Текст книги "Шамал. В 2 томах. Т.1. Книга 1 и 2"
Автор книги: Джеймс Клавелл
Жанр: Литература 20 века, Классика
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 54 (всего у книги 59 страниц)
Вторник
20 февраля
Глава 39Тебриз. 05.12. В маленькой лачужке на краю родового поместья хана Росс внезапно пробудился. Он остался лежать неподвижно, следя, чтобы дыхание оставалось таким же ровным, но все его органы чувств обострились. Как будто ничего неподобающего, только звон неисчезающих насекомых и спертый воздух в комнате. В окно ему было видно, что ночь еще темная, небо по большей части затянуто тучами. На втором топчане спал, свернувшись калачиком, Гуэнг; его дыхание было спокойным. Из-за холода оба мужчины легли спать не раздеваясь. Росс бесшумно скользнул к окну и вперился взглядом в ночную темень. По-прежнему ничего. В следующий миг он услышал рядом с ухом шепот Гуэнга:
– Что такое, сахиб?
– Не знаю. Наверное, ничего.
Гуэнг легко толкнул его в бок и показал рукой. Часового на стуле на веранде снаружи не было.
– Может, пошел отлить.
Раньше с ними всегда был хотя бы один охранник. И днем и ночью. Прошлой ночью их было двое, поэтому Росс сделал в своей кровати чучело и оставил Гуэнга отвлекать их, а сам выскользнул из заднего окна и отправился к Эрикки и Азадэ один. На обратном пути он едва не налетел на патруль, но охранники были сонные и невнимательные, и ему удалось проскользнуть мимо.
– Посмотри, что там сзади, – прошептал Росс.
Они снова смотрели и ждали. Рассвет примерно через час, прикинул Росс.
– Сахиб, может, это был просто дух гор, – тихо предположил Гуэнг. В краю на вершине мира бытовало поверье, что ночью духи посещают кровати спящих мужчин, женщин и детей, когда с доброй целью, когда с дурной, и что сны на самом деле не что иное, как истории, которые эти духи нашептывали.
Маленький гуркха продолжал ощупывать темноту глазами и ушами.
– Думаю нам ст́оит уделить духам должное внимание. – Он вернулся к своей кровати и надел ботинки, переложил талисман, который держал под подушкой, в карман своей форменной рубашки, потом надел сверху халат горца и чалму. С привычной ловкостью он проверил гранаты и карабин и уложил в грубый заплечный мешок патроны, гранаты, воду и небольшой запас провизии. Кукри проверять не было нужды, нож всегда был под рукой, всегда смазанный и вычищенный на ночь – и наточенный на ночь – перед самым сном.
Теперь и Росс был полностью готов. Только вот к чему? – спрашивал он себя. И пяти минут не прошло, как ты проснулся, и вот, погляди на себя: кукри свободно ходит в ножнах, предохранитель снят – и чего ради? Если бы Абдолла желал тебе вреда, он бы уже забрал у тебя оружие или попытался забрать.
Вчера днем они слышали, как 206-й поднялся в воздух, и вскоре после этого их навестил Абдолла-хан.
– А, капитан, извините за задержку, но охота за вашими головами стала только хуже. Наши советские друзья назначили за вас очень высокую цену, – весело сообщил он им. – Достаточную, чтобы даже я, может быть, почувствовал искушение.
– Будем надеяться, что этого не случится, сэр. Как долго еще нам придется ждать?
– Несколько дней, не больше. Похоже, что вы зачем-то очень сильно нужны Советам. У меня была еще одна депутация от них, просили помочь им схватить вас, первая была здесь еще до вашего появления. Но не волнуйтесь, я знаю, где лежит будущее Ирана.
Вчера вечером Эрикки подтвердил информацию о награде:
– Сегодня я был рядом с Сабаланом, они зачищали еще один пункт радиолокационного наблюдения. Некоторые из рабочих подумали, что я русский, – среди приграничного населения многие говорят по-русски – и сказали, что надеются первыми поймать британского диверсанта и его помощника. Награда – пять лошадей, пять верблюдов и пятьдесят овец. Это целое состояние, и если о вас знают даже так далеко на севере, можете быть уверены, что вас и здесь ищут.
– Русские наблюдают за вами?
– Только Чимтарга, но даже и он, похоже, там не командует. Распоряжается только мной и вертолетом. Те, кто говорили по-русски, все спрашивали меня, когда мы двинемся через границу большими силами.
– Бог мой… а у них есть основания для таких вопросов?
– Сомневаюсь, скорее просто слухи. Люди здесь ими живут. Я одному такому говорю: «Никогда», а он только фыркнул и сказал, что у нас тут «километры» танков и войск стоят, ждут, дескать, своими глазами видел. На фарси я не говорю, поэтому не знаю, может, это был еще один кэгэбэшник, переодетый горцем.
– А этот «груз» который вы вывозите оттуда? Что-нибудь важное?
– Не знаю. Несколько компьютеров, множество черных коробок и бумаг – они держат меня подальше от них, но ничего из оборудования не демонтировалось специалистами, его просто вырывали из стены, обрезали провода, складывали кое-как с болтающимися концами. Единственное, что рабочих по-настоящему интересует, это содержимое кладовок, особенно сигареты.
Они поговорили о побеге. Планы строить невозможно. Слишком много непредсказуемого.
– Не знаю, как долго они будут заставлять меня летать, – сказал Эрикки. – Этот ублюдок Чимтарга сказал мне, что премьер-министр Базарган приказал американцам покинуть еще две точки, далеко на востоке, ближе к Турции, последние, что у них здесь оставались, приказал им немедленно эвакуировать персонал, а оборудование не трогать. Мы вроде бы должны лететь туда завтра.
– Это вы сегодня пользовались 206-м?
– Нет, это был Ноггер Лейн, один из наших капитанов. Он прилетел сюда с нами, чтобы отогнать 206-й назад в Тегеран. Управляющий нашей базы сообщил мне, что они задействовали Ноггера, чтобы осмотреть кое-какие районы, где идут боевые действия. Когда Мак-Айвер перестанет слышать о нас, у него будет шок, и он пошлет поисковую группу. Это, возможно, даст нам еще один шанс. А как у вас обстоят дела?
– Мы, наверное, улизнем. Я что-то начинаю сильно нервничать в этой мерзкой лачужке. Если мы снимемся с места, то, возможно, направимся к вашей базе и спрячемся в лесу. Если сможем, дадим вам знать, но вы нас не ждите. Хорошо?
– Хорошо, только на базе никому не доверяйте, кроме двух механиков, Диббла и Арберри.
– Я могу для вас что-нибудь сделать?
– Вы могли бы оставить мне одну гранату?
– Конечно. Вы ими когда-нибудь пользовались?
– Нет, но я знаю, как они работают.
– Хорошо. Держите. Выдерните чеку и сосчитайте до трех, не до четырех, потом бросайте. Оружие вам нужно?
– Нет-нет, спасибо. У меня есть мой нож, но вот граната может пригодиться.
– Помните, они иногда оставляют за собой изрядный кавардак. Ну, мне пора. Удачи.
Росс взглянул на Азадэ, когда говорил это, видя, какая она красивая, и так остро чувствуя, что их время уже начертано среди звезд, или на ветре, или в звоне колоколов, который летом был такой же неотъемлемой частью горной страны, как и сами ее пики. Он все спрашивал себя, почему она ни разу не ответила на его письма, потом школа сообщила ему, что она уехала. Уехала домой. Уехала. В их последний день она сказал ему:
– Все то, что произошло, может не повториться снова, мой Ясноглазый Джонни.
– Знаю. Если не повторится, я умру счастливым, потому что знаю, что такое любовь. Правда. Я люблю тебя, Азадэ.
Последний поцелуй. Потом он спустился к поезду, помахал рукой на прощанье, продолжал махать, пока она не пропала из виду. Пропала навсегда. Может быть, мы оба знали, что расставались навсегда, подумал он, ожидая здесь, в темноте их крошечной хибары, стараясь решить, что им делать, ждать дальше, спать или бежать. Может быть, все именно так, как сказал хан, и нам здесь ничего не грозит – пока что. Нет причин не доверять ему совершенно. Вьен Роузмонт был не дурак, а он сказал, что ему можно доверии…
– Сахиб!
Звук крадущихся шагов он услышал одновременно с предостережением. Оба мужчины встали в засаду, прикрывая друг друга, оба радовались, что наконец пришло время действовать. Дверь тихо открылась. На пороге стоял похожий на гули дух гор, вглядываясь в еще более глубокую черноту комнаты, – им видны были лишь очертания и размытое пятно лица. К своему огромному удивлению Росс узнал Азадэ: чадра почти растворяла ее в темноте, лицо припухло от слез.
– Джонни? – встревожено прошептала она.
Мгновение Росс не шевелился, его пистолет оставался поднятым в ожидании врагов.
– Азадэ, я здесь, позади двери, – прошептал он в ответ, пытаясь приспособиться к неожиданному повороту.
– Быстро идите за мной, вы оба в опасности! Скорей! – Она тут же повернулась и побежала в темноту.
Росс увидел, как Гуэнг обеспокоенно покачал головой, и засомневался. Потом принял решение, схватил свой рюкзак.
– Мы идем.
Он проскользнул в дверь и побежал за ней следом в тусклом и неверном лунном свете, Гуэнг двигался чуть сзади и сбоку, инстинктивно прикрывая его. Она ждала их у деревьев. Прежде чем он добежал до нее, она махнула ему рукой, чтобы он следовал за ней, и, безошибочно выбирая дорогу, повела их через сад и вокруг каких-то сельскохозяйственных построек. Снег приглушал их шаги, но оставлял следы, и он очень остро ощущал спиной тянувшуюся за ними цепочку. Он бежал шагов на десять позади нее, внимательно оглядывая местность, спрашивая себя, что за опасность она имела в виду, почему плакала и где Эрикки.
Облака играли с луной, большей частью полностью закрывая ее. Всякий раз, когда она появлялась из-за облаков, Азадэ останавливалась и ждала, потом двигалась дальше, хорошо используя местность для прикрытия, и Россу стало любопытно, где она научилась искусству жизни в лесу, потом он вспомнил Эрикки, его огромный нож, финнов и Финляндию – страну озер и лесов, гор, троллей и охоты. Сосредоточься, идиот, позже у тебя будет время блуждать мыслями, но не сейчас, когда ты подвергаешь опасности всех! Сосредоточься!
Его глаза ощупывали все вокруг, ожидая неприятностей, желая, чтобы они начались. Вскоре они подошли к наружной стене, опоясывавшей все поместье по периметру. Стена была высотой три метра, сложенная из отесанных камней, с широкой открытой полосой между нею и деревьями. Она снова знаком приказала им остановиться в тени деревьев, а сама прошла вперед, на открытое пространство, отыскивая особое место. Она нашла его без труда и знаком подозвала Росса к себе. Он еще не добежал до нее, а она уже карабкалась на стену; ее ноги легко находили упор в трещинах и уступах, пальцы цеплялись за щели и выбоины, некоторые были естественными, другие – специально углубленными, чтобы облегчить подъем. Луна выплыла в широкую черную полынью между облаками, Росс почувствовал себя голым и ускорил движения. Добравшись до вершины стены, он увидел, что Азадэ уже наполовину спустилась по внешней стороне. Росс перевалился через стену, нащупал ногами какие-то уступы и пригнулся, поджидая Гуэнга. В нем уже начала подниматься тревога, когда он увидел тень, метнувшуюся через открытое пространство и благополучно достигшую стены. Спускаться вниз оказалась трудней, чем подниматься, он поскользнулся и пролетел последние метра полтора, выругался и огляделся, пытаясь сориентироваться. Азадэ уже перебежала дорогу, тянувшуюся вдоль стены, и направлялась к торчащему обломку скалы на склоне горы шагах в двухстах от него. Внизу и левее виднелась часть Тебриза, на дальнем конце города, рядом с аэропортом, полыхали пожары. Теперь до него доносился треск далекой стрельбы. Гуэнг аккуратно спрыгнул на землю рядом с ним, ухмыльнулся и показал рукой вперед. Когда они добежали до торчащего камня, Азадэ уже исчезла.
– Джонни! Сюда!
Он увидел узкую щель в скале и двинулся вперед. Места как раз, чтобы кое-как протиснуться. Росс подождал, пока Гуэнг присоединится к нему, затем двинулся сквозь скалу в темноту. Ее рука возникла из темного пространства и направила его вбок. Азадэ, подзывая, махнула Гуэнгу и сделала то же самое для него, потом закрыла щель тяжелой кожаной занавесью. Росс полез в рюкзак за фонарем, но прежде чем он его вытащил, вспыхнула спичка. Азадэ прикрывала ее полусогнутой ладонью. Она, стоя на коленях, зажгла свечу, которая была в низкой нише. Росс быстро огляделся. Занавесь на щели казалась непроницаемой для света, пещера была просторной, теплой и сухой, на земле валялись несколько одеял, старые ковры, кое-какая посуда для еды и питья; на естественной каменной полке стояло несколько книг и игрушек. Ага, убежище детских лет, подумал он, и повернулся к ней. Она по-прежнему стояла на коленях рядом со свечой, спиной к нему, и теперь, когда откинула чадру с головы, она снова превратилась в Азадэ.
– Держи. – Он протянул ей свою фляжку с водой. Она с благодарностью приняла ее, избегая смотреть ему в глаза. Он бросил взгляд на Гуэнга и прочел его мысли. – Азадэ, ты не будешь возражать, если мы погасим свет – теперь мы знаем, где мы, – тогда мы сможем откинуть занавесь, и нам будет лучше видно и слышно. У меня есть фонарик, если понадобится посветить.
– Да… да, конечно. – Она отвернулась. – Я… о, минутку, извини… – На полке стояло зеркальце, которого он не заметил. Она взяла его и внимательно рассмотрела свое лицо, расстроившись от увиденного: ручейки пота, глаза припухли. Она торопливо стерла несколько грязных пятен, взяла расческу и как могла привела себя в порядок. Последний взгляд в зеркало, и она задула свечу. – Извините, – сказала она.
Гуэнг отодвинул занавесь, проскользнул в щель и встал там, прислушиваясь. Со стороны города снова донеслась стрельба. Внизу справа, по ту сторону единственной взлетно-посадочной полосы аэропорта, горело несколько зданий. В аэропорту никаких огней, да и в самом городе они увидели их очень мало. На улицах – фары редких машин. Дворец был все еще погружен в темноту и тишину, и Гуэнг не почувствовал никакой опасности с той стороны. Он вернулся в пещеру и рассказал Россу о том, что обнаружил, говоря на непальском, потом добавил:
– Лучше я побуду снаружи, безопаснее, времени у нас немного, сахиб.
– Да. – Росс уловил тревогу в его голосе, но промолчал. Он знал причину. – Ты в порядке, Азадэ? – мягко спросил он.
– Да. Да, теперь в порядке. В темноте лучше… извини, я выглядела кошмарно. Да, теперь мне лучше.
– Что все это значит? И где твой муж? – Он произнес это слово сознательно и услышал, как она шевельнулась в темноте.
– Вчера ночью, едва ты ушел, появился Чимтарга с охранником и велел Эрикки немедленно одеваться и идти с ним… этот Чимтарга извинился, сказал, что планы поменялись, и он хотел вылететь немедленно. А меня, меня вызывали к отцу. Перед тем как войти в его комнату, я услышала, как отец отдает приказ схватить и разоружить вас обоих сразу после рассвета. – Ее голос звучал так, словно она порой говорила через силу. – Он планировал послать за вами обоими, чтобы обсудить ваш отъезд назавтра, но рядом с фермерскими постройками вы должны были попасть в засаду, вас должны были связать, бросить в машину и тут же отправить на север.
– Куда на север?
– В Тбилиси. – Нервничая, она торопливо продолжила: – Я не знала, что делать, вас никак нельзя было предупредить: за мной следят так же внимательно, как и за вами, и держат в стороне от остальных. Когда я увидела отца, он сказал, что Эрикки не будет несколько дней, что сегодня он, мой отец, отправляется в деловую поездку в Тбилиси, и что… что я поеду с ним. Он… он сказал, что поездка продлится два-три дня, и Эрикки к этому времени закончит все дела, и потом мы вернемся в Тегеран. – Она едва не рыдала. – Мне так страшно. Я так боюсь, что с Эрикки что-то случилось.
– Эрикки будет в порядке, – сказал он, ничего не поняв про Тбилиси, стараясь что-то решить для себя в отношении хана. В голове постоянно всплывали слова Вьена: «Доверь Абдолле свою жизнь и не верь той лжи, которую о нем говорят». И тем не менее вот перед ним сидит Азадэ и говорит совершенно противоположное. Он, ненавидя эту темноту, желая видеть ее лицо, ее глаза, думал, что, возможно, мог бы прочесть в них что-нибудь. Черт, хотел бы я, чтобы она рассказала мне все это по ту сторону чертовой стены или в лачуге, думал он, нервничая все больше и больше. Господи, охранник! – Азадэ, наш охранник, ты не знаешь, куда он подевался?
– А, да, я… я подкупила его, Джонни. Я подкупила его, чтобы он исчез на полчаса. Это был единственный способ для меня добраться… единственный способ.
– Боже милостивый, – пробормотал он. – Ты можешь ему доверять?
– О да. Али… он с отцом уже многие годы. Я знаю его с семи лет, и я дала ему пешкеш из кое-каких драгоценностей, ему и его семье этого хватит на много лет. Но, Джонни, я об Эрикки… мне так тревожно.
– Не нужно переживать, Азадэ. Разве Эрикки не говорил, что они могут послать его ближе к Турции? – ободрил ее Росс, беспокоясь о том, как безопасно доставить ее назад во дворец. – Я не знаю, как благодарить тебя за то, что ты нас предупредила. Пойдем, сначала нам лучше доставить тебя обратно и…
– О нет, мне нельзя, – вырвалось у нее. – Неужели ты не понимаешь? Отец отвезет меня на север, и мне никогда оттуда не вырваться, никогда… Отец ненавидит меня и оставит меня Мзитрюку, я знаю, что он так и сделает, знаю.
– Но как же Эрикки? – ошарашенно спросил он. – Ты же не можешь просто убежать!
– О да, мне придется, Джонни, мне придется. Я не осмелюсь его дожидаться, не осмелюсь ехать в Тбилиси, для Эрикки будет гораздо безопаснее, если я убегу. Гораздо безопаснее.
– Что ты говоришь такое? Ты не можешь просто так взять и сбежать! Это безумие! Скажем, Эрикки вернется сегодня ночью, а тебя нет? Что…
– Я оставила ему записку… мы договорились, что в случае чего-то чрезвычайного я оставлю ему записку в потайном месте в нашей комнате. Нам никак нельзя было предугадать, что отец может сделать в его отсутствие. Эрикки поймет. И есть еще кое-что. Отец собирается сегодня в аэропорт около полудня. Ему надо встретить самолет, кого-то из Тегерана, я не знаю, кого или по какому поводу, но я подумала, что вы, возможно, могли бы… могли бы уговорить их взять нас в Тегеран, или мы могли бы тайком пролезть в самолет, или вы… или вы могли бы заставить их взять нас.
– Ты сошла с ума! Это все чистое сумасшествие, Азадэ. Безумие убегать и оставлять Эрикки: с чего, черт подери, ты взяла, что все будет не так, как говорит твой отец? Ты говоришь, что хан тебя ненавидит… Бог мой, если ты вот так вот сбежишь, то, ненавидит он тебя или нет, но он уж точно взбеленится. В любом случае ты подвергаешь Эрикки большей опасности.
– Как ты можешь быть настолько слеп? Неужели ты не видишь? Пока я здесь, у Эрикки нет никаких шансов, ни единого. Если меня здесь не будет, он сможет думать только о себе. Если он узнает, что я в Тбилиси, он поедет туда и пропадет навеки. Неужели ты не видишь? Я – наживка. Во имя Создателя, Джонни, открой глаза! Пожалуйста, помоги мне!
Он услышал, как она заплакала, тихо, но заплакала, и это только подстегнуло поднимавшуюся в нем ярость. Боже всемогущий, мы не можем взять ее с собой. Я просто не могу, не должен. Это было бы равносильно убийству. Если то, что она говорит о хане, правда, облава на нас начнется через пару часов, и нам повезет, если мы дотянем до заката… черт подери, облава и так уже давно началась, прочисти мозги! Этот побег – полная белиберда!
– Тебе нужно вернуться. Так лучше, – сказал он.
Плач прекратился.
– Иншаллах, – произнесла она другим голосом. – Как скажешь, Джонни. Вам лучше уходить побыстрее. Времени у вас немного. Куда вы пойдете?
– Я… я не знаю. – Он был рад темноте, которая скрывала от нее его лицо. Господи, ну почему это должна была оказаться Азадэ? – Пойдем, я провожу тебя обратно.
– Не нужно. Я… я побуду здесь немного.
Он услышал в ее словах притворство, и его нервы натянулись и зазвенели еще больше. – Ты возвращаешься назад. Ты должна.
– Нет, – с вызовом бросила она. – Назад мне нельзя. Я остаюсь здесь. Он не найдет меня, я пряталась здесь и раньше. Однажды я просидела здесь два дня. Здесь я в безопасности. Не волнуйся за меня. Со мной все будет в порядке. Вы двигайтесь дальше. Вам это необходимо.
Сильно раздраженный, он сумел побороть в себе желание силком поднять ее на ноги и вместо этого привалился спиной к стене пещеры. Я не могу ее оставить, не могу отнести ее назад против ее воли, не могу взять с собой. Не могу оставить, не могу взять. О, ты можешь взять ее с собой, но как долго это продлится, и потом, когда ее схватят, она будет пособницей диверсантов, и один Бог знает, в чем еще ее обвинят, а они женщин за это побивают камнями.
– Когда обнаружат, что мы исчезли, если тебя тоже не будет, то хан поймет, что это ты нас предупредила. Если ты останешься здесь, тебя рано или поздно найдут, и хан все равно будет знать, что ты нас предупредила, и для тебя это будет хуже некуда, и хуже для твоего мужа. Ты должна вернуться.
– Нет, Джонни. Я в руках Бога, и мне не страшно.
– Ради всех святых, Азадэ, подумай головой!
– Я и думаю. Я в руках Бога, ты это знаешь. Разве мы с тобой не говорили об этом раз десять в нашей горной стране? Я не боюсь. Просто оставь мне гранату, такую же, как ту, которую ты дал Эрикки. Я в руках Бога, и мне ничего не грозит. Пожалуйста, теперь уходи.
В прошлом они часто беседовали о Боге. На вершине швейцарской горы говорить о нем было легко, естественно, и он не испытывал никакого смущения – когда рядом с тобой любимая, которая знает Коран, и говорит по-арабски, и чувствует себя очень близкой к бесконечному, чья вера в ислам абсолютна. Здесь, в темноте маленькой пещеры, это было по-другому. Все было совсем по-другому.
– Что ж иншааллах так иншааллах, – произнес он и принял решение. – Мы вернемся, ты и я, а Гуэнга я отправлю дальше. – Он поднялся.
– Подожди. – Он услышал, как она тоже встает, и ощутил ее дыхание и близость. Ее ладонь коснулась его руки. – Нет, мой милый, – сказала она, и ее голос был таким же, как раньше. – Нет, мой милый, это погубило бы моего Эрикки. И тебя вместе с твоим солдатом. Разве ты не понимаешь, я – их путь к тому, чтобы уничтожить Эрикки. Закрой этот путь, и у него появится шанс. За стенами поместья моего отца у вас тоже есть шанс. Когда встретишь Эрикки, скажи ему… скажи ему.
Что мне ему сказать? – спрашивал он себя. В темноте он взял ее руку в свою, чувствуя ее тепло, перенесся во времени назад в темноту на широкой постели, где они вместе считали секунды между вспышками молний и раскатами грома, отскакивавшими от склонов долины высоко в горах, – иногда получалась всего секунда или две: «О, Джонни, она, должно быть, прямо над нами, иншааллах, если молния ударит в нас, это не страшно, если мы вместе», – и вот так же держали друг друга за руки. Нет, не так, с грустью подумал он. Он поднес ее руку к губам и поцеловал.
– Ты сама ему скажешь, – произнес он. – Мы попробуем вместе. Ты готова?
– Ты хочешь сказать – пойдем дальше вместе?
– Да.
Помолчав, она сказала:
– Сначала спроси Гуэнга.
– Он делает то, что я говорю.
– Да, конечно. Пожалуйста, спроси его. Еще одна услуга. Пожалуйста.
Он подошел к щели в скале. Гуэнг стоял снаружи, прислонившись к камню спиной. Прежде чем Росс смог что-то сказать, Гуэнг тихо произнес на гуркхском:
– Опасности пока нет, сахиб. Снаружи.
– А ты слышал?
– Да, сахиб.
– И что ты думаешь?
Гуэнг улыбнулся.
– Что я думаю, сахиб, не имеет веса, ни на что не влияет. Карма есть карма. Я делаю то, что вы говорите.
Аэропорт Тебриза. 12.40. Абдолла-хан стоял рядом с своим пуленепробиваемым «роллс-ройсом» на покрытой снегом бетонной площадке рядом со зданием аэропорта. Он покраснел от злости, наблюдая, как 125-й заходит на посадку, молясь про себя, чтобы самолет разбился. Вчера его племянник, полковник Мазарди, начальник полиции, принес ему телекс, переданный на его имя через полицейское управление Тебриза. «Прошу встретить самолет G-ETLL. Ожидаемое время прибытия двенадцать сорок завтра, во вторник. Полковник Хашеми Фазир». Это имя тут же вызвало дрожь, пробежавшую по всему телу, у него и у всех, кто прочел это послание. Внутренняя разведка всегда стояла выше закона, а полковник Хашеми Фазир был ее великим инквизитором, человеком, о безжалостности которого ходили легенды даже в Иране, где безжалостность была ожидаемым атрибутом и предметом восхищения.
– Что ему здесь нужно, ваше высочество? – спросил Мазарди, сильно напуганный.
– Поговорить об Азербайджане, – ответил он, скрывая свой ужас и кипя от возмущения из-за грубой лаконичности телекса, совершенно сбитый с толку этим неожиданным и нежеланным визитом. – Разумеется, чтобы спросить, как он может помочь мне. Он уже много лет является моим тайным другом, – добавил он, привычно солгав.
– Я распоряжусь насчет почетного караула и приветственного комитета, и…
– Не будь дураком! Полковник Фазир не любит шума. Ничего не делай, даже не приближайся к аэропорту, просто проследи, чтобы на улицах было тихо и… ах да, надави на Туде. По сути, выполни приказ Хомейни раздавить их. Сегодня вечером сожги их штаб и арестуй известных тебе лидеров. – Это будет идеальный пешкеш, если таковой понадобится, подумал он, восхищаясь своим умом. Разве Фазир не фанатичный противник Туде? Хвала Аллаху, что Петр Олегович дал свое согласие.
Потом он отослал Мазарди, обругал всех, кто стоял рядом, и отослал и их тоже. Так что же этому сыну собаки Фазиру от меня нужно?
За эти годы они встречались несколько раз и обменивались информацией ко взаимной выгоде. Но полковник Фазир был одним из тех, кто верил, что единственная защита Ирана кроется в абсолютно централизованном управлении, исходящем из Тегерана, и что вожди кланов и племен были архаическим пережитком и представляли опасность для государства. Кроме того, Фазир был тегеранцем, имевшим достаточно сил и влияния, чтобы разузнать много секретов, секретов, которые могли бы быть использованы против Абдоллы-хана. Да проклянет Аллах всех тегеранцев и отправит их в ад! И Азадэ, и ее Богом проклятого мужа!
Азадэ! Неужели это действительно я зачал этого демона? Невозможно! Кто-то, должно быть… Аллах, прости меня, что я усомнился в моей любимой Нафале! Азадэ одержима Сатаной. Но ей не избежать кары, о нет, клянусь, я доставлю ее в Тбилиси и отдам Петру, пусть пользуется ею как хочет…
Кровь снова застучала в ушах, и в груди началась раздирающая, не отпускающая боль. Прекрати, отчаянно приказал он себе, успокойся. Перестань пока думать о ней, свою месть ты осуществишь позже. Прекрати или убьешь себя! Прекрати, оставь мысли о ней и думай о Фазире, тебе понадобится вся твоя хитрость, чтобы справиться с ним. Ей не убежать.
Когда сразу после рассвета бледные от ужаса охранники прибежали к нему с вестью, что оба пленника исчезли, и почти одновременно с этим обнаружилось, что она тоже пропала, его гневу не было предела. Он тут же послал людей обыскать ее тайное убежище в скале, о котором знал уже много лет, и приказал им не возвращаться без нее и без диверсантов. Ночному охраннику он приказал отрезать нос, остальных высекли и бросили в тюрьму, обвинив в заговоре, ее прислужниц подвергли порке. В конце концов он в бешенстве поехал в аэропорт, погрузив весь дворец в пучину ужаса.
Да проклянет их всех Аллах, думал он, изо всех сил стараясь успокоиться и не сводя глаз с самолета. Небо пестрело голубыми прорехами, которые в пелене зловещих туч продрал сильный ветер, гонявший поземки по заснеженной взлетно-посадочной полосе. Абдолла-хан был в каракулевой шапке, зимнем пальто с меховым воротником и в ботинках на меху. Холод туманил его очки. В кармане у него лежал маленький револьвер. В небольшом здании аэропорта за его спиной не было никого, кроме его собственных людей, которые контролировали само здание и подъездную дорогу к нему с противоположной стороны. Наверху, на крыше, он посадил в засаду снайпера с приказанием убить Фазира, если Абдолла-хан достанет из кармана белый платок и высморкается. Все, что можно, я сделал, думал он, теперь все в руках Аллаха. Ну, падай же, сын горящего в аду отца!
Но 125-й безукоризненно приземлился, взметнув колесами фонтаны снега. Его страх усилился. Как и удары его сердца.
– На все воля Бога, – пробормотал он и сел в машину на заднее сиденье, отделенное от шофера и Ахмеда, его самого доверенного советника и телохранителя, поднимающейся пуленепробиваемой перегородкой. – К самолету, – приказал он и проверил револьвер, сняв его с предохранителя.
125-й свернул у дальнего конца полосы на рулежку, развернулся носом к ветру и остановился. Здесь было холодно и неуютно, одни только снежные поземки и открытое пространство. Большой черный «роллс-ройс» подкатил сбоку, и дверца самолет открылась. Он увидел Хашеми Фазира, который рукой подзывал его.
– Салам! Мир вам, выше высочество, поднимайтесь на борт.
Абдолла-хан опустил стекло и крикнул в ответ:
– Салам, мира вам, ваше превосходительство, присоединяйтесь ко мне в машине. – Ты, должно быть, считаешь меня дураком, если думаешь, что я суну голову в такую ловушку, подумал он. – Ахмед, поднимись на борт, отправляйся вооруженным и притворись, что не говоришь по-английски.
Ахмед Дурсак был туркменом-мусульманином, очень сильным, умевшим крайне быстро управляться с ножом и метко стрелять. Он выбрался из автомобиля, держа свой автомат в свободно опущенной руке, и быстро взбежал по трапу; ветер дергал за полы его длинного пальто.
– Салам, ваше превосходительство полковник, – сказал он на фарси, остановившись снаружи на верхней ступеньке. – Мой господин умоляет вас, пожалуйста, присоединиться к нему в машине. Тесные салоны маленьких самолетов вызывают у него беспокойство. В машине вы можете говорить приватно и спокойно, совершенно наедине, если пожелаете. Он спрашивает, не окажете ли вы его бедному дому высокую честь и не остановитесь ли у него во время своего пребывания здесь.
Хашеми был шокирован тем, что у Абдоллы-хана хватило нахальства – и уверенности в себе – отправить своего посланника вооруженным. Встреча в машине его тоже не устраивала, слишком легко организовать прослушивание или подложить мину-ловушку.
– Передайте его высочеству, что в машине у меня иногда развивается клаустрофобия и я умоляю его подняться сюда. Здесь мы сможем поговорить приватно, тоже без посторонних, и я бы счел это одолжением. Разумеется, вам следует обыскать салон на случай, если в самолет прокрался какой-нибудь гнусный чужеземец.
– Мой господин предпочел бы, ваше превосходительство, чтобы вы при…
Хашеми придвинулся ближе, его губы сжались в тонкую линию, и голос стал таким же сдавленным:
– Обыщи самолет! Прямо сейчас! И сделай это быстро, Ахмед Дурсак, трижды убийца, один раз – женщины по имени Наджмэ, и делай, что я приказываю, или ты не проживешь и недели на этой земле.
– Тем скорее я попаду в рай, ибо, служа хану, я исполняю Божий труд, – ответил Ахмед Дурсак, – но я проведу обыск, если вы этого желаете. – Он шагнул в дверь и увидел двух пилотов в своей кабине. В салоне сидел Армстронг. Глаза Ахмеда сузились, но он ничего не сказал, лишь вежливо прошел мимо и открыл дверь туалета, убедившись, что внутри никого нет. Больше человеку здесь спрятаться было негде. – Если то, что вы предлагаете, ваше превосходительство, окажется возможным, пилоты покинут самолет?
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.