Текст книги "Путешествия по Африке"
Автор книги: Василий Юнкер
Жанр: Зарубежные приключения, Приключения
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 38 (всего у книги 46 страниц)
Глава XXIII
Путешествие из Тангази к моей станции у Земио и первое пребывание там
Восьмого августа 1882 года я отбыл из Тангази. Мой служебный персонал был опять в полном сборе и состоял из Дзумбе, Бинзы, Ренси, Фарага Халима, маленькой Заиды, акка Акангаи, второго мальчика-акка Афифи, а также Калле, присоединившегося к нам в Кубби и оставшегося у нас.
Нынешний округ Мбиттимы, наследника Мамбанги, был пройден нами более коротким путем. Во время моего первого путешествия южнее Уэле, в октябре 1880 года, я пришел в Тангази из зерибы Али, теперь же мы направлялись на северо-запад к вождю Манги.
24 августа я уехал от Мазинде и по новому пути направился на север через граничащую с востока пустынную местность, населенную амади. В первые часы похода мы еще встречали поселения подданных Мазинде, дальше же, к западу, следовала дикая пустошь и далее к северо-востоку – опять необитаемая местность. У речки Барага мы остановились на ночлег.
Переход через бурную реку
Теперь дорога шла на северо-запад, и до водораздела Уэле– Уэре мы перешли лишь маленький, впадающий в Зири ручей. Водораздел обеих рек находится в холмистой местности с горой Намбута и приблизительно сходится с границей между областями Палембата и Бадинде. Множество встреченных по пути речек текло на юг к Банзала, притоку Хако, который, как уже упомянуто раньше, впадает в Уэре. В округах некоторых вождей мы встретили селения их подданных азанде; кроме них, там были колонии абармбо, амазилли и башир (сере). Напряженный переход в течение дня, наконец, привел нас к станции Селима, вблизи которой к западу жил Бадинде. Место, от которого в свое время Бондорф совершил поездку на север к Япати, находилось несколько восточнее.
Последние два дня августа я провел на станции Селима. 1 сентября мы двинулись дальше на северо-запад, через Уэре в область Япати.
Двухдневный переход привел нас к Уэре. На половине пути мы переночевали у вождя Баказы, предоставившего нам хорошие и просторные хижины. Многие пройденные нами за последние два дня речки и болота текли на север в Хако, но речки вблизи местожительства Баказы впадали непосредственно в Уэре. При переходах не было недостатка в естественных препятствиях, как выступившие из берегов речки, труднопроходимые болота, ручьи с прибрежными чащами и низины, покрытые режущей камышовой травой. Часами я ехал или шел по равнине, заросшей высокой травой, часто с поднятой для защиты глаз рукой, или с большим беспокойством ожидая, пока люди с напряжением перетаскивали моего осла через болото. Но самым тяжелым при этих бесконечных переходах, пожалуй, было то, что мы не успевали просушить своих промокших брюк и обуви. Но зато прекрасные послеобеденные часы и вечера в лагере вознаграждали за все невзгоды пути.
Профиль местности в области вождя Бадинде до Уэре очень похож на область вождя Палембата: холмистая поверхность и однообразная степь, поросшая кое-где лесом.
Вид Уэре, у которой я уже два года тому назад у Ндорумы организовал свою станцию Лакрима, меня растрогал. Сколько я пережил после того, как выпил первый глоток из этой осененной густым лесом реки! Теперь я пересекал ее на лодке уже в третьем месте; узкая полоса лесов обрамляла высокие берега реки. Носильщики Бадинде перенесли поклажу на другую сторону реки к вождю Кипа, к селению которого, на северо-западе от реки, мы вскоре пришли.
Четвертого сентября мы пересекли в северном направлении необитаемую местность между Уэре и ее самым большим северным притоком Дума. Высокий камыш очень затруднял продвижение вперед, но зато в течение трех часов мы не встретили ни одной речки.
Дума, в сорок-пятьдесят шагов шириной, в самом узком месте отличалась сильным течением, едва не ставшим роковым для некоторых моих слуг. Возвращаясь с противоположного берега после перевозки величайшего моего сокровища – ящика с дневниками и письмами, Дзумбе и Бинза в лодке попали в течение. Лодка с разбега ударилась о дерево, перевернулась, и парни едва не утонули. Но у нас был еще маленький мост, через который перетащили остальную поклажу. Дума служит границей для области Япати.
Япати имел вид настоящего князя азанде. Он был высокого роста, и его красивая, мужественная фигура напомнила мне Ндоруму. Япати был на него похож и полным достоинства видом, спокойствием, вдумчивыми суждениями и гордостью, гораздо более обоснованной, чем бессмысленное чванство князей мангбатту. Эти достоинства характера встречаются часто в людях из народа азанде, и они, после длительного сношения с ветреными, надоедливыми и заносчивыми мангбатту, были мне вдвойне приятны. Азанде держались в приличном отдалении, надоедая мне гораздо меньше, чем мангбатту.
Резиденция князя находилась на пологом холмистом водоразделе между Уэре и Мбому. Там же начинается второй значительный приток Уэре – Фуллу. Здесь мой путь пересек путь Бондорфа. Затем я перешел несколько речек и нижнее течение Фуллу вблизи его слияния с Уэре. Низкая трава покрывала водораздел в местах, лишенных леса. Области севернее Уэре и даже уже начиная с нее населены гораздо реже, чем южные. В области Япати, вместо зерна телебуна, культивируется преимущественно красная дурра; здесь, по-видимому, сказывается влияние арабов, охотно получающих дань этим зерном. Одновременно там очень прилежно выращивают мелкие бобы, лубию, тыквы и др., так что недостатка в пище у нас не было. Япати жаловался на самоуправные действия управителей зерибы, подчиненных Рафаи, и на систему высасывания средств у туземцев.
С седьмого по одиннадцатое сентября я оставался у Япати, часто с ним встречался и получил от него ценные историко-географические сведения об этих областях.
Одиннадцатого сентября я двинулся дальше пешком, так как нарыв на спине моего осла не позволял ехать на нем. Первый день похода на север привел нас к Аэзо, брату Япати. Маленькие речки по другую сторону водораздела Уэре– Мбому текут на восток в Дулу, который направляется на север к Мбому. Там имеются островные поселения абармбо, смешанных с азанде.
На второй день пути мы пришли к владениям башир (сере), широко разбросанным по обширным землям; наш путь в последующие дни, через станции арабов и далеко за Мбому, шел все время по принадлежащим башир областям. Они, правда, также смешаны с другими племенами, преимущественно с азанде, но все же сохраняют преобладание. Целью второго похода было селение вождя башир Накани, расположившегося северо-западнее Аэзо. На границе области Япати мы перешли реку Куру, в пятнадцать шагов шириной и два фута глубиной; она со своими притоками вливается в Мбому.
Дальнейший путь 13 сентября от Накани к арабскому поселению Идрис был труден. Вдоль пути, на север в Мбому, текла болотистая и вышедшая из берегов река Аза, которую мы вынуждены были перейти в трех местах, и, кроме того, ряд ее болотистых притоков. На последнем отрезке пути перед зерибой Идрис пришлось преодолеть серьезное препятствие, особенно для коз и осла, сильно разлившуюся реку Буйе, более чем в двадцать шагов шириной.
Последняя часть пути между Азой и Буйе значительно повышается и, находясь там, я мог разглядеть зерибу Идрис, лежавшую вдалеке по ту сторону Буйе. Гор во всей этой большой области я не встретил.
Двадцатого сентября, после длинного перехода, мы дошли до селения вождя Музие. Основной же нашей целью был его отец, Уандо, брат Земио. Уандо, будучи повелителем области, подчинялся Рафаи, поставляя ему не только слоновую кость, но по временам, в виде дани, и продукты питания. Граница его области одновременно служила западной границей основного владения племени сере, которое имеет свои островные поселения и в области Уандо. Река Баки, пятнадцати шагов шириной и глубиной в это время в человеческий рост, протекает по всей области. Она обрамлена высокими деревьями, и, пока перевозили коз, я с удовольствием выкупался в ней. Многие ее притоки начинаются в пограничной области Уандо. Вблизи речки Дсонга возвышенность опять переходит в группы холмов, постепенно снижаясь к долине Баки, причем с холмов открывается широкая перспектива на дикую необитаемую местность. В такое время я еще находил досуг для переписки начисто своих заметок. Меня все больше удивляло, что я не застал послов от Земио. Только у Уандо все объяснилось. Письма Бондорфу, очевидно, долго залежались на станции арабов, поэтому только за несколько дней до этого прибыли в Уандо и совсем недавно были отправлены дальше. От Музие путь шел дальше снова по широкому холмистому хребту, затем через последнюю речку, грязную и болотистую, и, наконец, постепенно мы увидели широкую перспективу, спустившись к западу к месту жительства хозяина страны. Уандо был старший сын Тикима, но Земио, пользуясь особыми привилегиями у Джесси-паши, был, однако, значительно больше уважаем и могущественен. Господствующей кастой были и здесь азанде, хотя они составляли меньшинство по сравнению с остальными туземными племенами. В области Уандо впервые появились островные поселения акахле, которые дальше на западе составляют большинство населения и являются, вероятно, старейшими жителями. Возле них еще живут башир, абармбо (абодо) и шируа, далее – абабулло, эмбиддима и апакелле, происхождение которых я все же не решаюсь определить. Уандо принял меня предупредительно и хорошо позаботился также об устройстве моих слуг. Я научился у него по-новому понимать чувства черных, так как он очень горевал, с трогательной сердечностью, о скоропостижной смерти одного из своих сыновей, оплакивал потерю и хвалил мне достоинства умершего.
Труп был помещен в открытой галерее между другими хижинами, и над гробом был воздвигнут высокий холм. Опечаленный отец проводил там много времени и в знак траура коротко остриг волосы.
Двадцать седьмое сентября 1882 года было весьма знаменательно в истории моего путешествия как день въезда в новую станцию Земио. Работа, которую я наметил в Европе, была, наконец, завершена, и четыре тома дневников, которые я вез с собой, являлись предварительным ее результатом. С известным удовлетворением просмотрел я свои маршруты, которые, за небольшим исключением, начиная от Мешры-эр-Рек (апрель 1880 года) до настоящего дня не имели пробелов. Я мог отныне подумать о возвращении домой, что казалось мне недостижимой мечтой и мерещилось в бессонные ночи на одинокой постели во время болезни и среди тяжелых невзгод. Но сейчас все обстояло иначе. Я чувствовал себя снова сравнительно хорошо, а на юге и западе было еще так много интересного для изучения. Я чувствовал, что должен использовать благоприятные условия, если не хочу увезти с собой, как последний плод моего африканского путешествия, упрек самому себе. Я проверил состояние своего здоровья. Вообще, слово «здоров» для европейца в Африке – понятие по большей части весьма относительное. Легкие недуги – какое это сейчас могло иметь значение! Дизентерией и тяжелой формой малярии – болезнями, которые являются роковыми для большинства путешествующих по Африке, я никогда не страдал, и впоследствии они меня также пощадили. Взвесив свои возможности, я пришел к заключению, что мое положение достаточно хорошо. Ящики для запасов были наполнены снова (моя бережливость оправдала себя), и я даже был в состоянии снова, в случае необходимости, проявлять щедрость. Итак, в это утро я уже мечтал о новом путешествии в следующий сухой сезон и обдумывал новый маршрут в то время, как вместе с Бондорфом и Земио ехал к северу, к месту моего временного жительства.
Селение выглядело очень привлекательно, будучи расположено между группами масличных пальм. Сначала мы проехали мимо хижин Земио, которые, как и хижины его людей и некоторых живших там арабов, стояли за оградой. Затем я увидел несколько больших хижин, на крышах которых развевались русские флаги. Земио обосновался здесь недавно, поэтому все носило отпечаток новизны. Станции, возведенной Бондорфом, недоставало забора. Беглый осмотр моих помещений и расставленного в порядке на полках багажа вполне успокоил меня. Только разочарование в моих надеждах на получение писем с родины портило мое хорошее настроение. Последние письма из дому были написаны 1 мая 1881 года, и я получил их в декабре этого же года, будучи в округе абармбо; после этого в течение семнадцати месяцев я не имел ни одного письменного сообщения, а мои сведения о мировых событиях ограничивались полученными в Тангази газетами от декабря 1881 года. Эти грустные мысли были рассеяны моими старыми знакомцами и новыми подданными Земио, поспешившими ко мне и занявшими у меня остаток дня. Мои черные друзья сидели группами в тени масличных пальм, которые осеняли остроконечные крыши хижин. Когда зашло солнце, мы достали пестрые бумажные фонарики и большие, длиною в метр, смоляные факелы, привезенные из Мангбатту. При этом фантастическом освещении мы наполнили наши чаши европейским вином и коньяком. Гости также получили свою долю, а Земио принял участие в моем ужине, состоявшем из курицы под соусом со свежими лепешками кисра. Удовольствие было завершено берлинскими и каирскими папиросами.
Бондорф часто болел во время моего отсутствия и, хотя был относительно здоров в данное время, все-таки желал вернуться в Европу. Я хотел использовать это обстоятельство для пересылки туда коллекций, и мне, таким образом, предстояла упаковка множества вещей, ибо его отъезд планировался на ближайшее время. Но пока я целыми днями возился со своими вещами, отчасти из радости обладания, частью потому, что надо было еще раз все выложить, просмотреть, проверить и очистить. А вечером я ежедневно наслаждался горячим купаньем в остававшейся на станции сидячей ванне, свежим бельем и чистой одеждой; я сменил маленький походный ангареб на большой и удобный, покрытый красивым ковром, мягкой козьей шкурой, несколькими одеялами и сафьяновой подушкой. Я открыл и ящики с провизией, при этом был извлечен из своей оловянной оболочки третий и последний оставшийся сыр. Он оказался безупречным. Но когда появились жестянка с фруктами и бутыли с соусами, изумление любопытствующих зрителей достигло наивысшего предела и выразилось самыми красноречивыми звуками. Следуя своему принципу знакомить негров посредством своих вещей с культурой севера, я приказал раскрыть для Земио и его окружения немало банок и бутылей, особенно угощая их вкусными, сваренными в сахаре фруктами, которые, естественно, произвели большое впечатление на желудки моих черных друзей. Это часто доставляло мне большее удовольствие, чем если бы я употреблял их сам. Кроме того, я уже отвык от деликатесов и кое-что мог кушать лишь с осторожностью, так что с удовольствием вернулся к туземной, самой простой домашней пище.
Мои коллекции, приготовленные для отправки в Европу, состояли из тридцати двух мест. С ними Бондорф 16 октября 1882 года отправился от Земио в Бахр-эль-Газаль. Тринадцатого ноября я получил от Лептон-бея письмо из Омбанги. Он писал, что хотел бы приехать ко мне, но его ждет слишком большая работа в управлении. Он получил из Хартума распоряжение направить в Фашоду 7000 рекрутов. «Но откуда же их взять?» – добавлял он. Далее он писал, что Дарфур находится в тревожном состоянии и что Слатин-бей[88]88
Слатин-беи был австрийским офицером и с 1879 года мудиром в Дарфуре, где выдержал немало боев против мятежных вождей махдистов. – Прим. авт.
[Закрыть] воюет против арабов. 10 сентября он был ранен пулей в правую руку. Арабы все-таки, правда, при больших потерях с обеих сторон, были побеждены.
Но и для Лептона начались дни серьезных забот. В начале декабря он сообщил мне, что вся страна Динка восстала, и дорога к Мешре-эр-Рек, пункту отхода пароходов на Хартум, отрезана мятежными племенами. Сообщение пока не может быть восстановлено, и Бондорф должен дожидаться, пока наступит более благоприятная обстановка для отъезда в Хартум. Поэтому Бондорф пожелал вернуться на нашу станцию, куда и прибыл благополучно, однако, лишь после моего отъезда от Земио. Мои коллекции пока что, по совету Лептона, которому я предоставил право решить этот вопрос, остались на хранении на складе управления Бахр-эль-Газаль.
Позже в одном из писем от конца декабря 1882 года Лептон писал, что он был вынужден вновь стянуть отряды даже с отдаленных станций, чтобы дать отпор многочисленным и хорошо вооруженным мятежникам.
На станции у Земио
После отъезда Бондорфа я мог представить себе, и особенно своим ногам, отдых, вместо того, чтобы, завернув отечные ноги в тряпки, все время ковылять по станции. В своей жилой хижине я теперь занялся чтением. Хижина была похожа на сооруженную у Ндорумы и столь же удобно обставлена. Но спокойствие и радость, по случаю вновь обретенного дома, кончились очень скоро и неожиданно.
Уже во время обеда я услышал издали тихо, но ясно треск горящей степной травы. Это тем более удивило меня, что из-за господствующих в полдень северо-восточных ветров в это время не зажигают высохшую уже траву; в населенных местах это делают лишь к вечеру. А в этот злосчастный день ветер был особенно силен. Я поспешил выйти и увидел огонь, пока еще далеко на северо-востоке; ветер гнал его на юго-запад, на станцию. В данный момент, вероятно, не было опасности, а по существу и вообще ее не было, так как я уже раньше в безветренные вечера сжег сухую траву вокруг станции. Но так как тогда она была не совсем суха и отчасти сохранилась, я из предосторожности приказал по частям сжечь и эти остатки, чтобы полностью отнять пишу у приближающегося огненного вала. Маневр удался. Огонь, правда, приближался быстрее, чем ожидалось, уже чувствовался его жар, но там, где была выжжена трава, он спал и погас. Я облегченно вздохнул и обошел станцию в то время, как люди, поспешившие сюда ввиду опасности, снова разошлись. Затем я снова вернулся на северную сторону станции и уже собирался войти в хижину, чтобы продолжать работать за столом с рисунками. Вдруг один из юношей показал на верхушку одной пальмы, сухие ветки которой тлели и теперь загорались. Пальма стояла вне станции, но на северной стороне, и я сразу увидел грозившую опасность, потому что ближайший порыв ветра мог перебросить огонь на соломенные крыши хижин, находившихся под ветром. И едва я об этом подумал, как несчастье уже произошло. Крыша ближайшей хижины занялась и через мгновение была объята пламенем. К счастью, это был склад, который стоял пустым после отъезда Бондорфа. Я бросился к своему жилищу, потому что там стояла большая часть багажа, и принялся его спасать. К сожалению, Дзумбе с двумя слугами были на охоте, и я работал лишь с мальчиками и девушками. Потом пришла помощь извне. С полным присутствием духа я передавал людям наиболее ценные ящики, бросал лежавшее вокруг в коробки и простыни и стремительно очистил хижину, опасаясь, что ее в любой момент охватит пламя. Совсем недавно сооруженный навес, с защищавшей от солнца круглой крышей, служивший приемной, стоял ближе к горевшей хижине. И действительно, он стал второй жертвой огня, чего я совсем не заметил, будучи полностью занят делом спасения имущества.
Когда я затем оставил мою почти пустую жилую хижину, чтобы спрятать вещи в новом складе – прежней хижине Бондорфа, загорелась уже третья крыша над лежавшим под ней запасным грузом. Удалось вытащить лишь два ящика с инструментами и один пакет с солью– самое ближайшее, все остальное стало жертвой огня. Было бы тяжело перечислять все уничтоженное. Если бы не хранилось так много в моей жилой хижине, которую, между прочим, очистили зря, ибо она так и не загорелась, то я был бы совершенно разорен. Но и так я мог оплакивать безвозвратно утерянные вещи, прежде всего три ящика патронов (1500 штук) для скорострельной винтовки, почти весь запас, даже почти всю дробь (тринадцать мешочков) и ружье, большую часть консервов, последний ящик с винами, не говоря уже о нескольких пакетах с предметами обмена, – которые я ничем не мог компенсировать. К тому же сгорел весь полученный от Земио провиант.
Я стоял в стороне и с тяжелым сердцем слушал взрывы 1500 патронов, длившиеся около четверти часа и напоминавшие отдаленную артиллерийскую стрельбу. Счастливый случай спас порох, потому что он был в моей хижине и одним из первых был отправлен в безопасное место. Часом позже на пожарище, кроме сохранившихся глиняных стен, оставались лишь обломки и пепел.
Вторая половина дня прошла в сборах спасенных, но рассыпанных вещей, и к закату солнца я снова устроился в своей хижине. Правда, отсутствовало прежнее чувство довольства, и оно еще долго не возвращалось; я думал о скором отъезде в новое путешествие. Моя потеря ничего в этом не меняла, потому что у меня оставалось еще достаточно, чтобы при усиленной экономии удовлетворить необходимые потребности.
Мой отъезд задержался на несколько дней, ибо я хотел обождать возвращения Земио, которое, однако, откладывалось все дальше и дальше. Но 12 декабря я, наконец, уехал.
Предметы, которые создавали мне комфорт, были снова упакованы и спрятаны в доме Земио. Но, помня прежние лишения, я был лучше снаряжен и взял с собой ванну. В общем у меня было хорошее настроение, так как впереди снова были чужие края и новые впечатления, и в конце концов каждый шаг приближал меня к концу путешествия.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.