Текст книги "Тень Эдгара По"
Автор книги: Мэтью Перл
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 19 (всего у книги 29 страниц)
– Сударь, неужто вы и вправду полагаете себя достойным служить прототипом Дюпена?
– Вы сами так полагали, пока, на свою голову, не нашли это ископаемое, этого Дюпона; пока не прельстились его сомнительными способностями, которые он использует только в личных интересах. Да будет вам известно, ваш Дюпон – анархист. Вы столько времени вместе – неужели у вас ни разу не возникло подозрений… что он… быть может… – Барон нарочно растягивал слова. – Быть может, вам известно – есть еще одна причина, по которой я позволял вам шпионить за мной. Вот она: я хотел, братец Квентин, чтобы вы лично убедились – в Париже вы проворонили нечто. Я говорю о нашей первой встрече, когда вы предпочли мне Дюпона.
Я задался вопросом: известно ли Барону, как я ходил к нему в гостиницу? Не шпионил ли кто за мной в ту ночь? Например, шпионить мог свободный негр, что стоял под фонарем.
– Истинный прототип – Дюпон. Вы мизинца его не стоите, – отрезал я. Ни в коем случае не допустить интеллектуальной победы Барона, не дать ему заподозрить, как близок был я к разочарованию в Дюпоне – причем всего несколько дней назад! Впрочем, полагаю, Барон все или почти все прочел на моем лице.
– Что ж, – подытожил он с едва заметной улыбкой, – один только Эдгар По мог ответить, кто из нас истинный Дюпен; но Эдгар По мертв. Как же разрешить загадку, если правильность решения некому удостоверить? Я вот что думаю: истинный Дюпен – тот, кому удастся убедить в этом весь мир. Или тот, кому удастся пережить конкурентов.
22
Так я стал бояться Дюпона. Я беспрестанно мучился вопросом: вправду ли его таланты, выпущенные на волю, оборачиваются катастрофами, как в случае с мадемуазель Готье? Из головы не шел последний пассаж «Золотого жука», захватывающего рассказа о поиске сокровищ. Мне и раньше мнилось, что за описанием триумфа скрывается страшная разгадка, а именно: Легран, этакий мозговой центр маленькой группки, теперь, по окончании трудов, непременно умертвит и слугу, и друга. В висках эхом отзывались последние зловещие слова: «Два-три удара ломом тут же решили дело. А может, и целый десяток – кто скажет?»[21]21
Перевод А. Старцева.
[Закрыть]
Вспомнился один из парижских вечеров. Мы с Огюстом Дюпоном прогуливались неподалеку от района, по словам мадам Фуше, опасного с наступлением темноты. «Жандармов, – говорила мадам Фуше, – не дозваться; да они часто в доле с дурными людьми». Так вот – я засмотрелся на витрину, на некий объект, производивший движения словно бы по собственной воле. То были бутафорские челюсти, представлявшие все стадии эволюции человеческого рта – от белоснежных молочных зубок до старческих гнилушек. Каждая челюсть вращалась вокруг своей оси, открывалась и захлопывалась не в унисон с остальными. «Что за хитроумный механизм?» – подумал я. А над всеми челюстями красовались две восковые головы – одна уныло демонстрировала беззубое, как бы сдувшееся лицо, вторая щеголяла полным комплектом сверкающих зубов, предположительно восстановленных тут же, в зубоврачебном кабинете.
Прежде чем я сумел оторваться от гипнотического зрелища, кто-то стиснул мне уши. В глазах потемнело. Шляпа моя оказалась надвинута на лицо, чьи-то руки принялись шарить в карманах. Я забился, закричал; мне удалось выглянуть из-под шляпы. Я увидел старуху в лохмотьях, с черными зубами. Попытавшись ослепить меня шляпой и ограбить, она вдруг отшатнулась и стояла теперь, вперив взгляд в Дюпона, который находился в нескольких футах от нас. И вдруг старуха бросилась бежать. Я благодарно посмотрел на Дюпона. Что так напугало старуху? Если Дюпон и знал причину, мне он ее не открыл.
Теперь, в Балтиморе, после разговора с Бароном, я решил так: жалкая воровка узнала Дюпона; она имела с ним дело в далеком прошлом. Дюпон в свое время вычислил преступную группу; возможно, старуха была замешана в некоем заговоре (Дюпон, по слухам, раскрыл не один план убийства главы Французской республики). Воспоминания о его нечеловеческой проницательности вызвали в старухе тоску, свойственную скоту, ведомому на убой. Она испугалась не самого Дюпона – прежде чем он остановил бы ее (если это вообще входило в его планы), старая мерзавка десять раз успела бы пронзить мне сердце кинжалом. Нет, не физическая сила, не проворство Дюпона принудили ее к бегству, а животный ужас перед разумом Дюпона, смятение перед его гениальностью.
«Кто скажет?»
Из гостиницы я пошел домой. Дюпон расположился у широкого окна гостиной, сидел, неотрывно глядя на дверь. Я начал было пересказывать разговор с Бароном, но Дюпон вдруг вручил мне кожаный саквояж.
– Отнесите саквояж вот по этому адресу, мосье Кларк, будьте так любезны.
– Сударь, неужто вы все прослушали? Я добыл сведения. Барон Дюпен, оказывается…
– Отправляйтесь немедленно, – велел Дюпон. – Время пришло.
Я прочел адрес. Район был незнакомый.
– Хорошо, раз вы настаиваете… А что сказать получателю?
– Там поймете.
Рассеяние после разговора с Бароном не позволило мне заметить, что на улице совершенно темно – как и положено в такой час. Потом стал накрапывать дождь, но я успел безнадежно отдалиться от дома – возвращаться за зонтиком было поздно. Дождь между тем усиливался – мокрые насквозь брючины уже липли к лодыжкам. Однако я продолжал путь, радуясь, что поля шляпы хоть как-то защищают лицо.
Часть пути я проехал омнибусом и все же до нужного дома добрался мокрый до нитки. Я очутился к тесной конторе; некто за столом был занят передачей телеграфных сообщений.
– Чем могу служить, сэр?
Не зная, как отвечать, я просто спросил, не ошибся ли адресом, и показал клочок бумаги с записью Дюпона.
– Вам нужно снова выйти на улицу, – спокойно объяснил телеграфист.
Я спустился по лестнице и дошлепал до следующей таблички, с которой струями стекала дождевая вода. «Пошив и продажа готового платья» – гласила табличка. Дивно! Значит, вот какое срочное дело поручил мне Дюпон! Ему, видите ли, понадобилось починить рукав сюртука – уж не на званый ли ужин он собрался? Вне себя от волнения, я толкнул дверь.
– Ах, сэр, вы пришли точно по адресу!
Приветствовал меня человек с объемистым животом, каковой живот не без труда помещался в ярком атласном жилете.
– По адресу? Разве мы знакомы, сэр?
– Нет, сэр.
– Тогда почему вы решили, будто я пришел по адресу?
– А вы посмотрите на себя! – Он театрально заломил руки, словно при виде собственного блудного сына. – На вас нитки сухой не сыщется. Вы простудитесь и заболеете. Но я этого не допущу. Вот, у меня имеется превосходный сюртук. – Последовала возня возле письменного стола. – Сэр, вы правильно выбрали место, чтобы сменить костюм.
– Вы ошибаетесь. Я принес вам кое-что.
– Вот как? Странно, я не жду посылок, – протянул толстяк, и глаза его жадно блеснули.
Я водрузил саквояж на стул и открыл его. И что же? Внутри оказалась газета – балтиморская «Сан». С моих волос и лба на бумагу падали капли.
Толстяк выхватил у меня газету; льстивое выражение его лица кардинально изменилось.
– Черт возьми! Я сам в состоянии покупать газеты, чтоб вы знали, молодой человек! А этот номер – он даже не этого года! Вы явились шутки шутить? Что мне делать с вашей газетой; что, отвечайте!
Глаза его горели праведным гневом. Ваш покорный слуга умалился с «сэра» до «молодого человека».
– Если у вас нет до меня другого дела, – на слове «дело» толстяк махнул рукой на стену, как бы объясняя суть своего занятия. «Модное платье и аксессуары. Сорочки, воротнички, нижнее белье и подтяжки, шейные платки, носки, чулочные изделия – полнейшая гарантия соответствия каждому случаю» – значилось на стене.
– Постойте минуту! Тысяча извинений, сэр! – воскликнул я. – Мне действительно нужно переменить платье.
Толстяк просиял:
– Вот и славно, вот и славно. Какое мудрое решение. Сейчас подберем для вас лучший костюм; наипервейший костюм, сэр! Сидеть будет как влитой!
– Так это ваш бизнес, сэр? Вы торгуете готовым платьем?
– Разумеется, сэр, когда меня об этом просят, я продаю готовое платье джентльменам вроде вас, сэр, то есть таким, которые находятся в затруднительном положении. Ах, сэр, знали бы вы, сколь часто люди забывают дома зонты даже в осеннюю пору, сэр; как часто берут в дорогу лишь один костюм. Каждый день, сэр, ко мне обращаются приезжие. Вы ведь приезжий, сэр?
Я сделал неопределенный жест. Кое-что начало проясняться и относительно этого толстяка, и относительно поручения Дюпона…
Толстяк тем временем притащил целую гору одежды, но что это была за одежда! Под уверения в «наипервейшем качестве» каждого предмета, я облачился в нечто мешковатое, абсолютно не по размеру. Сюртук с тускло-серым бархатным воротником оттенком почти подходил к одной – менее вылинявшей – брючине заношенных панталон; с жилетом, увы, ни панталоны, ни сюртук не сочетались. Вся одежда была на несколько размеров меньше, чем надо, однако толстяк, не скрывая гордости, объявил меня «отлично укомплектованным» и приволок зеркало, дабы я мог полюбоваться своей особой.
– Ну вот, теперь не простудитесь – в сухом-то! Повезло вам, сэр, что и говорить, на мое заведение набрести, – мурлыкал толстяк. – А теперь займемся этой вещицей. – Он взялся за мою малакку. – В жизни не видывал такой славной трости. Однако для путешественника вроде вас она тяжеловата; да что там – сущая обуза! Верно, жаждете с ней расстаться? Я хорошо заплачу – здесь никто столько не даст.
Я чуть не забыл про газету, принесенную по поручению Дюпона. Теперь я взглянул на дату. Четвертое октября 1849 года. Накануне Эдгара По обнаружили в закусочной в скверной одежде не по размеру. Я пробежал глазами страницы, быстро нашел сводку погоды на третье октября: «Холодно, промозгло, туманно». «Сыро, дождливо». «Ветер сильный, постоянный, северо-восточный». Все как сегодня. Вспомнилось: я застал Дюпона в гостиной у окна. Теперь я понял: Дюпон не просто так сидел – он изучал небо и тучи. Он ждал – и дождался – повторения погоды рокового третьего октября, чтобы отправить меня в «Пошив и продажу готового платья».
– Трость не продается, – сказал я, вежливо, но твердо высвобождая малакку из цепких пальцев толстяка. – Я не расстанусь с ней ни за какие деньги.
Прежде чем уйти, я вытряс из карманов несколько пятицентовиков и купил у толстяка зонт.
Шаги мои были нетверды – движения сковывались слишком тесными панталонами. Я остановился под навесом, стал раскрывать хлипкий зонтик.
– Не иначе в небесах прореха, ишь как поливает!
От этого грубого голоса я буквально подпрыгнул. Темнота усугублялась дождем – силуэт говорившего был едва различим. Чтобы лучше видеть, я прищурился. Рядом выросла вторая тень.
– Небось прячетесь от нас, а, мосье Кларк?
Французы; негодяи французы.
– Маскарад затеяли? Он вас не спасет, не надейтесь.
– Джентльмены… мосье… не знаю, как вас называть. Я надел этот костюм вовсе не с целью замаскироваться. Не представляю, почему вы продолжаете меня преследовать.
Я прекрасно понимал: надо бежать. Но мои глаза странным образом не повиновались моему же разуму – я неотрывно смотрел на афишу, прикрепленную к фонарному столбу, дрожащую под ветром. Буквы были неразличимы, однако чутье подсказывало – написано нечто важное.
– Слушай, когда с тобой говорят!
И француз с размаху дал мне пощечину – не слишком болезненную, но до того неожиданную, что я застыл, потрясенный.
– Думаешь и дальше защищать приговоренного к смерти? Не выйдет! Мы получили приказ.
Второй мерзавец выхватил пистолет.
– На сей раз не уйдешь. Сам виноват – надо внимательнее выбирать друзей.
– Друзей? Он мне не друг!
– Выходит, его потаскушка выручила тебя для собственного удовольствия – тогда, в колонне?
– Клянусь, он мне не друг! – выкрикнул я. От близости оружия голос противно дрожал.
– Конечно, не друг. Отныне твои друзья – могильные черви.
23
– Сэр! Сэр! Вы кое-что забыли!
Толстяк выскочил с моим саквояжем и застыл при виде субъектов, мимика и позы которых красноречиво свидетельствовали о недвусмысленности намерений. Один француз вцепился мне в локоть.
Толстяк замахал на него руками, затопал, закричал:
– Это еще что такое? Не трожьте сюртук!
Затем он шагнул вперед, но второй негодяй размахнулся и ударил его по лицу. Бедняга медленно осел на землю и в то же мгновение издал вопль, очень похожий на кошачий любовный призыв. Воспользовавшись замешательством, я высвободил руку, раскрыл свой новый зонтик и бросился бежать. В первое мгновение я словно наткнулся на кирпичную стену – так силен был дождь. Оба мерзавца устремились за мной.
Я свернул в переулок, уповая на тьму и непогоду. Смехотворная фора в несколько секунд не помогла – французы практически сразу стали наступать мне на пятки. Подстрекаемый страхом, я оглянулся и в результате чуть не упал. Это позволило французам приблизиться настолько, что один из них едва не схватил меня за полу сюртука. Больше я не смел поворачивать голову.
На улице пировали свиньи. Мы испортили им вечернюю трапезу, пронеслись, втаптывая лакомые отбросы в жидкую грязь, вынудив свиней с визгом порскнуть врассыпную. Сверкнула молния, на миг залив светом всю картину, в которой зловещее причудливо смешивалось с комическим. Я выдохся; я хватал воздух ртом, подобно рыбе. Негодяи приближались; еще несколько шагов – и я неминуемо буду пойман. Послышался звон, я поднял глаза и сообразил, какая улица впереди. В голове оформился план спасения. Резко развернувшись, я бросился прямо на своих преследователей, которым потребовалось несколько драгоценных секунд, чтобы также развернуться на скользкой дороге и кардинально поменять направление.
В Европе, я знал, вокзалы обыкновенно расположены на городских окраинах; гости Балтимора нередко удивлялись, как это у нас рельсы начинаются в самом центре, а потом конная упряжка заменяется паровозом. Итак, негодяи приближались; я вскинул руку, чтобы привлечь их внимание к объявлению «Берегись локомотива». Мне это удалось. Французы завертели головами, а я припустил как сумасшедший.
Наконец я счел, что можно замедлить бег; оглянулся – ни души. Даже ливень приутих. «Спасен», – подумал я.
И тут, плечом к плечу, из мрака, словно бы простертого Плутоном, материализовались мои французы.
Смертная тоска взяла меня, но в этот самый миг передо мной вырос третий силуэт. Еще через несколько секунд я с ужасом узнал в нем того самого негра, который отирался поблизости от Барона и не сводил с меня глаз на улицах. После уверенного заявления юного Ньюмана о том, что Барон не держит чернокожих слуг, кроме него самого, я пришел к правомерному выводу: если этот негр работает не на Барона, значит, он в доле с французами. И вот он надвигается прямо на меня!
Свернуть было некуда – двое врагов сзади, один впереди. Прикинув, что в схватке с негром шансов у меня больше, я ринулся вперед. Негр поймал меня за рукав.
– Сюда, сэр! – шепнул он, не обращая внимания на мое сопротивление.
Я позволил втащить себя в темный узкий переулок; теперь мы бежали рядом. Ладонь негра лежала у меня меж лопаток; он подталкивал меня, облегчал бег.
Французы не отставали. Негр вдруг стал петлять – то передо мной, по позади.
– Делайте как я! – велел он.
План был понятен; я последовал примеру своего неожиданного друга. В темноте, при сильном дожде, французы скоро запутались и уже не знали, где я, а где мой спутник.
Внезапно негр бросился бежать в сторону от меня, и французы после секундного замешательства разделились – один погнался за негром, второй, как бы с новым приливом энтузиазма, – за мной. Но по крайней мере количество рук, готовых задушить меня, сократилось вдвое. Я не задавался вопросом, почему чернокожий, которого я считал врагом, решил помогать мне в противостоянии убийцам, – времени на раздумья не было.
Я получил преимущество, но действовать требовалось быстро. Мой преследователь остановился, поднял пистолет; дождь мешал ему целиться. Однако выстрел, подобный громовому раскату, все же раздался. Пуля прошила мою шляпу, сбила с головы. Ярость в глазах убийцы и громкий нечеловеческий клекот, вырвавшийся из его груди, напугали меня больше, чем звук и результат выстрела. Мокрая малакка выскользнула из моих пальцев, но я успел предотвратить ее падение.
Дождь постепенно стихал; под ногами чавкала грязь. Оскальзываясь, я пробирался по темным улицам, а за мной неумолимой тенью следовал француз. Я пытался звать на помощь, но горло, стянутое страхом и одышкой, не повиновалось. Силы наши – мои и моего врага – были на исходе, погоню осложняли выбоины и лужи, и все-таки остановка грозила смертью. Вдобавок одежда моя промокла насквозь, шляпы я лишился – иными словами, имел вид настоящего бродяги, грозы добропорядочных горожан. Никто не стал бы меня защищать, никто не дал бы приюта. Мы находились теперь в промышленном районе; я углядел зияющий проем – это ветром распахнуло дверь большого пакгауза.
Я бросился туда, быстро нашел лестницу, ринулся на второй этаж, где наткнулся на единственное свежепокрашенное колесо. Оно не лежало, а стояло вертикально и высотой было мне почти по шею. Я понял, где нахожусь.
Меня окружали колеса, дилижансы, шины, ремни, оси – я определенно был на каретной фабрике Керлетта, что на Холлидей-стрит. На первом этаже выставлялись на продажу новейшие образцы карет. Идея о том, чтобы делать, выставлять и продавать товар в одном и том же здании, была тогда нова; в Балтиморе ее приняли только Керлетт да производитель клавишных музыкальных инструментов, располагавшийся в нескольких кварталах отсюда.
– Ну, господин хороший, ваша песенка спета, – послышалось на французском языке. В дверном проеме стоял мой преследователь. Грудь его тяжко вздымалась от продолжительного бега; глаза пронзали меня, подобно кинжалам. – Бежать больше некуда – разве только вам угодно в окно сигануть.
– Нет, мне угодно поговорить с вами, как принято у цивилизованных людей. Поймите, я не собираюсь препятствовать вам при взыскании долгов с Барона.
Мерзавец шагнул ближе, я попятился. Взгляд у него был проницательный.
– Вот, значит, за кого вы меня принимаете, мосье? – криво усмехнулся он. – По-вашему, мы прибыли в Штаты, чтобы стрясти с какого-то болвана тысячу-другую франков? – В голосе слышалась обида за поруганную профессиональную гордость. – Нет, мы на такое не размениваемся. Дело в другом: на карту поставлено мирное будущее Франции.
Барон Дюпен, этот нечистый на руку адвокатишко, и мирное будущее Франции? Какая тут может быть связь?
Вероятно, замешательство отразилось на моем лице, ибо француз глядел теперь недовольно и нетерпеливо.
Собрав остатки сил, я толкнул гигантское колесо. Француз, однако, успел выставить ногу и руку, и колесо завалилось набок, не причинив ему вреда.
Я побежал в глубину помещения; бежал и знал – француз прав, скрыться некуда. Даже не будь я до смерти усталым и до нитки мокрым, я не нашел бы в этом огромном пространстве, заваленном деталями карет, ни единого безопасного уголка. В попытке перепрыгнуть через остов кареты я зацепился ботинком за какую-то деталь и под злорадный хохот, эхом отозвавшийся в пакгаузе, упал лицом вниз.
Однако упал я не на пол – все было гораздо хуже. Я запутался в сплетении веревок, удерживавших в задней части недостроенной кареты те детали, что еще не были закреплены на своих местах. Точно муха в паутине, я забился, задергался – и что же? Моя шея оказалась в узкой петле. Одним концом малакки я уперся в каретное сиденье, а рукоятью отчаянно пытался ослабить хватку веревок, но с каждым рывком они только плотнее сжимали горло.
Между тем противник мой приближался. Он забрался в карету, пока лишенную крыши, навис надо мной и с мерзкой усмешкой одним внезапным резким движением пнул, сбил с сиденья мою малакку. Я удерживал другой ее конец, но что толку – опора была потеряна, я вполне уподобился висельнику. Всякий раз, когда я пытался вновь упереться тростью или рукой в какую-нибудь деталь кареты, негодяй с злорадной готовностью пускал в ход тяжеленный сапог. Смертельное лассо неумолимо затягивалось, и тогда я просунул рукоять между горлом и веревкой. Одновременно я молотил ногами воздух, но несколько дюймов, отделявшие мои каблуки от пола, никак не сокращались.
Подвергнуться удушению, и кем – недостроенной каретой! Что за нелепая смерть! Я готов был вместе с моим преследователем усмехнуться прихотливости собственной судьбы.
В своем подвешенном состоянии я обеими руками стиснул малакку – так молится со свечой бедолага, сам не видящий избавления. Я сжимал трость настолько крепко, и ладони были так мокры от пота и дождя, что на них проступили беловатые линии, повторявшие прихотливый древесный рисунок. Глаза мои были зажмурены; как же я удивился, когда трость вдруг стала распадаться надвое, будто в моих руках таилась сила четверых верзил. Две части, соединенные посередине, разъялись, в просвете опасно блеснула сталь.
Я поднажал; одна часть оказалась ножнами, скрывавшими клинок, – самый настоящий, длиной целых два – нет, два с половиной фута!
– Эдгар По, – прошептал я. В иных обстоятельствах это были бы мои последние слова.
Но я разрезал удавку и, освобожденный, прыгнул в карету, рукой держась за приспособление, секунду назад готовившееся свести со мной счеты.
Француз примостился на каретном остове; изумление словно парализовало его. При виде моего оружия он забыл о собственном пистолете. С победным кличем я вскинул клинок и ранил француза в плечо. Зажмурился, отнял сталь, снова ударил. Француз испустил пронзительный вопль.
Я резко лег на пол, лицом вверх, ногами уперся в заднюю ось кареты. Француз, обезумевший, бледный, вопящий от боли, расширенными глазами смотрел, как я напрягаю ноги.
От моих усилий карета сдвинулась с места, покатилась, на ходу потеряв плохо закрепленное колесо, и, подобно гигантскому надгробию, скрыла под собой моего врага. Колесо задело и повредило паровую трубу, и вскоре следы борьбы потонули в клубах белого пара.
Я поднялся с пола, вернул клинок в ножны. Однако бешеное возбуждение триумфа не могло доставить меня домой; усталость и поврежденная нога позволили удалиться не более чем на десять футов от каретной фабрики, затем я упал. Опираясь на верную трость, я ковылял впотьмах и думал только о втором французе, который мог обнаружить меня в столь плачевном состоянии, не способного защищаться.
Дверь пакгауза, закрытая мной несколько секунд назад, вдруг содрогнулась от ударов, воздух пронзили крики.
– Кларк! – разорялся некто. Казалось, он далеко, но я знал: он рядом.
Возможно, виной был страх; возможно, дрожь во всем теле; возможно, изнурение. Не исключено, что имела место совокупность этих факторов; короче говоря, когда надо мной занесли руку, я капитулировал почти безропотно и поник под тяжелым ударом в ухо.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.