Текст книги "Чужие: Геноцид. Чужая жатва (сборник)"
Автор книги: Роберт Шекли
Жанр: Боевая фантастика, Фантастика
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 24 (всего у книги 31 страниц)
43
– Доктор Мяковски? Это капитан Хобан. Вы меня слышите?
– Идут большие атмосферные помехи, капитан, но я вас слышу. Пожалуйста, отметьте, что несколько минут назад мы запустили капсулы с Норбертом, Маком и пятью добровольцами. Сейчас они находятся в поле зрения.
– Отлично, доктор. Я рад, что эта часть операции идет по плану.
С присущей ему чуткостью Стэн уловил нотки неуверенности в голосе капитана:
– Что-то случилось, Хобан?
– Боюсь, что да, сэр. Дело в «черном ящике», который мы взяли с потерпевшего аварию корабля. Я вам об этом докладывал ранее. Перед тем как высказать свои соображения, позвольте мне поставить запись, сэр.
– Хорошо, включайте, – ответил Стэн.
44
Стэн, Джулия и Гилл очень внимательно слушали запись перебранки капитана Куна с «Королевы Вальпараисо» и капитана Поттера с «Ланцета». И хотя они знали, что сообщение несет беду, но никак не ожидали, что один из кораблей будет взорван торпедой.
– Мне бы хотелось убедиться, что я все правильно понял, – сказал Стэн, когда пленка кончилась. – «Ланцет» выпустил снаряд в «Королеву Вальпараисо»?
– Это не вызывает сомнений, сэр, – ответил Хобан.
– Ну и что с того? – спросил Стэн.
– У нас есть все основания полагать, что «Ланцет» находится где-то поблизости.
– И вы думаете, что мы в опасности?
– Очень возможно, сэр. Похоже, этот Поттер сошел с ума.
– Позвольте вам напомнить, капитан, что у нас не беззащитное грузовое судно. Мы хорошо вооружены. Если «Ланцет» нападет, мы сможем прекрасно за себя постоять.
– Тогда я так им и объясню, сэр.
– Кому?
– Представителю экипажа. Они прислали его узнать, что я собираюсь предпринять.
– Вы хотите сказать, что прокручивали пленку экипажу? – с удивлением спросил Стэн.
– Нет, сэр. Они взяли на себя смелость прослушать ее до того, как отдали мне.
– Вот это самомнение! Вы слышали когда-нибудь что-то подобное, Гилл?
– К несчастью, да, сэр, – признался Гилл. – В истории космоса существует много случаев неповиновения экипажа.
– Вы должны объяснить этим людям, что действия «Ланцета» были незаконными и исключительными. Нашу ситуацию нельзя считать более опасной только из-за того, что какой-то недалекий и рьяный капитан поступил незаконно. Тем не менее, учитывая человеческие чувства команды, будет лучше назначить им премию.
– Я согласен, доктор, – произнес Хобан. – Я и сам собирался это предложить.
– Сделайте все возможное, капитан. Мы поговорим позже, – ответил Мяковски и выключил связь.
– Как вы думаете, что теперь будет? – спросила Джулия.
– Очевидно, что есть проблема, но я уверен, что капитан Хобан справится, – сказал Гилл.
– Надеюсь, – произнес Стэн. – У нас у самих есть дела, которые нужно закончить.
Он снова повернулся к экрану. Остальные посмотрели туда же. Они наблюдали за пейзажем R-32 через зрительные рецепторы Норберта, в то время как его голова поворачивалась, рассматривая ландшафт. Он шел все дальше. Вдруг Мак начал лаять и помчался к невысокому холму. Они услышали, как Норберт велел псу вернуться.
Когда Норберт бросился бежать за собакой, изображение затряслось. Какое-то время они ничего не могли разглядеть, кроме мелькающих коричнево-желтых линий. Робот смотрел на неровную поверхность, стараясь сохранить равновесие. Судя по передаваемому изображению, он как раз залез на небольшую возвышенность, когда они увидели красно-желтый взрыв, и на экране появились испытательные таблицы и разноцветные пятна.
– Только этого нам не хватало, – заметила Джулия. – Стэн, ты можешь настроить изображение?
– Я этим и занимаюсь, – сказал Стэн. – Гилл, может у вас есть идеи?
– Дайте мне попробовать, – он начал нажимать кнопки на панели управления. – Думаю, у меня получилось, сэр. Изображение возвращается…
На борту «Доломита» неожиданно началась конфронтация. Еще недавно капитан Хобан говорил с командой и, очевидно, пришел к какому-то согласию, как вдруг ситуация резко изменилась.
Барсук постучал в дверь центра управления:
– Сэр, позвольте обсудить с вами наши жалобы.
– Сейчас не самое подходящее время, мистер Барсук.
– Согласен, сэр, но по правилам Космического Союза говорится о том, что серьезные жалобы рассматриваются незамедлительно.
– А кто решает, что они серьезные?
– Уполномоченный представитель команды, сэр. Я.
– Хорошо, – согласился Хобан. – Входите. И давайте покончим с этим поскорее.
Барсук вошел в помещение в сопровождении Глинта и четырех членов экипажа. На территории офицеров, где горел мягкий свет, и мигали сканеры, они чувствовали себя уверенно. Рулевой в одиночестве стоял в небольшом огороженном закутке, внимательно разглядывая вошедших. В центре управления также присутствовали два инженера. Ни один из офицеров не был вооружен. Позже, в ходе следствия, капитана обвинили в этой оплошности.
– И в чем проблема? – поинтересовался Хобан.
– Как вы знаете, мы взяли на себя смелость прослушать запись, которую принесли с потерпевшего крушение космического корабля. Вы уже ее слушали, сэр?
– Конечно.
– И что вы думаете, сэр?
– Они застали «Королеву Вальпараисо» врасплох. Нас они так просто не найдут.
– Это так, сэр. Но что они с нами сделают? Ведь мы же не солдаты.
– Мы занимаемся мирным и законным делом, – сказал Хобан, желая сам поверить в свои слова. – Мы не ищем проблем. Но если они появятся, мы будем к этому готовы. В космосе неприятности подстерегают на каждом шагу, мистер Барсук.
– Конечно, команда должна быть готова к трудностям, сэр. Но это не значит, что на них специально нужно нарываться.
– Но мы и бегать от них не должны, – сказал Хобан. – Эта ситуация необычная, и за нее вы получите дополнительную плату. Я сделаю объявление и пообещаю экипажу премию.
– Так дело не пойдет, – сказал Рыжий. – Мы хотим гарантий, что Поттер не подорвет нас своими торпедами.
Капитан понял, что пришло время проявить твердость характера:
– Меня не волнуют ваши желания, мистер Барсук. Вы – зачинщик беспорядков. Мы позже сообщим вам наше решение.
– Так дело не пойдет, капитан.
– Видимо, пойдет! Всем разойтись!
Один из инженеров дернул капитана за рукав, пытаясь привлечь его внимание. Хобан повернулся и увидел, что Глинт пытается незаметно вытащить из ящика пушку Гаусса. Это оружие с большим магазином, заполненным стальными иглами, не предназначалось для рядовых ситуаций. В таких случаях предпочтение обычно отдавалось новейшим лучевым разработкам или примитивному оружию, стреляющему пулями. Возможно, Глинту просто понравился внешний вид пушки.
– Вы что делаете?! – закричал Хобан. – Немедленно положите оружие!
Один из офицеров тоже потянулся за винтовкой, и в этот момент выстрелил Глинт – возможно, случайно. Стальные иглы прошили левое плечо инженера. Все впали в ступор от неожиданности, и на какой-то момент воцарилась тишина. А затем начался хаос.
В то время как раненый офицер медленно опускался на пол, второй инженер бросился к ящику с оружием. Первое, что ему попалось под руку, был пистолет Вилтона, который стрелял липкими клубками. Он прицелился в Глинта и нажал на кнопку спуска.
Глинт сумел увернуться. Клубок, с быстро растягивающимся ядром из липкого пластика пролетел над его головой, как серая летучая мышь, и опутал одного из членов команды, стоявшего позади.
Мужчина закричал и попытался сорвать ленту, но она сжималась все плотнее.
Он упал, попав в паутину, из которой невозможно было выбраться.
В скором времени у всех в руках оказалось оружие. Вспышки света от огнеметов отражались от металлической поверхности и нагревали органическое стекло иллюминаторов. Обычные твердые пули рикошетили от стен корабля, носясь, как взбесившиеся шершни. В центре управления грохотали взрывы, образуя плотные грязные облака едкого дыма.
Второй инженер догадался запереть входную дверь, тем самым предотвратив приход подкрепления со стороны членов экипажа.
Хобан спрятался за контейнером с запасными деталями, который был прикручен к полу. Члены экипажа укрывались, где могли. Офицеры тоже пытались скрыться во всевозможных закутках. Многие из них сумели вооружиться.
Какое-то время продолжалась перестрелка, от которой, казалось, содрогался космос. У Томаса Хобана возникло ощущение, что его закрыли внутри барабана, на котором играет какой-то сумасшедший.
45
– Слишком уж близко они для комфортной перестрелки! – крикнул Барсук, когда его убежище в углу комнаты осветилось бело-голубыми вспышками.
– И не говори, – ответил Глинт, – лучше нам отсюда убираться!
– Я об этом тоже подумываю, – ответил Рыжий. – Нам надо перегруппироваться.
Пулеметные очереди прошивали стены корабля, пролетая над головами и забрасывая людей кусками металла. Стало еще шумнее, когда разорвалась граната, брошенная Хобаном и едва не долетевшая до цели.
– Ладно, – согласился Барсук, – пора сматываться отсюда.
Эвакуационный выход находился под прицелом офицеров, но двери лифта, ведущего на другие уровни корабля, были открыты. Барсук, Глинт и другие члены экипажа бросились к лифту. Им удалось уехать.
Капитан Хобан, не обращая внимания на обожженную огнеметом руку, отказался от медицинской помощи и возглавил погоню.
Большинство членов команды не присоединились к мятежу и те, кто изначально колебались, решили, что с них достаточно.
Только Барсук, Глинт и их ближайшие друзья – Конни Минданао, Энди Гроггинс и Мин Двин – твердо решили действовать.
Они все вместе шли вниз по длинному коридору, стреляя, чтобы держать офицеров на расстоянии.
– Куда мы направляемся, Рыжий? И что будем делать? – поинтересовался Глинт.
– Заткнись! Я пытаюсь разобраться, – рявкнул Барсук. Он провел их через опустевшую столовую в задний отсек корабля.
– Куда мы идем? – переспросил Глинт.
Барсук промолчал.
– Там нет прохода! – настаивал Глинт.
– Не волнуйся. Я знаю, что делаю, – заверил его Барсук. – Мы выберемся отсюда.
– Откуда отсюда? – с удивлением спросил мужчина.
– С «Доломита», – ответил Барсук. – Мы возьмем одну из спасательных капсул, покинем эту летающую могилу и спустимся на R-32.
– Ладно, хорошо, – сказал Глинт и о чем-то задумался. – Но куда мы отправимся дальше, Рыжий? Ведь на планете нет цивилизации!
– Мы выйдем на контакт с «Ланцетом».
Глинт еще раз обдумал сказанное Барсуком. Он смутно помнил, что так называется корабль, принадлежавший «Био-Фарм» и уничтоживший «Королеву Вальпараисо».
– Барсук, а ты уверен, что нам это надо? Ведь эти люди – убийцы!
– Конечно, я уверен. Теперь мы на их стороне. А за информацию они нам хорошо заплатят. Им будет очень интересно узнать о капитане Хобане, докторе и их затее. Мы станем героями.
– Не уверен, что мне нравится эта идея, – признался Глинт.
– Доверься мне, – ответил Барсук. – У тебя есть какие-то другие идеи?
– Думаю, ты прав, – ответил Глинт довольным голосом.
Было видно, что Уолтеру нравилось, когда за него все решает его друг.
Остальным не нужно было задавать вопросов – они хотели, чтобы их вели, хотели подчиняться приказам, а Барсук в свою очередь любил командовать. Он чувствовал себя сильным до тех пор, пока что-то не шло наперекосяк, а такое, к несчастью, случалось часто. Но он был уверен – на этот раз все будет хорошо. У него в голове уже созрел план действий.
– Идемте, – сказал Рыжий, – нам еще надо захватить спасательную капсулу.
– А что, если нас там ждут? – заметил Энди Гроггинс.
– Ну что ж, в таком случае им же хуже.
46
Стэн сидел в посадочном модуле и наблюдал с помощью Норберта за стремительно двигающейся поверхностью R-32, как вдруг внезапно изображение стало медленно уходить с экрана. Корабль все еще вибрировал после тяжелой посадки. Мяковски чувствовал себя разбитым. Сидеть неподвижно за контрольной панелью, собрав в кулак все силы, чтобы благополучно выполнить посадку, было очень утомительно. Стэн выглядел так, будто пробежал марафон.
Он настроил экран, пытаясь сфокусироваться на картинках, которые приходили от Норберта с R-32. При каждом шаге робота изображение дрожало и прыгало.
Стэн ненавидел, когда терялась синхронизация, так как дергающийся экран вгонял его мозг в сонное состояние.
Он пытался взять себя в руки. Ему совсем не хотелось терять самообладание, но это прыгающее изображение его ужасно раздражало.
Наконец картинка стабилизировалась. Стэн смотрел на груду отполированных ветром валунов, на которых лежали оранжевые и желтые тени. Когда робот поднял голову, Мяковски увидел узкую долину из камня и гравия. Крутящиеся облака пыли не позволяли видеть дальше, чем на пятнадцать шагов.
– Посмотри на это место, – обратился Стэн к Джулии. – Даже зелени здесь нет. Я бы не удивился, узнав, что на планете вообще нет растений. Во всяком случае, на ее поверхности.
– Но если на этой планете нет растений, – заметила Джулия, – как тогда чужие дышат?
– Я же сказал, что их нет на поверхности, – подчеркнул Стэн. – Внизу может быть все иначе. Ведь существуют же муравьи, занимающиеся разведением растительности прямо под землей, а чужие могли пойти по тому же пути эволюции.
– Значит, это не их родная планета? – спросила Джулия.
– Похоже, что так. Маловероятно, что они пришли отсюда. Никто не знает, где их родной дом.
– Но как же они сюда добрались?
– Понятия не имею. Но, однако, они это сделали и даже принесли с собой свою культуру и гадкие привычки.
Изображение опять запрыгало.
– Норберт идет в гору, – сказал Стэн. – Ты не заметила Мака?
– Он бежит впереди, – сообщила Джулия. – Сейчас его не видно.
– Что-то появилось вверху правого квадранта, – сообщил Гилл.
Стэн внимательно изучил изображение:
– Да, там что-то есть. Норберт, увеличь.
Робот выполнил приказ. Объект стал четче и превратился из черной точки во что-то неясное из линий и углов.
– Это похоже на скелет коровы, доктор, – сказал Гилл.
Норберт подошел к куче. Это действительно оказалось скелетом коровы, но без головы. Робот соединил части животного. Мак тоже нашел и притащил недостающую бедренную кость. Стало ясно, что ребра животного сломались от давления изнутри.
– Кто это мог сделать? – поинтересовалась Джулия.
– Монстр, – предположил Стэн, намекая на чужих.
– Сомневаюсь, что коровы обитают на этой планете, – вставил свое слово Гилл.
– Нет, конечно, – согласился Мяковски. – Если бы кости умели говорить, они бы наверняка сказали, что корову и ее многочисленных сестер доставили сюда с Земли.
– В качестве инкубаторов? – спросила девушка.
– Без сомнений. Вот чем занимался «Био-Фарм». А еще коровы шли на бифштексы для экипажа «Ланцета».
– Кстати, о «Ланцете». Интересно, когда мы с ним встретимся? – поинтересовалась Джулия.
– Думаю, что очень скоро, – ответил Стэн, изучая изображение на экране, которое Норберт ему отправил. – Эй, что это, еще один коровий скелет?
– Нижний левый квадрант, Норберт, – приказала девушка, указывая направление.
Робот покорно повернулся и пошел в указанном направлении. Через двадцать ярдов он набрел на тело чужого.
Чудовище лежало на гравии лицом вниз, и его длинное черное тело то скрывалось под толстым слоем пыли, то появлялось из-под него.
Следуя инструкциям Стэна, Норберт просканировал труп сначала инфракрасными, потом ультрафиолетовыми лучами, чтобы убедиться, что это не ловушка.
Казалось, чужой был безопасен. Норберт подошел и склонился над ним, а Мак, оскалившись, стоял рядом у ног.
– Что ты видишь? – спросил Стэн.
– Это чужой, – ответил Норберт. – В этом сомнений нет. Он неподвижен, но не мертв. Он не подает признаков жизни, но и признаков повреждений или разложения нет. Он выглядят так, словно спит. Я включил сверхзвуковой сканер для изучения внутренних органов.
После короткой паузы робот снова вышел на связь:
– Все органы функционируют нормально, но медленно. Он либо без сознания, либо спит. Я хочу провести дополнительные тесты.
Что бы ни задумал Норберт, ему не дали это воплотить в реальность, так как Мак почувствовал движение на другом конце холма и с громким лаем рванул в ту сторону. Робот последовал за ним.
Дойдя до вершины и оглядевшись, он заметил небольшой круглый космический корабль с задранным кверху носом, готовый к взлету.
Потом он увидел чужих. Около дюжины жуков неподвижно лежали на земле, как тот, которого они только что оставили.
А еще там были люди. Три человека, склонившихся над обездвиженными телами.
47
Для людей с «Ланцета» этот день начинался вполне обычно. Рабочая команда из трех человек высадилась на поверхность R-32, чтобы провести там половину своей пятичасовой смены.
После того как они сменили предыдущую команду, им первым делом нужно было проверить ограничитель. Его поместили на крышу корабля, где он мог подпитываться от батарей.
Это было новое хитроумное изобретение талантливого инженера с «Ланцета», человека, который умел изобретать что-то новенькое в самый подходящий момент.
Ограничители появились во время длительной войны с чужими. Они представляли собой маленький модуль, который человек носил на себе. Но инженер Поттера решил их усовершенствовать. Он выдвинул теорию, что чужие смогут прекрасно воспринимать низкочастотные импульсы, если передатчик будет обладать достаточной мощностью. Он сделал такой вывод, изучив анатомию пришельцев. Ему показалось, что чужие стали очень чувствительны к цикличным электрическим импульсам, которые либо возбуждают, либо притупляют их чувства, в зависимости от скорости и амплитуды волн. Он провел ряд экспериментов с электромагнитными обстрелами.
Теперь, когда его изобретение поместили на крышу корабля, пушка ограничителя вращалась как радарная тарелка, посылая электронные импульсы, приводящие чужих в оцепенение. А в это время команда «Ланцета» забирала маточное молочко.
Это было совсем нетрудное занятие, как заметил Дес Томас, обращаясь к своему напарнику Скиппи Холмсу:
– Я должен признать, что это не сложнее, чем забирать мед у пчел.
– Больших пчел, – ответил ему Скиппи.
– Да, очень больших, но это не меняет сути. Эй, Слотс! – Томас позвал третьего члена экипажа, который забрался на корабль и возился с креплениями ограничителя: неважно, насколько хорошо они были закреплены, из-за сильных ветров их приходилось постоянно подкручивать.
– В чем дело? – спросил Слотс, застыв с электрическим гаечным ключом в руке.
– Ты скоро закончишь?
– Мне нужен дополнительный крепеж. Камень сбил подставку.
– Мы сообщим об этом на корабль. Следующая смена доставит материал. А мы скоро улетаем.
Слотс опять вернулся к работе. Холмс и Томас перевернули большого жука на бок. Арнольд взял скребок и быстро провел им вокруг сустава на ноге чужого. Он поместил липкое светло-голубое вещество в брезентовую сумку. Оттуда его должны были переложить в стеклянный контейнер на маленьком корабле. Закончив собирать молочко, Дес Томас услышал лай и оглянулся. Он очень удивился, увидев большую коричнево-рыжую собаку, бегущую к вершине холма – в таких обстоятельствах встретить пса было не менее странно, чем слона или кита.
– Иди сюда, малыш, – позвал он. – Интересно, откуда ты…
Именно в этот момент появился Норберт и стал спускаться к ним в зону сбора молочка.
Это была живописная картина: трое членов экипажа стояли, застыв как вкопанные, а робот шел на них большими шагами, словно дьявол из преисподней, и Мак, сама невинность, резвился и лаял, будто находился на прогулке.
Первым пришел в себя Холмс.
– Один из них очнулся! – крикнул он. – Убьем его!
Слотс быстро слез с крыши корабля. Трое других поспешили схватить оружие, которое они всегда держали под рукой. Хотя чужие раньше не просыпались, люди не очень доверяли ограничителю, учитывая, что его изобретатель выглядел слегка безумным.
Холмс взял карабин, снял с предохранителя, второпях прицелился и нажал на курок. Поток пуль сорокового калибра понесся в сторону Норберта, которого уже там не было.
Со звуком легкого щелчка программа, определившая угрозу, перевела робота в режим хищника.
Игольчатые пули рикошетили от панциря Норберта. Осколочная граната отскочила от его груди и взорвалась в воздухе. Его накрыло раскаленными добела металлическими осколками, но броня робота была настолько крепкой, что это не причинило ему никакого вреда.
Норберт не был ранен, но он явно не был в хорошем расположении духа. Ближе всех от него оказался Скиппи Холмс, и у несчастного хватило времени только на то, чтобы закричать, когда внезапно робот схватил его за виски двумя когтистыми лапами и одним экономным движением содрал с лица кожу.
Это был момент величайшего ужаса. Однако Норберт считал иначе – он просто выполнял свою работу.
Скиппи схватился за то, что осталось от лица, и рухнул на землю, издавая булькающие звуки. Из разорванной кожи пузырями потекла кровь. Но он страдал недолго: острой шпорой на своей ноге Норберт вспорол ему живот и вырвал внутренности.
При виде всего этого Чака Слотса вырвало, и он бросился бежать к открытому люку корабля. Следом за ним бежал Дес.
Норберт помчался за ними, но не успел догнать. Люк с такой силой захлопнулся у него перед носом, что содрогнулся весь корабль, стоящий на шести тонких опорах, а ограничитель свалился с крыши на землю и разбился вдребезги.
Очень медленно чужие начали приходить в себя.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.