Электронная библиотека » Роберт Шекли » » онлайн чтение - страница 27


  • Текст добавлен: 26 ноября 2018, 10:41


Автор книги: Роберт Шекли


Жанр: Боевая фантастика, Фантастика


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 27 (всего у книги 31 страниц)

Шрифт:
- 100% +
54

– Это Барсук и его люди, – доложил один из инженеров, читая информацию, поступающую на экран со всех частей корабля. – Они убили охранника.

– Черт побери! – выругался капитан. – Вы видите, что они сейчас делают?

– Они только что вошли в грузовой отсек.

– Запечатать двери! – приказал капитан.

– Слишком поздно. Они уже их открыли.

– Тогда снова закройте!

Инженер начал нажимать на кнопки и покачал головой:

– Они заперлись и начали взлет.

Хобан видел, как на экране появилось схематическое изображение посадочного модуля «Доломита», отрывающегося от корабля.

– Я еще могу вернуть их с помощью тягача, – предложил инженер, положив пальцы на кнопки пульта управления.

Капитан Хобан начал сомневаться. Он знал, что тягач разнесет шлюпку в пух и прах, и у команды Барсука не останется никаких шансов на выживание. Томасу Хобану не хотелось заходить так далеко – это привело бы к очередному расследованию, а ему новые разбирательства совершенно не нужны.

– Сделайте запись об их отбытии в бортовом журнале, – приказал капитан.

– Не думал, что они пойдут на такой рискованный шаг, – сказал инженер. – Ведь снаружи очень плохая погода.

Хобан посмотрел на экран и увидел, что за то время, пока они решали, что делать с Барсуком, погода резко ухудшилась. Большие рваные облака, гонимые неистовым ветром, сгущались над поверхностью. Сверкала молния. Ее огромные зубчатые серо-голубые стрелы длиной в несколько миль обрушивались из черных туч на обнаженную землю. И хотя «Доломит» находился достаточно высоко над ними, капитан невольно содрогался, глядя на бурю.

– Попытайтесь снова связаться с доктором Мяковски, – приказал он. – Мы должны их предупредить.

– Я пытаюсь, сэр, – доложил офицер, – но пока ничего не получается.

55

– Я что-то поймал, – доложил Гилл.

– Слава богу! – обрадовалась Джулия.

– Это Хобан? – спросил Стэн.

– Да, думаю, он.

Стэн повернулся в своем большом командирском кресле и взял микрофон из рук Гилла:

– Хобан? Что у вас происходит?

– Простите за задержку связи, сэр, – извинился капитан, и его голос мрачным эхом отозвался в кабине посадочного модуля. – У нас на борту вспыхнул мятеж. Сейчас все под контролем, но группа добровольцев захватила второй посадочный модуль, и в данный момент они направляются на R-32.

– Ничего умнее они не смогли придумать, – сказал Стэн. – Знаете, капитан, у нас здесь произошло нечто важное. Мы потеряли Норберта.

– Вашего робота-чужого? Очень жаль, сэр, хотя он мне никогда не нравился.

– По крайней мере, он погиб, делая то, для чего был предназначен, – ответил ему Стэн.

– А что с собакой? – поинтересовался Хобан.

– Собака тоже погибла, – резко сказал Стэн. – Почему вам всем так жаль этого пса? Не до собаки уже, у нас есть проблемы поважнее.

На это замечание реакции никакой не последовало. Стэн откашлялся и подумал о том, когда сможет принять новую ампулу. Затем его мысли снова вернулись к текущим делам.

– Капитан Хобан, мы нашли то, что искали. Другие люди сделали работу за нас. Норберт захватил корабль «Био-Фарм». Он полностью забит маточным молочком. Мы богаты, капитан, – сказал Стэн.

– Хорошо, сэр. Теперь нам нужно убираться отсюда поскорее. Вы сможете выйти на нашу орбиту?

– Нет, – ответил Мяковски. – Мы все еще находимся в посадочном модуле, который плохо маневрирует в такую погоду. Мы попробуем добраться до корабля «Био-Фарм» и укрыться там, но это будет непросто и, видимо, небезопасно.

– Понятно, сэр, я запишу это в журнал, – произнес Хобан.

– И еще – предварительный визуальный осмотр показывает, что панель управления того корабля сильно пострадала в боевых действиях. Однако в нем можно спрятаться. Вам придется спуститься и забрать нас.

– Есть, сэр, – без энтузиазма произнес Хобан. – А что со второй группой?

– Мы потеряли с ними связь, – ответил Стэн. – Как только мы выберемся отсюда, сразу займемся ими.

Хобану это не понравилось, но он счел неуместным высказывать недовольство.

– Это будет несложно, – продолжил Стэн. – Все, что вам необходимо сделать – это отправить за нами резервный посадочный модуль, как только погода немного улучшится. Наша ситуация сейчас далека от стабильной.

– Но мы не можем послать его за вами, – возразил капитан. – Я же сказал, что Барсук и его команда захватили корабль. Вы совсем не можете управлять вашим аппаратом, доктор Мяковски?

– Не знаю, – признался Стэн. – Ведь эти корабли не предназначены для подобных полетов. Да и погода на поверхности становится все хуже.

– Это пик шторма, – ответил капитан Хобан. – Самое худшее, что он надвигается прямо на вас.

– Черт, – ругнулся профессор и сплюнул. – Значит, вы не сможете отправиться на «Доломите» за нами?

– Не в такую погоду. Тогда ни у кого из нас не останется шанса выжить.

– Ладно, – Стэн замолчал. – Дайте мне подумать.

Именно в этот момент неистовая буря налетела на их корабль и на незащищенный осколок земли, на котором он стоял. Корабль затрясло до самого основания, хотя весил он немало. Почва под ним колыхалась и раскачивалась. Свет погас, и его сменили тусклые красные огни аварийного освещения. Джулия вскрикнула, когда очередной толчок сбил ее с ног. Гилл успел подхватить девушку и уберег от удара об опорную стойку.

– Быстро всем в спасательную капсулу! – закричал Стэн, направляясь к маленькому судну, которое имелось внутри посадочного модуля. – Гилл, пробирайтесь туда и заводите двигатель.

Андроид задумался, глядя на пятиконечную стальную дверь, ведущую в дальний отсек корабля:

– Может, мне остаться и попытаться помочь экипажу?

– У них нет шансов, а нам очень нужна ваша помощь! Пошли!

И они втроем – Гилл, Джулия и Стэн – направились в грузовой отсек и во время короткого затишья погрузились в капсулу. Гилл подождал, пока его товарищи пристегнутся, а потом открыл шлюз модуля навстречу бушующему шторму.

Гилл взлетел на максимальном ускорении. Когда маленькое судно отделилось от корабля, на миг все ощутили облегчение, а потом буря, словно фурия, набросилась на них.

Стэн успел обезопасить себя, используя магнитные зажимы. Их капсула ракетой рванула в воздух. Они повернули, и Мяковски увидел, что под ними обрушилась земля, а посадочный модуль провалился в глубокую яму, похожую на внезапно раскрывшийся огромный рот.

Профессор оглянулся и увидел Джулию, пристегнутую в кресле. Через некоторое время внутреннее освещение погасло.

За окнами бушевал шторм. Долгие и сильные порывы ветра вместе с проливным дождем пытались прорваться внутрь. Корабль крутило во все стороны, и автоматический стабилизатор работал на износ. Ветром судно прибило вниз. Земля оказалась очень близко, и им пришлось ускориться, чтобы избежать столкновения и удержать капсулу в воздухе. Команда летела в воздушном пространстве, которое в тот момент меняло цвет с бледно-желтого на сиреневый. Казалось, будто прямо сейчас создается новый мир, где сражаются титанические силы.

– Вы разве не можете опуститься ниже, Гилл?! – спросил Стэн, перекрикивая шум.

– Я пытаюсь, доктор! – ответил андроид, возясь с приборами.

– Вы сможете, Гилл! – крикнула Джулия.

– Мы очень на вас надеемся, – сказал Мяковски.

Длинные пальцы Гилла запрыгали по кнопкам. Корабль быстро несся, напоминая сумасшедшую летучую мышь в мертвенно-бледном свете, которая мечется между твердой землей и грозовыми тучами. Маленькое судно крутило по сторонам как лист, попавший в вихрь. Капсула дрожала, тряслась и трещала, словно обезумевшая клепальная машина, и Джулии пришлось зажмуриться, чтобы уменьшить головокружение и тошноту.

Стэн с трудом переносил боль, вызванную сильными толчками. Его легкие едва справлялись с такими перегрузками. Ему еще никогда не было так больно. Но как бы это парадоксально не звучало, в то же время он испытывал невероятное возбуждение, ощущая себя конкистадором нового поколения, который преодолел трудности и открыл новые миры и новые возможности.

«Да, – думал он, – это того стоило, ведь боль напоминает мне о том, что я еще жив. И ради этого нужно идти дальше. А я бы так хотел остановиться».

Внезапно они попали в зону безветрия, и у Гилла появилась возможность начать маневрирование. Неожиданно корабль опустился на тридцать футов и на мгновение завис в воздухе в нескольких дюймах от земли. Затем он приземлился, издав при этом звук, похожий на недовольный вздох. Видимо, бесчувственной машине нравилось летать в потоках ураганного ветра.

Гилл включил систему, которая прикрепляла корабль к специально установленной основе.

– Мы прибыли на конечную станцию «Большая Центральная». Всем пассажирам приготовиться к выходу, – сказал Гилл.

Стэн отстегнулся дрожащими руками:

– Гилл, а я и не знал, что у вас есть чувство юмора.

– У меня его нет, – сообщил андроид. – Я выразился так для того, чтобы поднять вам настроение.

– Похвально, – ответил Мяковски и на мгновение закрыл глаза, радуясь тишине и неподвижности.

– У всех все в порядке? Тогда давайте подведем итоги, – сказал Стэн.

56

Рыжий Барсук и его люди сидели на полукруглых койках, которые заполняли почти все пространство посадочного модуля. Рыжий не забыл взять с собой на борт запасы еды, упакованные в саморазогревающиеся контейнеры. Он раздал всем свой паек. У Уолтера Глинта нашлось полфляги изюмового вина, которое он сварил в раздевалке с помощью медной трубки, вынутой из нагревательной системы. Сделал он его еще до того, как погрузиться в гиперсон. Глинт раздал всем напиток, а Мин Двин вытащила сигареты с чем-то дурманящим. Через некоторое время веселье было в самом разгаре. Жаль, у них не было музыки, чтобы включить и немного потанцевать, тогда бы получилась отличная вечеринка.

Барсук, как и все остальные, любил повеселиться, но обязанности командира были ему в новинку и мешали расслабиться. Он повернулся к портативному радиоприемнику, который нашел в одном из складских помещений. Ему было необходимо, чтобы команда находилась в хорошем расположении духа. В таком случае ему будет проще рассчитывать на них.

Хотя Барсук и не показывал вида, но он очень волновался из-за того, что им пришлось зайти так далеко. Рыжий рассчитывал захватить «Доломит» с первой попытки и сделать это неожиданно. В тот момент ему казалось, что он был прав, взяв инициативу на себя.

Однако все сработало не так, как он ожидал. Сейчас они одни на дикой планете, на которой способны жить только чужие. Барсуку срочно нужно было найти способ превратить поражение в победу.

И он придумал.

Рыжий включил приемник и начал искать радиосигналы. Не нужно было иметь много опыта, чтобы обнаружить сигнал в таком месте, как это. Спустя мгновение Барсук начал передачу.

57

Адамс, радист «Ланцета», высокий долговязый юноша с рыжими волосами и выступающим кадыком, вошел в центр управления без стука, так как капитан Поттер требовал, чтобы срочные сообщения передавались ему незамедлительно и без обычного протоколирования, принятого на других межзвездных кораблях.

– Да, в чем дело, Адамс? – спросил Поттер.

Капитан был высоким и сильным мужчиной с красивыми крупными чертами лица, которому придавали озлобленное выражение большой нос и густые клочковатые брови. На нем была темно-синяя форма с золотыми отметками на рукавах, которые свидетельствовали о долгой службе в Морской Ассоциации «Интеркосмос». Но первым, на что все обращали внимание, был низкий, резкий, резонирующий голос.

– Радиосигнал, сэр, – доложил Адамс.

– От наших?

– Нет, сэр. Нам пока не удалось связаться с нашей командой. Их радио не отвечает. Я думаю что-то здесь не так, сэр.

– Всем плевать на то, что ты думаешь, – сказал капитан голосом, напоминающим скрежет лесопилки. – От кого послание?

– От человека, который называет себя Рыжим Барсуком, членом экипажа «Доломита», – ответил Адамс.

– «Доломит»? Никогда о таком не слышал. А где они дислоцируются?

– Они направляются на поверхность R-32.

Поттер нахмурился и уставился на радиста:

– Но это невозможно, – наконец произнес он. – Эта планета – наша собственность.

Адамс собирался ответить, но вовремя сообразил, что Поттер разговаривает сам с собой.

– Я поговорю с ним, – сказал капитан. – Соедини меня.

Радист отправился к пульту, чтобы подготовить все необходимое. Из динамика донесся голос Барсука:

– Капитан Поттер? Сэр, с вами говорит Рыжий Барсук, член команды «Доломита». Сэр, я хочу доложить вам о сложившейся ситуации.

– Продолжайте, – велел Поттер и внимательно выслушал рассказ Барсука о мятеже на «Доломите».

– Мы решили, сэр, что со стороны капитана Хобана нечестно было посягать на территорию, принадлежащую исключительно «Био-Фарм». Экипаж попросил меня обсудить этот вопрос с офицерами. Я поговорил с капитаном и попросил сначала получить разрешение на посадку у «Био-Фарм», а уж потом отправлять туда нас. Ведь я поступил правильно, не так ли, сэр? Но капитан Хобан со мной не согласился. Он приказал заковать меня и моих людей в кандалы и отправить обратно на Землю, чтобы предстать перед судом. Мы не согласились. Завязалась перестрелка, но мне и еще нескольким ребятам удалось спуститься на поверхность.

– Вы сейчас находитесь на R-32? – поинтересовался Поттер.

– Да, сэр, и не только мы. Здесь еще доктор Мяковски на своем корабле. Он прилетел, чтобы украсть маточное молочко. Они с Хобаном – преступники, а хотят обвинить нас.

– Это очень интересно, – сказал Поттер. – У вас есть их точные координаты?

– Боюсь, что нет, сэр, ведь нам с друзьями пришлось покидать корабль в спешке. Но могу поспорить, что они уже успели послать своего робота за грузом.

– О каком роботе вы говорите?

– Они называют его Норберт. Он очень похож на чужого, только он не настоящий. Ведь должен же существовать закон, запрещающий такие изобретения, сэр? Эта чертова штуковина уже убила нескольких моих товарищей.

– Да, есть такой закон, – пробормотал капитан. – Мой!

– Простите, сэр?

– Неважно. Для чего этот робот предназначен?

– Для сбора маточного молочка, сэр. И еще он должен проложить электронный путь в улей, чтобы показать доктору Мяковски дорогу.

– Черт побери! – взбешенно воскликнул Поттер. – Они могли уже забрать то, за чем прилетели, и убраться.

– Нет, сэр, – сказал Барсук. – Я слышал, как они разговаривали по радио с капитаном Хобаном. Они планируют забраться в улей, следуя электронному сигналу, который для них оставил робот. Но если мы с ребятами уничтожим электронный след…

– Мне нравится ход ваших мыслей, – медленно произнес Поттер. – А вы справитесь? Этим вы окажете мне неоценимую услугу.

– Конечно, мы справимся, сэр. Надеюсь, вы это учтете, когда нас подберете. Ведь вы спасете нас, не так ли?

– Вы можете на это рассчитывать, – пообещал Поттер. – Это будет служить вам наградой. Вас это устраивает, господин Барсук? Тогда идите и уничтожьте след. Потом приходите в точку с координатами 546Y и 23Х. Там мы вас встретим. Ваши люди получат денежное вознаграждение за успешно выполненную работу.

– Спасибо, сэр. До скорой связи.

Связь закончилась. Поттер повернулся к Адамсу и сказал:

– Ну, чего ты здесь стоишь? Возвращайся на рабочее место. И ничего не говори команде, а то я сотру тебя в порошок.

– Есть, сэр! – Адамс отдал честь и вышел из комнаты.

Поттер подождал, пока радист уйдет, а затем оглянулся. Кроме него, в комнате присутствовали главный инженер Оллинс и рулевой Дрисколл.

– Дрисколл! – резко позвал капитан.

– Да, сэр?

– Вы ничего не слышали об этом.

– Нет, сэр.

– Теперь можете отдохнуть. Мы с Оллинсом сами закончим вашу работу.

– Есть, сэр. Спасибо, сэр, – рулевой отдал честь и ушел.

Лейтенант Оллинс был седым ветераном, за плечами которого было множество полетов. Они с капитаном даже родились в одном городе – в Теннесси. Оллинс расслабился, когда Дрисколл вышел из центра управления. Поттер общался с ветераном почти на равных, когда других членов команды не было рядом. Но если они были не одни, то Оллинс был в таких же условиях, как и другие члены команды.

– Ну, Том, – произнес капитан, – кажется, теперь ситуация в наших с вами руках.

– Кажется, так, – ответил Оллинс. – Но если я правильно понял…

– Да? Продолжай, Том.

– Если я правильно понял, вы придумали интересное решение проблемы.

– Я бы не сказал, что оно такое уж интересное, мистер Оллинс. Скорее тщательно продуманное, – ответил Поттер и позволил себе улыбнуться.

58

Дождь, как из пулемета, барабанил по люку спасательной капсулы. Во время бушующего шторма судно раскачивалось и тряслось. Казалось, ветер то шепчет что-то, то воет. Стэн, Джулия и Гилл были одеты в костюмы, которые могли защитить их от всех причуд погоды, но, к сожалению, не уберегали от когтей и зубов чужих. Настало время выходить.

– Ладно, – произнес Стэн, – Джулия, ты готова?

– Я всегда готова к прогулке, – весело сказала девушка. – Кажется, солнце садится.

– Да, – сказал Гилл. – Я проверил улей с помощью дистанционного зондирования. Активность достигла пика.

– Самое время залезть туда, – сказала Джулия.

Стэн тепло посмотрел на девушку. Она была молодой, красивой и очень смелой. Им пришлось побывать во многих сложных ситуациях, но Джулия никогда не опускала руки.

Мяковски повернулся к Гиллу:

– Какое оружие у нас есть?

Гилл открыл запирающийся ящик и продемонстрировал то, что взял с собой:

– У нас есть пять химических ружей с пятьюдесятью зарядами. Есть еще какое-то устаревшее оружие, но оно достаточно надежное – пули пятидесятого калибра бьют наповал. Я взял три винтовки Гаусса: они не дают отдачи, а их стальные иглы должны хорошо справляться с чужими. Я смог принести только один «Гирок» и к нему ракетные патроны семьдесят пятого калибра. Два лазерных высокоимпульсных ружья с полным боекомплектом и еще с полдюжины мощных гранат. Мне бы хотелось, чтобы боеприпасов было больше, но в тот момент получилось достать только это.

– Вы прекрасно потрудились, – сказал Стэн. – Здесь целый комплект.

– И, конечно, есть еще следящее устройство и сверхмощный коммуникатор. Ну и ограничители, безусловно, чтобы чужие нас не заметили.

– Это очень важно, – сказал Стэн. – Какова дальность их действия?

– Они действуют с максимальной мощностью в радиусе до трех метров.

– А на сколько их хватит?

– С этим хуже, – сообщил Гилл. – Возможно, если они будут действовать на полную мощность, их хватит на полчаса, а может быть и меньше.

– Тогда придется двигаться быстрее и надеяться на удачу. Джулия, ты связалась с капитаном Хобаном?

– Только что, – ответила девушка, разговаривая по переговорному устройству, вмонтированному в браслет на запястье. – Вы слышите меня, капитан?

– Четко и ясно, – послышался голос Хобана. – Я уже начал беспокоиться. Что случилось с вашими людьми?

– Ничего хорошего, – ответила Джулия. – Однако мы добрались до поверхности R-32, нас трое и мы все еще живы.

– Каковы ваши планы? – поинтересовался капитан Хобан.

Джулия повернулась к Стэну:

– Мы должны выбраться из капсулы, капитан. Буря рвет ее на части. А какие новости у вас о мятеже?

– Восставшие захватили челнок и направились на поверхность R-32. Это чудо если они уцелели.

– Чудо – это если они погибли, – ответил Стэн. – Капитан, осталось только одно дело, которое нужно закончить. Ограничители у нас есть. Мы собираемся пойти в улей по следам Норберта. Там мы сможем спрятаться от шторма, который в противном случае нас уничтожит. Мы пройдем к дальнему концу, где находится корабль с грузом маточного молочка, и проникнем на борт. А затем доберемся до вас. А вы тем временем выйдете на геосинхронную орбиту с координатами нашего корабля. Я высылаю их вам в цифровой форме. Пожалуйста, подтвердите получение.

Пальцы Стэна забегали по кнопкам, и вскоре он получил подтверждение Хобана:

– Координаты получены, доктор Мяковски.

– Хорошо. Что вы думаете об этом плане, капитан?

– Исходя из обстоятельств, мне кажется – это наилучший выход. А Гилл согласен?

Андроид кивнул:

– Ничего другого не остается, – добавил он тихим голосом.

– Отлично, – произнесла Джулия. – Да и что нам терять, кроме наших жизней?

– Тогда отбой, капитан, – сказал Стэн. – Надеюсь, что примерно через час мы с вами увидимся.

Он повернулся к Гиллу:

– У вас есть какие-нибудь возражения?

– Как я уже говорил, доктор, ничего другого нам не остается.

– Но вы бы на нашем месте так не поступили, так ведь?

– Я этого не говорил, сэр.

– Вам и не надо это говорить. У вас на лице все написано.

Стэн оглядел окрестности, залитые огненным закатом, который только что запылал над вершиной улья. Он полез во внутренний карман и достал маленькую алюминиевую коробочку, немного превышающую своими размерами сигаретницу. Открыв ее, Мяковски вытащил ампулу с маточным молочком.

– Ну, – произнес он, – пора отправляться в страну грез, – профессор посмотрел на Гилла и Джулию, которые наблюдали за ним. – Мне это необходимо, – сказал он в свою защиту. – Эта боль…

Неожиданно он взял себя в руки, положил ампулу в коробочку и убрал в карман.

– Нет, я и так это сделаю, – заявил он. – Так будет намного интересней. Готовы? Гилл, открывайте выход!

Андроид смог открыть шлюз только с помощью Джулии, так как под сильным давлением ветра дверь тяжело шла. Но вскоре у них получилось, и они вышли наружу навстречу мощному шторму.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации