
Лекция 21) Шеллинга. В переводе А.Л. Пестова: «Чтобы жило отдельное, сам он должен погибнуть» (Шеллинг Ф.В.Й. Философия откровения. СПб.: Наука, 2000. Т. 1. С. 567).
…«смертью богов люди живут»… – Из «Фрагментов» (62) Гераклита. В переводе В.О. Нилендера: «Бессмертные – смертны, смертные – бессмертны: живущие их смертью – их жизнью умирающие» (Гераклит Ефесский. Фрагменты. М.: Мусагет, 1910. С. 25).
…«Отец Един – Сын Единороден»… – См. «Творения» (Т. 1. Гл. 18. 45) Василия Великого: «Един Бог и Отец, и един Единородный Сын» (Творения иже во святых отца нашего Василия Великаго, Архиепископа Кесарии Каппадокийския. Ч. 3. М., 1891. С. 256). См. также: Василий Великий. Творения: В 2 т. М.: Сибирская Благозвонница, 2008. Т. 1. С. 87.
«Озириса все египтяне чтут одинаково», и только Озириса из всех богов, по свидетельству Геродотову. – Из «Истории» (Кн. II. 42) Геродота. В переводе Г.А. Стратановского: «Они не везде почитают одних и тех же богов. Только Исиду и Осириса (который, по их словам, есть наш Дионис) они все одинаково чтят» (Геродот. История. Л.: Наука, 1972. С. 93).
С. 81. Неутолимо и вечно искомый Озирис. Nunquam satis quaesitus Osiris. – Из «Метаморфоз» (9, 692) Овидия. В переводе С.В. Шервинского: «Тут был и вечно искомый Озирис» (Публий Овидий Назон. Метаморфозы. М.: Художественная литература, 1977. С. 239).
«Тот, кого я назвать не смею»… – Из «Истории» (Кн. II. 170) Геродота. В переводе Г.А. Стратановского: «В том же саисском святилище Афины есть и гробница того, чье имя я не считаю позволительным здесь разглашать» (Геродот. История. Л.: Наука, 1972. С. 133).
«Так возлюбил Бог мир, что Сына Своего Единородного отдал за мир»… – Ин. 3:16.
С. 82…«не только об Озирисе, но и о всех прочих богах жрецы исповедуют, что тела их лежат в Египте, погребенные и почитаемые». – Из трактата Плутарха «Об Исиде и Осирисе» (21). В переводе Н.Н. Трухиной: «И не только об этих богах, но также обо всех других, не входящих в число нерожденных и бессмертных, жрецы рассказывают, что у них хранятся набальзамированные тела, за которыми ухаживают» (Плутарх. Исида и Осирис. Киев: УЦИММПРЕСС, 1996. С. 21).
…«имеет власть отдать жизнь Свою, и власть имеет снова принять ее». – Не вполне точная отсылка, на самом деле: Ин. 10:17.
«Говорит Иисус: подыми камень, и там найдешь Меня; разруби дерево, и Я там». – Мережковский цитирует найденный в Оксиринхе новозаветный апокриф (Евангелие от Фомы, 81). В то время «Евангелие от Фомы» было известно лишь во фрагментах греческого текста из папируса, обнаруженного в 1897 г. при раскопках в Ливии (оксиринхский логий). Позже, в 1945 г., был найден в Наг-Хаммади более полный текст «Евангелия от Фомы» в коптском переводе, см. в русском издании: «Иисус сказал: Я – свет, который на всех. Я – все: все вышло из меня, и все вернулось ко мне. Разруби дерево, я – там; подними камень, и ты найдешь меня там» (Трофимова М.К. Историко-философские вопросы гностицизма. М.: Наука, 1979. С. 167).
Ущерб, изнеможенье и на всем ~ стыдливостью страданья. – Из стихотворения Ф.И. Тютчева «Осенний вечер» (1840).
С. 83. Амэлино ~ поверил, что действительно найден им гроб «человека Озириса»… – В процессе третьего сезона раскопок, которые французский археолог и египтолог Эмиль Амелино (Amélineau; 1850–1915) вел в Абидосе, 2 января 1898 г. была обнаружена гробница, которую Амелино приписал Озирису, руководствуясь надписями и посвящениями на ложе. Отчет см.: Amélineau E. Les nouvelles fouilles d’Abydos, 1897–1898. Paris: Ernest Leroux, 1905. Немецкие и английские ученые уже тогда отказались разделить концепцию Амелино, отождествив найденные им захоронения с I и II династиями (ок. XXXI–XXVII вв. до н. э.). Выдвигалась версия, что гробницу одного из древнейших царей много позже превратили в погребальный склеп Осириса и поставили в нем кенотаф, найденный Амелино. Всю ситуацию подробно описал А. Морэ в своей книге: «В настоящее время у этой теории нет больше приверженцев. Допускают, что погребальное ложе есть поминальный памятник позднейшего стиля, который, быть может, возобновляет более древний мавзолей. Масперо в 1898 г. высказал мысль, что место, на котором лежит Осирис, “могло быть первоначально могилой монарха из Тинисской династии”. Действительно, найденные там кувшины помечены именем Нового Хора, царя Джера: это и был истинный обладатель могилы, ставшей впоследствии местом часовни Осириса. Что касается “черепа Осириса”, исследование, произведенное специалистами, показало, что это вовсе не человеческий череп. Двойной титул, начертанный в виде сокола и борзой собаки, обозначавший, по мнению Амелино, Хора и Сета, нашел достоверное историческое объяснение. Это одно из развитий имени, которое принимает фараон как наследник божественных династий» (Морэ А. Во времена фараонов / Пер. Е. Григорович. М.: Кн-во М. и С. Сабашниковых, 1913. С. 151–152).
«Я знаю все, но да хранят уста мои благоговейное молчание»… – Из «Истории» (Кн. II. 170) Геродота. В переводе Г.А. Стратановского: «В том же саисском святилище Афины есть и гробница того, чье имя я не считаю позволительным здесь разглашать» (Геродот. История. Л.: Наука, 1972. С. 133).
С. 83–84. Некогда жили боги на земле, вместе с людьми ~ Так первый мир кончился и начался второй. – Древнеегипетский миф об истреблении богами людей дошел до наших дней в виде текста, высеченного в гробницах фараонов Сети I, Рамсеса III и Тутанхамона. В начале ХХ в. был опубликован, сперва на французском, потом в переводе на другие языки, включался во многие сборники, см., например: (Матье М.Э. Древнеегипетские мифы. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1956. С. 86–88).
С. 84. Когда Бог, взойдя на небо, покинул людей ~ чарой любви воскрешающей. – Мережковский вкратце пересказывает древнегреческий миф, содержанию которого Плутарх посвящает изрядную часть трактата «Об Исиде и Осирисе» (13–18), сопровождая многочисленными отступлениями и собственными комментариями (Плутарх. Исида и Осирис. Киев: УЦИММПРЕСС, 1996. С. 15–20).
С. 85. «Символы эти ведут к богопознанию»… – В переводе Н.Н. Трухиной: «Таково объяснение всего этого, более всего соответствующее божественной природе» (Плутарх. Исида и Осирис. Киев: УЦИММ – ПРЕСС, 1996. С. 68).
«Тело есть гроб души, погребенной в веке сем»… – Из диалога Платона «Кратил» (400 c). В переводе Т.В. Васильевой: «Тело есть так называемая плоть для души, пока та не расплатится сполна» (Платон. Собр. соч.: В 4 т. М.: Мысль, 1990. Т. 1. С. 634).
«Наслаждение (для душ) падать – рождаться, находим отзвук того же учения у Гераклита Эфесского» (Fragm. 771). – Речь о 77 фрагменте Гераклита. В переводе В.О. Нилендера: «Нумений (из Порфирия): поэтому и заявил Гераклит, что “душам наслаждение или смерть стать влажными”; но наслаждение для них – это паденье в рождение» (Гераклит Ефесский. Фрагменты. М.: Мусагет, 1910. С. 31).
С. 86. «И варварская, и эллинская мудрость ~ богословие вечного Логоса». – Из трактата Климента Александрийского «Строматы» (Кн. 1. XIII. 57. 1–6). В переводе Е.В. Афонасина: «Философские школы, эллинские и варварские, как вакханки разорвавшие Пентея, делят истину на части <…> Точно так же и философия, варварская и эллинская, содержит части вечной истины, полученные, однако, не из мифов о Дионисе, но благодаря богословию вечного Логоса» (Климент Александрийский. Строматы. СПб.: Изд-во Олега Абышко, 2003. Т. 1. С. 109–110).
Озирис, Тень Воскресшего
С. 87. Кто знает, жизнь не есть ли смерть, А смерть не есть ли жизнь? – Euripid. Fragm., ар. Plat., Gorg. – Из трагедии Еврипида «Полиид», сохранившейся только во фрагментах, см.: Tragicorum graecorum fragmenta / Rec. A. Nauck. Suppl. add. B. Snell. Hildesheim, 1964 (fr. 638). Эти строки цитирует Сократ в диалоге Платона «Горгий» (492e). В переводе С.П. Маркиша: «Кто скажет, кто решит, не смерть ли наша жизнь, Не жизнь ли – смерть» (Платон. Собр. соч.: В 4 т. М.: Мысль, 1990. Т. 1. С. 533).
С. 88. «Египтяне первые научили людей тому, что душа человека бессмертна». – Из «Истории» (Кн. II. 123) Геродота. В переводе Г.А. Стратановского: «Египтяне также первыми стали учить о бессмертии человеческой души» (Геродот. История. Л.: Наука, 1972. С. 118).
С. 89. «Египтяне говорят, что Озирис хоронится, когда съемный плод скрывается в земле, и что снова оживает, является, в прорастающем семени». – Из трактата Плутарха «Об Исиде и Осирисе» (65). В переводе Н.Н. Трухиной: «Осириса хоронят, когда скрывается в землю посеянное зерно, и что он воскресает и является вновь, когда начинается произрастание» (Плутарх. Исида и Осирис. Киев: УЦИММ – ПРЕСС, 1996. С. 57).
С. 91…«смерть есть рождение». – Из «Фрагментов» (21) Гераклита. В переводе В.О. Нилендера: «и разве не называет Гераклит смерть – рождением?.. говоря такими словами: “смерть – все, что бодрствуя видим, а что в дремоте – сон”» (Гераклит Ефесский. Фрагменты. М.: Мусагет, 1910. С. 13).
С. 92. «Все, что у вас, есть и у нас»… – В романе Ф.М. Достоевского «Братья Карамазовы» (Ч. 4. Кн. 11. IX) черт говорит Ивану Карамазову: «Всё, что у вас есть, – есть и у нас, это я уж тебе по дружбе одну тайну нашу открываю, хоть и запрещено» (Достоевский Ф.М. ПСС: В 30 т. Л.: Наука, 1976. Т. 15. С. 78).
С. 93. Геродот повествует о «празднике лампад»… – Геродот написал об этом в своей «Истории» (Кн. II. 62). В переводе Г.А. Стратановского: «Когда египтяне собираются на праздник в Саисе, то все в ночь [после жертвоприношения] возжигают множество светильников и ставят их вокруг домов. Светильники же эти – мелкие сосуды, наполненные солью и маслом, на поверхности которых плавает светильня. Светильники горят целую ночь, и праздник этот называется праздником возжигания светильников. Даже те египтяне, кто не участвует в саисском торжестве, соблюдают этот праздник: все возжигают в ночь после жертвоприношения светильники, так что возжигание их происходит не только в Саисе, но и по всему Египту. А почему этой ночью возжигают свет и так торжественно справляют [праздник], об этом говорится в священном сказании» (Геродот. История. Л.: Наука, 1972. С. 99).
С. 94. «Все звери полевые и птицы небесные ~ в дом Его». – У Мережковского неверная отсылка. Правильно: «И все и все погибшие и рассеянные овцы, и все звери полевые, и все птицы небесные собрались в том доме, и у Господа овец была великая радость, так как все они были добры и возвратились к Его дому» (Книга Еноха 17:133).
«Явится слава Господня, и узрит всякая плоть спасение Божие». – Мережковский дает неточную отсылку, надо: Ис. 40:5.
…«египтяне живут вместе с животными»… – Из «Истории» (Кн. II. 36) Геродота. В переводе Г.А. Стратановского: «Другие народы живут отдельно от животных, а египтяне – под одной крышей с ними» (Геродот. История. Л.: Наука, 1972. С. 91).
«Все живые друг за друга держатся ~ может быть, даже смерть». – Мережковский в собственном переводе приводит завершающую фразу третьей главы «Творческой эволюции» (1907) Бергсона. В переводе В.А. Флеровой: «Животное опирается на растение, человек возвышается над животными, и все человечество, в пространстве и во времени, представляет собой огромную армию, которая несется рядом с каждым из нас, впереди и позади нас, увлекаемая собственной ношей, способная преодолеть любое сопротивление и победить многие препятствия, – быть может, даже смерть» (Бергсон А. Творческая эволюция. М.: ТЕРРА-Книжный клуб; КАНОН-пресс-Ц, 2001. С. 263).
С. 96…«многое можно знать бессознательно»… – Не вполне точная цитата из «Дневника писателя» (1873. V. Влас). У Достоевского: «Можно очень много знать бессознательно» (Достоевский Ф.М. ПСС: В 30 т. Л.: Наука, 1980. Т. 21. С. 37).
С. 98. «Господи, уже смердит; ибо четыре дня, как он во гробе»… – Ин. 11:17.
С. 100…«переселение душ»… – Из «Истории» (Кн. II. 123) Геродота. В переводе Г.А. Стратановского: «Когда умирает тело, душа переходит в другое существо, как раз рождающееся в тот момент» (Геродот. История. Л.: Наука, 1972. С. 118).
С. 101…Скарабей, Священный Жук (Ateochus sacer)… – правильно Ateuchus sacer (теперь Scarabaeus sacer).
Тайна Двух в Озирисе
С. 104. «Неужели христианин должен совершать половой акт ~ пред престолом алтаря Господня»… – Мережковский неточно цитирует, у Розанова и в первом, и во втором издании: «Неужели, когда заповедано христианину всякое дело начинать и оканчивать молитвою и все совершать во славу Божию, только половой акт, этот центральный фактор отчества и материнства, должен он совершать вне молитвенного озарения, как бы во славу Велиара? <…> Нет, признаю и исповедую, что и в момент совокупления с женою своею я также должен мысленно, умом и сердцем, предстоять пред Богом, как предстою пред Ним, когда во время священнослужения нахожусь в храме, пред престолом алтаря Господня» (Розанов В.В. В мире неясного и нерешенного. СПб.: Тип. М. Меркушева, 1901. С. 198–199).
«Супруги ставят над изголовием кроватей, ~ Св. Лик сверху близко взирает на них»… – Неточная цитата из примечаний Розанова к «Полемическим материалам» второго издания книги «В мире неясного и нерешенного» (VII. «Религиозное освящение супружества»). У Розанова: «Преданнейшие церкви супруги, как миряне, так и священники, ставят над изголовьем кроватей, рядом сдвинутых, образ Божией Матери с неугасимо теплящейся перед ним лампадой. Я не спрашивал, но разумеется лампада не гасится, когда супруги и приступают к совокуплению. <…> все сливалось бы и с св. ликом, сверху и близко взирающим на ласкающихся супругов» (Розанов В.В. В мире неясного и нерешенного. М.: Республика, 1995. С. 220).
С. 105. «Будут два одна плоть»… – Быт. 2:24.
…«нового неба и новой земли». – Откр. 21:1.
…«одеждам, убеленным кровью Агнца». – Откр. 12:10.
С. 106…«в половом совокуплении я должен предстоять перед Богом»… – Неточная цитата из примечаний Розанова к «Полемическим материалам» второго издания книги «В мире неясного и нерешенного» (IX. «О браке и девстве»). У Розанова: «признаю и исповедую, что и в момент совокупления с женою своею я также должен мысленно, умом и сердцем, предстоять пред Богом» (Розанов В.В. В мире неясного и нерешенного. М.: Республика, 1995. С. 221).
«плотское рождение есть дело тьмы, рабское и страстное… Не иное что делает совокупляющийся, как уступает только наглым требованиям плоти». – Контаминация цитат из разных трактатов Григория Богослова: 1. «Слово 40. На Святое Крещение»: «Писание показывает нам троякое рождение: рождение плотское, рождение через крещение и рождение через воскресение. Первое из них есть дело ночи, рабское и страстное»; 2. «Сравнение жизни духовной и жизни мирской»: «Ты очень забавна, когда хочешь уверить, что плоти вступают в союз для произведения на свет добрых. Добрыми или худыми образует время. А кто сеет, тот не иное что делает, как уступает только наглым требованиям плоти» (Григорий Богослов. Творения. Т. 2. СПб.: Изд-во П.П. Сойкина, 1912. С. 218).
«Сквернави вси есьмы пред Тобою»… – Из первой молитвы священника в первый день после рождения женщиной ребенка (Требник).
«Все, что, кроме любви платонической, называется любовью, есть просто свинство». – Мережковский цитирует «Пол и характер» Вейнингера в переводе В. Лихтенштадта (1908). В переводе под ред. А. Грена: «Существует только платоническая любовь. Все прочее, что обозначают именем любовь, есть просто свинство» (Вейнингер О. Пол и характер. СПб.: Сфинкс, 1909. С. 224).
«Половое совокупление есть действие животное, свинское, гнусное, не говоря уже о возведении его на степень глубочайшей мистерии». – В переводе под ред. А. Грена: «Для истинно выдающегося человека половой акт является нечто большим, чем акт животный, мерзкий. Здесь уже, конечно, совсем не приходится говорить о возведении его на степень глубочайшей, священнейшей мистерии» (Вейнингер О. Пол и характер. СПб.: Сфинкс, 1909. С. 276).
С. 107. «Мы ощущаем фалл, как нечто ~ половые части Люцифера». – В переводе под ред. А. Грена: «Признанный фаллус есть нечто антиморальное. Поэтому его воспринимают, как нечто отвратительное; его представляют себе находящимся в известном отношении к сатане: половой орган Люцифера занимает центр Дантовскаго ада» (Вейнингер О. Пол и характер. СПб.: Сфинкс, 1909. С. 287).
«Знаменитый вопрос одного из героев романа Чернышевского “Что делать?” ~ остался без ответа». – Розанов В.В. В мире неясного и нерешенного. СПб.: Тип. М. Меркушева, 1901. С. 125.
«Дух вынут, и умершее тело пола заражает зловонием своего разложения цивилизацию». – Розанов В.В. В мире неясного и нерешенного. СПб.: Тип. М. Меркушева, 1901. С. 102.
«Я думаю, не можно ли эту цивилизацию послать к черту на рога, как несомненно от черта она и происходит». – Мережковский неточно цитирует второе издание книги «Люди лунного света». У Розанова: «Но, я думаю, не можно ли эту “цивилизацию” с томящеюся половиною населения, невинного и кроткого (девушки, женщины), – послать “к чорту на рога”, как несомненно от “чорта” она и происходит» (Розанов В. Люди лунного света. 2-е изд. СПб., 1913. С. 268).
С. 108. «В конце мира охладеет любовь». – В Евангелии (Мф. 24:12): «…по причине умножения беззакония, во многих охладеет любовь».
…«язык прилипает к гортани, и бумага под чернилами горит, тлеет, проваливается». – Розанов В.В. В мире неясного и нерешенного. СПб.: Тип. М. Меркушева, 1901. С. 117.
«Какие странные слова! Кто может это слышать?»… – Ин. 6:60.
«В обрезании устанавливалось вечное и невольное созерцание Бога, как бы через кольцо здесь срезанное». – Розанов В.В. В мире неясного и нерешенного. СПб.: Тип. М. Меркушева, 1901. С. 124.
Цепь золотую спустив от высокого неба ~ на высотах повиснет. – Из «Илиады» (VIII. 19, 24, 26) Гомера в переводе Н.И. Гнедича.
С. 109. «Финикийцы и сирийцы, живущие в Палестине (т. е. Израиль), сами сказывают, что обрезанию научились они у египтян»… – Из «Истории» (Кн. II. 104) Геродота. В переводе Г.А. Стратановского: «Только три народа на земле искони подвергают себя обрезанию: колхи, египтяне и эфиопы. Финикияне же и сирийцы, что в Палестине, сами признают, что заимствовали этот обычай у египтян» (Геродот. История. Л.: Наука, 1972. С. 110).
Однажды фиванец Памилий услышал из глубины святилища ~ фалла Озирисова. – Этот эпизод приводится в трактате Плутарха «Об Исиде и Осирисе» (12). В переводе Н.Н. Трухиной: «Иные же говорят, что некто Памил, черпавший воду в Фивах, услышал из святилища Зевса голос, приказавший ему громко провозгласить, что родился великий царь и благодетель – Осирис; за это якобы он стал воспитателем Осириса, которого ему вручил Крон, и в честь него справляют праздник Памилий, напоминающий фаллические процессии» (Плутарх. Исида и Осирис. Киев: УЦИММПРЕСС, 1996. С. 14).
«Египтяне, вместо фалла, делают человеческое изображение ~ но мне не должно его открывать». – Из «Истории» (Кн. II. 48) Геродота. В переводе Г.А. Стратановского: «Вместо фаллосов они придумали носить другой символ – куклы-статуэтки в локоть величиной, приводимые в движение с помощью шнурков. Эти куклы с опускающимся и поднимающимся членом женщины носят по селениям, причем этот член почти такой же величины, как и все тело куклы. Впереди шествует флейтист, а за ним следуют женщины, воспевая Диониса. А почему член куклы так велик и отчего это единственная подвижная часть тела куклы, об этом существует священное сказание» (Геродот. История. Л.: Наука, 1972. С. 96).
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.