Электронная библиотека » Василий Юнкер » » онлайн чтение - страница 31


  • Текст добавлен: 28 октября 2013, 02:41


Автор книги: Василий Юнкер


Жанр: Зарубежные приключения, Приключения


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 31 (всего у книги 46 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Затем говорили и другие вожди, в особенности Бобели, энергично отрицавший свою вину в войне и тоже утверждавший, что не хочет дальнейшей войны. За речами последовали военные игры, в которых принял участие сам Мамбанга, собственноручно бросив, под шумные одобрения своих подданных, несколько копий в воображаемого врага. Последующая инсценировка боя с ружьями была еще более эффектна и комична. Дело в том, что воины бессмысленно перекидывали ружья в руках и делали вид, что стреляют то правой, то левой рукой. И когда несколько ружей действительно выстрелило, то пара дюжин людей, стоявших поблизости, от страха попадали на землю, по-видимому, невольно вспомнив пули, с которыми они недавно познакомились на станции. Я невольно расхохотался, и Мамбанга немало разгневался на трусость своих людей. Так до вечера сменялись военные игры, танцы и речи. Затем последовало заключительное собрание вождей в лесной тьме близ хижины Мамбанги – на посвященном оракулу мапинге месте. Я тоже был привлечен к этому особому совещанию, но моя надежда, что теперь будет принято определенное решение, не оправдалась. Единственное, на чем все сошлись, было не вести никакой новой войны и больше не нападать на станцию. Если бы они только выполнили это обещание, то и это было бы выигрышем, так как у Гауаша не хватало амуниции. Но я все же пытался уговорить людей пойти на станцию, в особенности сварливого Бобели.

В это время вернулся мой гонец от Гауаш-эфенди с известием, что тот хочет, вместо Омара, заключить кровную дружбу и для этой цели, как и я, выйдет на полдороги навстречу. Но негритянский князь не смог преодолеть своего недоверия, и из этого ничего не вышло. Я сердито добивался определенного ответа, так как хотел уехать. Мне уже надоело из-за него лишаться самых необходимых удобств и употреблять тамошнюю пишу, которую к тому же часто должен был выклянчивать. Мамбанга был смущен и пытался задержать меня, снова обещая, что затем вместе со мной пойдет на станцию. Но я хотел чего-то более определенного. Он должен был мне кусочками дерева показать, сколько дней мне придется еще ожидать его, и, когда он не мог решиться, я прервал переговоры и ушел. Тогда он спохватился и послал мне позже два кусочка дерева, но я сохранил уверенность, что по истечении двух дней он опять окажется вероломным.

Тринадцатого сентября ко мне пришло поразительное известие, что капитан Казати в лодке плывет от станции Али к Мамбанге. Он знал о моем пребывании у князя и поэтому искал меня там. Я немедленно сказал Мамбанге, чтобы Казати с носильщиками встретили на реке, и в скверном настроении остался ждать. Это был первый день в Африке, когда я не имел ничего курительного. Но табак был для меня необходим, потому что иногда заменял мне пищу или гасил появлявшееся чувство голода.

Лишь вечером надо мной сжалилась одна из жен Мамбанги и принесла мне несколько свежих листьев табака. Я немедленно высушил их над огнем и начал жадно втягивать в себя драгоценный дым, ожидая гостя у пылающего костра под навесом. Но он прибыл с Мамбангой лишь поздно ночью.

Капитан Казати – итальянец и долго служил у берсальеров[74]74
  Берсальеры – часть итальянской пехоты – стрелки. Носили особую форму: круглую широкополую шляпу, украшенную перьями, и плащ.


[Закрыть]
в Сицилии и Калабрии. По приглашению Джесси-паши, незадолго до отъезда его в Хартум, Казати прибыл в область Бахр-эль-Газаль и затем очень скоро отправился через область Роль в страну племени абака в Мангбатту. Таким образом, в качестве земляков-европейцев, товарищей по несчастью и образу мыслей, мы сердечнейшим образом приветствовали друг друга. Я очень скоро почувствовал его храбрость и простоту; он был чрезвычайно скромен, самоотвержен, справедлив и бесстрашен. Казати долго болел у абака и принимал в чрезмерных количествах хинин. Он оправился лишь в Мангбатту и теперь чувствовал себя совсем хорошо.

Мы сидели вместе, разговаривая до глубокой ночи, хотя мне пришлось сначала вновь привыкать к итальянскому языку, невольно перемежая его с арабским. При этом я узнал, что люди Мамбанги обокрали пришельца уже по дороге – пропало ожерелье у служанки Казати. Я немедленно поднял шум и не успокоился, покуда повелитель не доставил пропажу. Мне невольно вспомнился и Бондорф, потому что я увидел обоих сбежавших от него к Ндоруме юношей среди сопровождавших Казати лиц. Они примкнули к нему в области Бахр-эль-Газаль для путешествия в область Мангбатту. Он имел с собой и маленького, бойкого юношу-динка, как бы унаследованного от Джесси-паши. Этот маленький «векиль» (заместитель хозяина) и позже занимал привилегированное положение, а его хозяин относился к нему любовно, как к приемному сыну.

Больного Юнкера переносят через обэ. Фотография


Казати был мною информирован о положении вещей у Мамбанги и тоже попытался привлечь боязливого и суеверного властителя на сторону правительства. Но теперь Мамбанга жаждал ценных подарков, например винтовки Феттерли его нового гостя. Он даже не постеснялся высказать пожелание об обмене захваченного у Абд-эль-Мина осла на «много» пороха – и это во время всех наших попыток заключить с ним мир.

При этом он совершенно позабыл о том, что без всякого прямого требования обещал выдать станции захваченные ружья. Тогда я его серьезно упрекнул за лживость и вообще за недостойное поведение, дошедшее до того, что он меня оставляет даже без табака. И я так настойчиво ухватился за этот табак, что Мамбанга, наконец, лично отправился приказать, чтобы мне собрали корзину табака.

Так подошел последний срок отъезда, и Казати тоже хотел двинуться со мной на станцию Гауаша. Теперь Мамбанга, чтобы нас еще больше привязать к себе, двинул в ход свое самое тяжелое оружие и объявил, что на следующий день спросит мапинге, и мы должны собственными глазами удостовериться в решении оракула. Это во всяком случае было заманчиво, и я остался, чтобы еще раз посмотреть на это шарлатанство.

Действительно, на другой день были проделаны все приготовления, и я услышал, что оракулу была специально поставлена задача установить, действительно ли я расположен к Мамбанге. Но судьба на этот раз была разумна, и решение оракула было благоприятное для меня, т. е. ни один кусочек дерева не шевельнулся, и длинные ряды палочек остались неподвижными. Он должен был также ответить, может ли повелитель посетить станцию Гауаша без риска. Деревяшки лежали рядами в порядке. Авгуры начали свой крик, прыжки и хлопанье в ладоши, и вот одна из кучек по три кусочка внезапно распалась, причем жульничавший жрец оракула отпрыгнул в сторону, как бы укушенный ядовитой змеей. И как если бы странного ответа было недостаточно, начали падать массами кусочки и с другого дерева, подтверждая тем самым зловещее предсказание. Тут уж все мое красноречие было бессильно, с мапинге я справиться не мог. Я стремился уйти от этого глупого и темного дела, но перед отъездом напоследок еще раз серьезно внушил Мамбанге, что надо следовать моему совету, но не опаздывая, так как иначе я не смогу защитить его от войны и верной гибели. Бедный князь стоял, не зная, на что решиться, мне стало действительно жалко его, потому что часть его вины падала на окружающих людей, постоянно спутывавших его глупыми нашептываниями. Он в этом признался прямо и сказал, что сначала будет часто посылать гонцов к Гауашу, а затем и сам придет на станцию.

Мое пребывание у Мамбанги привело к еще более близким отношениям с ним и его окружением, и я мог быть во всяком случае уверен, что, пока я нахожусь там, станция безусловно защищена от новых нападений.

Двадцать второго сентября я прибыл с Казати на станцию. За это время Дзумбе вернулся от Ндорумы, он вышел мне навстречу и сообщил последние новости в северных областях. Самое важное для меня было то, что Осман-Бедауи в этом году не поедет к Бакангаи, так как участвует в войне против Мбио. Но он военных действий еще не начинал, к моему изумлению, и лишь теперь производил стягивание частей для этой цели. Осман-Бедауи перевез из Мешры-эр-Рек правительственное имущество, и туда за ним последовали и высланные Мазинде гонцы. Поэтому они и задержались так долго.

Далее Дзумбе сообщил мне, что Ндорума ожидает с севера ящичек для меня, который должен быть послан мне, как только будет получен.

Мы были торжественно встречены на станции. Гарнизон снова стоял под ружьем, присутствовал и Буру со своими людьми, но должен был выслушать мои насмешки, что его мапинге ничего не стоит, если я, вопреки всем предсказаниям, все еще пребываю в живых. Но и Гауаш-эфенди был несколько встревожен за нас, так как внезапно распространился слух, что мой слуга Рензи убит людьми Мамбанги.

Но общая радость по поводу моего возвращения была, к сожалению, нарушена внезапным несчастным случаем. Я, еще не входя в свою хижину, стоял снаружи, рассказывая Гауаш-эфенди о своем пребывании у Мамбанги, как совсем рядом раздался выстрел, и мне сообщили, что по неосторожности застрелена одна женщина. Я был немало огорчен, узнав, что несчастье натворил мой маузер. Дело обстояло так. Дзумбе взял с собой винтовку-маузер во время путешествия к Ндоруме. После его возвращения Гауаш-эфенди пожелал увидеть маузер и, к несчастью, не удалив патрона, положил винтовку на мои ящики. После моего возвращения Рензи, по-видимому, неосторожно дернул ее, произошел выстрел, и пуля, пройдя через много соломенных заборов, пробила грудь женщины и, наконец, ладонь у одного мальчика.

Я провел с Казати немало приятных часов, и мы внутренне сблизились сильнее, обменявшись воспоминаниями о родине, как бы проводив друг друга домой. Он получил в посылке из Хартума хороший табак, который сделал еще более приятными эти спокойные часы бесед.

Подданные Мамбанги, провожавшие нас на станцию, вернулись на следующий день домой, но я попросил Гауаша, чтобы сначала перед ними проделала маневры регулярная часть, чтобы они могли как следует рассказать своему повелителю о боеспособности солдат и их превосходстве над туземцами. За этим последовало нечто вроде национального празднества, в котором приняли участие и абармбо со своими военными играми, танцами и песнями; даже один драгоман станции очень проворно и ловко танцевал любимый сольный танец мангбатту. Не обошлось и без речей по поводу мира, и обо всем этом гонцы должны были сообщить Мамбанге.

Багаж Казати остался в Тангази, поэтому он лишь недолго пробыл у нас. Уже 25 сентября он был готов к отбытию. Но тут наступили события, которые затянули мое пребывание на станции на неопределенное время. Основной причиной было общее недовольство и страх гарнизона станции. Солдаты так громко и взволнованно обсуждали событие дня (предстоящий отъезд Казати), что Гауаш приказал им построиться, после чего они мне демонстративно пожаловались на отъезд Казати и высказали опасение, что и я уеду. Для нас это было очень лестно, но тем не менее характер их выступления не мог не рассердить меня, потому что это была заслуживающая наказания демонстрация, выразившаяся в заявлении, что они, как только я уйду, тоже оставят станцию и вражескую страну. Естественно, я резко отчитал их и сказал, что, если бы они осмелились на нечто подобное в нашей стране, каждый пятый или десятый из них был бы беспощадно казнен, потому что они подняли открытый мятеж против Гауаш-эфенди, их командира. И если они действительно хотели, чтобы мы остались на станции, то они должны были бы отказаться от мятежного выступления, потому что это наверняка не заставит меня остаться дольше, чем я хотел. Подавленные молодцы отступили, после чего Гауаш рассказал мне, что они уже давно недовольны и стремятся обратно в Макарака, так как у абармбо они не получают мясных пайков, а лишь одну банановую муку, к тому же не могут оставлять станцию и заниматься излюбленной фуражировкой для покрытия своих мелких нужд. Они также боялись, что после моего ухода Мамбанга снова нападет на них, тогда как им было известно, что имелось всего около 3000 ремингтоновских патронов, а пистонов для ружей, заряжавшихся с дульной части, уже сейчас не хватало, и мне пришлось отдать сто штук из собственного запаса. Учитывая эти обстоятельства и желая предотвратить возможную катастрофу, я решил остаться на станции до тех пор, покуда не прибудет либо Эмин-бей, либо новое подкрепление амуницией и солдатами. Я сообщил об этом Эмин-бею, а также солдатам. Но Казати уехал, и при этом снова выявилось, как мало готовы были помочь делом уже дружественные абармбо, потому что, хотя Буру со своими людьми и бездельничал ежедневно по многу часов в селении, для Казати нельзя было найти и пяти носильщиков. Гауаш приказал тогда перенести к Уэле немногочисленные и легкие грузы людям своей станции.

Часто появлялись перебежчики из вражеских племен абармбо. Они тосковали, стремились вернуться к своим хижинам и полям, но большая часть еще бродила по глуши. Самым упрямым из них был Бобели, который тянул за собой на гибель и остальных.

Сообщение с Мамбангой после моего возвращения вначале еще поддерживалось через гонцов. Сначала гонцом был Дембе-Дембе, затем другие. Но если случалось, что гонец задерживался на несколько дней, то сразу вновь строились самые дикие предположения, которые прекращались с возвращением посланца, обычно с подарками от Мамбанги Гауашу.

Абармбо по нравам и обычаям ближе всего стоят к племенам мангбатту, но очень сильно отличаются от них языком. Их домашняя утварь из дерева и железа, как и военное снаряжение, очень схожи, но при этом их изделия, как и у амади, стоят на низкой ступени.

Говоря об особенностях абармбо, упомянем, что женщины выражают скорбь по утере своего мужа и повелителя ношением много раз обвязанной вокруг передника толстой веревки из лыка. У других племен траур выражается иначе. Например, в Макарака посыпают тело пеплом и землей, а часто сбрасывают и набедренные повязки. Женщины мангбатту, считающие длинные волосы важным украшением, овдовев, стригут коротко волосы, покуда не выйдут снова замуж. Вообще в Африке принесение в жертву волос является распространенным выражением скорби по покойникам. Но и у этих детей природы мода прогрессирует соответственно времени. Так, здесь со времен войны с Мамбангой стали очень скоро важным предметом моды и обмена латунные гильзы от расстрелянных ремингтоновских патронов. И действительно, эти франты едва ли смогли бы найти какой-нибудь предмет, который бы лучше подходил для всовывания в круглые дырки мочек, чем эти отполированные, блестящие гильзы. У абармбо процветает и аристократический обычай отращивания длинных ногтей. Я видел там ногти длиной в 5 см. Сестра Мамбанги даже носила нанизанные на шнурок длинные ногти в качестве редкостного ожерелья на шее.

В последние восемь дней сентября шли большие ливни, и 29 сентября я впервые за это второе путешествие по Центральной Африке увидел град.

Я пока послал гонцов к Мазинде, чтобы разведать относительно моего ящика. Но они вернулись, потому что по Уэле прошел слух, будто бы у амади недавно вспыхнула война и хижины Мазинде сожжены. Будучи маловером по отношению к слухам, я вновь послал их с Дембе-Дембе, и действительно эти вести оказались лживыми.

Октябрь на станции начался празднествами, которые должны были отметить переход одного из подчиненных Бобели вождей к Гауаш-эфенди. В таких случаях, как при всех больших собраниях туземцев, из предосторожности не разрешалось всей публике входить на станцию и даже у входящих на время их пребывания отнималось у входных дверей оружие. Многие мангбатту и абармбо в мирное время носят, вместо пик, лишь длинные, часто красиво изукрашенные палки. Опираясь на такую палку, приходил ежедневно Буру на станцию. Он был приветлив, располагал к себе и был подлинно достойным старцем, но притом достаточно юношески гибким, чтобы хорошо сражаться копьем. Его длинная седая борода, благодаря красной окраске тела и рук, тоже приобрела красный цвет, вероятно, не непредумышленно. Стоит отметить, что я как раз там нашел относительно много старых людей. Даже отец Буру, совсем морщинистый старичок, часто веселил нас шуточными движениями и подражанием танцам. Быть может, долголетие отдельных абармбо вызвано здешними случайными обстоятельствами, потому что негры этих краев обычно умирают в молодые годы.

Дальнейшим мирным переговорам очень препятствовали, как обычно, бесконечные сплетни и лживые слухи о враждебных намерениях Мамбанги. Так, абиссанга будто бы рассказали мангбалле, что Мамбанга вступил в кровную дружбу со мной только из расчета, чтобы мы его не боялись, но все же нападет на станцию, когда она будет плохо охраняться, а затем убежит через Бомоканди к Санге. Все эти слухи, естественно, находили среди черных солдат и арабов легковерных, тем более что полуарабы, находясь в плену своих суеверий, добавляли к ним и суеверия негров, мапинге и бенге. Они предполагали, что и я должен иметь средства для вопрошения судьбы, и обязательно хотели повидать мой «мапинге». Наши письма, равно как и бумаги с записями, либо печатная бумага, часто толкуются ими как вопросы судьбе или аппарат оракула.

Мамбанга не способствовал успокоению мыслей. Он, правда, посылал к Гауашу несколько раз гонцов с изъявлениями дружбы, но это были все те же люди, а не близкие ему лица, которых он обещал прислать; к тому же его требования часто были детскими и наивными, так что здесь могли лишь раздражать. Например, он попросил у Гауаша хорошую винтовку с амуницией, тогда как со своей стороны вовсе не собирался вернуть захваченные у арабов, правда, плохие винтовки, что обещал сделать. Все это подкрепляло недовольство и недоверие Гауаша, так что он сам опасался оставлять на ночь в станции гонцов Мамбанги и даже моего прежнего слугу Адатама, боясь, что они устроят пожар или украдут винтовки. И все же я через Адатама каждый раз настойчиво предостерегал князя.

Вскоре разнесся другой слух, что Мамбанга хочет, переправившись через Уэле, бежать на север к Малингде, а поэтому Мангбелле должен сторожить на реке. Прибыли и новые перебежчики, среди них и те азанде, которые раньше, при взятии Мбиттимы в плен арабами, бежали к Мамбанге. Они теперь вернулись к старому господину, к станции.

Приятнее подобных политических новостей были зоологические, которые я получал время от времени. Так, я в те времена получил новый вид цесарки, которого я еще не видел в тех краях. Ее красиво разрисованное оперение напоминало мне «коршунью цесарку» (Numida vulturina). Я уже и раньше видел ее великолепные черно-синие, крапчатые или белополосатые перья на шапочках негров. Дзумбе, наконец, принес мне парочку красивых птиц, ультрамариновое блестящее оперение которых подтверждало наличие этого вида цесарки, до сих пор известного лишь на восточноафриканском побережье и в Центральной Африке. Галстух из черных бархатистых перышек идет на шее от уха к уху и придает голове птицы то отдаленное сходство, на которое намекает название. Птица впоследствии попадалась мне лишь изредка, в частности во время моих поездок по Уэле, причем преимущественно на деревьях тенистых прибрежных лесов. Азанде называют ее тимбомбо, мангбатту – кинге.

У абармбо я получил и другое, еще мало известное и новое для областей Центральной Африки животное, а именно – один вид шерстокрылов (Galeopithecus). Мне приходилось прежде видеть несколько шкурок их. Шерстокрыл был размером с маленькую кошку и отличался летательной перепонкой, которая идет от шеи к передним и задним лапам и хвосту. Она служит ему парашютом, и с ее помощью шерстокрыл может парить от дерева к дереву. Кожа состоит из двух слоев, которые можно отделить друг от друга. Один переходит в кожу спины и верхней стороны хвоста и покрыт густым серым волосом, тогда как нижний сливается со средней линией кожи брюха, груди и нижней стороны хвоста. На краях она голая, а в средине живота одета светло-серым, беловатым волосом. Вся шкурка равномерно коричнево-серая, нежная и мягкая, как шелк. Это вообще самая благородная шкурка из всех попадавшихся мне когда-либо в Африке. Заслуживает внимания участок на нижней стороне, на передней части хвоста – узкое, длиной около 5 см место, безволосое, но защищенное как бы чешуей. Это мозоль, свидетельствующая о частом соприкосновении этой части хвоста с деревом. Поэтому надо полагать, что хвост служит животному опорой при некоторых движениях. На пальцах сидят маленькие, сильно изогнутые когти. Глаза велики, имеют коричневый цвет. Трудно добыть это животное живым, с неповрежденной шкуркой. Дело в том, что шерстокрыл днем сидит в дуплах деревьев, выходит наружу только ночью и тогда издает жалобные крики, напоминающие похоронную песнь. Его убежище в дупле часто имеет верхнее и нижнее отверстие, что и используют туземцы для его поимки. Они закрывают верхнее отверстие корзинкой, а в нижнем зажигают огонь. Огонь, жар и дым выгоняют, наконец, животное в корзину, причем шкура и мех часто оказываются опаленными. У одного из моих живых экземпляров от этого отпало несколько когтей, что ему не помешало вести себя дико, свирепо и сильно укусить руку моего слуги своими острыми, длинными коричневатыми зубами.

Туземные названия шерстокрыла: у азанде – нгую, у амади – андупа, у мангбатту – намбума. За это время, благодаря моим слугам-юношам, обогатились коллекции насекомых и бабочек. Наконец, я использовал часть скучного периода бездействия для перерисовки начисто карты земли амади.

Четырнадцатого октября и последующие дни оживили жизнь станции неожиданным прибытием от амади Мазинде с его свитой азанде. С ним вернулись и отосланные туда гонцы, но посылки, которую я ожидал, они не принесли. Она еще не пришла к Мазинде, но за ней были посланы гонцы к Палембата. Во всяком случае Мазинде пришел не с пустыми руками, он принес Гауаш-эфенди три слоновых клыка, а кроме того, кур и пальмовое масло. Мой черный друг очень скоро завоевал расположение египтянина и его окружения своей живостью и разумом. Гауаш не мог не заметить влияния моего четырехмесячного пребывания у амади, потому что Мазинде старался теперь казаться верным другом правительства. Действительно, было прямо весело и при его картинном образе изложения часто просто комично слушать, как он на другой день на большом праздничном собрании абармбо старался в длинных речах объяснить их обязанности по отношению к «Хокума» (правительству). Я услышал слово в слово свои собственные предостережения, которые столь часто вдалбливал ему, но уже из его уст.

Добавим к этому, что в общем князья и вожди азанде, однажды подчинившись, в сравнении с другими народами стали лучшими и более верными вассалами, о чем в первую очередь свидетельствуют Макарака, а затем Земио и Саса. Я убежден, что Ндорума, сколь ни свеж его вассалитет, равно как и Бадинде, Япати, Мазинде и многие другие, при правильном управлении станут крепкой опорой правительства.

Мазинде прибыл с честолюбивым намерением достичь видного и прочного положения в земле амади, может быть, даже единовластия. Но непосредственной целью, однако, были принесенные им жалобы, в том числе на новые нападения южных вождей амади на область дружественных ему амангли. Далее, он надеялся с помощью Гауаша вернуть себе несколько дочерей и рабынь, похищенных у него при прежних набегах здешних племен абармбо. Наконец, его самым горячим желанием было получить на станции несколько солдат, чтобы подкрепить ими свое стремление к власти.

Но при обсуждении вопроса, можно ли это желание выполнить в соответствии с законом и правом, возник важный вопрос о границах области. Принадлежала ли страна амади округу, управляемому Эмин-беем, или к области Бахр-эль-Газаль? Этот и в других местах еще не выясненный вопрос вел, однако, к непорядкам, вредным как для туземцев, так и для управлений. Лучшим примером этого являются амади. С одной стороны, Осман-Бедауи расположил там своих людей, которые не только требовали слоновую кость, но и выставляли личные требования и, прямо говоря, занимались грабежом. С другой стороны, от них не отставали в своеволиях и драгоманы Сасы, и теперь эту маленькую область должны были получить кровопийцы третьей категории.

При таких захватах областей неизбежно должны были происходить трения и ссоры между различными органами управления, еще считавшими области эксплуатации безграничными. Гауаш-эфенди, например, запретил Земио впредь высылать экспедиции через Уэле на юг. Но у него, вероятно, тоже не было разрешения распространять сферу своей власти на область амади, во всяком случае до тех пор, покуда управление Бахр-эль-Газаля имело там своих представителей. Вдобавок, среди управителей станций, как и среди более высоких чиновников правительства, существовало известное соперничество в стремлении получить возможно больше слоновой кости и расширить область ее добычи. За первое они награждались начальством и губернатором провинции, а увеличение области эксплуатации увеличивало их могущество и приносило тем самым личные выгоды. Что касается меня, то при других обстоятельствах я бы охотно поддержал и усилил вассальное господство Мазинде, так как это было бы выгодно для правительства. Но с правой точки зрения я не мог согласиться на то, чтобы Гауаш-эфенди действительно выполнил желание Мазинде и дал ему просимых базингов, сделал бы его зависимым от себя и тем разжег бы соперничество среди амади, к существующим бедам прибавив еще одно, не имея, собственно, возможности создать устойчивые и лучшие отношения.

Вождь амади Мбиттима тоже не хотел отстать от Мазинде и позднее тоже пришел на станцию, чтобы со своей стороны отстаивать государственные интересы своей земли перед Гауашем. И тут были приняты преждевременные решения, которые потом нельзя было выполнить. Ввиду этого я не умолчал о своем мнении, но не стал больше вмешиваться в дело.

Письмо от Багит-бея, содержавшее определенные известия, сделало, наконец, 22 октября все дальнейшие планы ненужными. Читатель знает Багит-бея в качестве мудира Макарака по моему первому путешествию. Джесси-паша лишил его этого поста, а теперь он был снова поставлен в Макарака Эмин-беем. Багит сообщал, что идет из области Хокуа (сына Уандо) вместе с Абд’Алла Абу-Седом, управителем из Римо, в Макарака с многочисленным отрядом и желает, чтобы к слиянию Кибали с Гаддой было направлено возможно большее количество лодок. Несомненно, что и Мамбанга был уже предупрежден своими шпионами о приближении врага, потому что мы вскоре услышали о его подготовке к бегству.

Известие о прибытии вспомогательных войск меня порадовало, поскольку я теперь, освобождаясь от всякой ответственности, мог снова возобновить свои путешествия, но в то же время меня угнетало то, что Мамбангу, после того как он не посчитался со всеми моими советами, теперь будут преследовать, и в конце концов он, может быть, погибнет. Естественно, что я охотно согнул бы упрямство ослепленного властелина мирным путем и предоставил бы Гауаш-эфенди удовлетворение получить винтовки обратно еще до прибытия Багит-бея. Теперь, когда Мамбанга находился в самом худшем положении, я хотел сделать последнюю попытку и, в согласии с Гауаш-эфенди, послал к нему гонцов. Они передали Мамбанге подарок от меня, указали на грозящую опасность и должны были настойчиво призвать прибыть на станцию и сдать винтовки. Я хотел даже – так я передавал – выйти на следующий день навстречу, но только он не должен больше медлить, потому что опасность очень близка. Но если он придет и сдаст винтовки, то Гауаш немедленно даст ему десять солдат и трубача, чтобы удержать двигающиеся с востока войска от всяких актов враждебности.

Следующие двадцать четыре часа прошли у нас в напряженном ожидании, потому что судьба Мамбанги зависела от его ответа. Ответ пришел 23 октября, но вместе с ним исчезла всякая надежда на мирный исход. Его ответ состоял из сплошных противоречий; единственное, что совершенно ясно звучало в нем, – это старая песня о недоверии и мания величия. Гауаш, так он отвечал, наверняка не готовит ему ничего хорошего, иначе он, вероятно, чаще присылал бы к нему гонцов. Но я, если в самом деле желаю ему добра, должен прийти к нему и у него остаться. Мое приглашение прийти, как тогда, близко к станции кажется ему ловушкой. Он сам бесстрашен, но окружающие боятся за его жизнь. Мне лично гонец еще добавил, что Мамбанга сам хочет войны и сказал, что будет еще целые годы воевать с турками, так как имеет еще много храбрецов и еще не призвал на помощь многих своих союзников.

Я жалел о его тщеславном ослеплении, но не мог и как следует рассердиться, ибо он лишь защищал свое наследственное право, свое имущество и имущество своих людей и домашний очаг. Правда, недоверие ко мне лично было оскорбительно и задело меня.

При получении ответа присутствовало большое число абармбо и вождь Сурунга со своими людьми, в прошлом союзник Мамбанги. Сурунга как раз в это утро впервые пришел на станцию, и некоторые другие вожди последовали позже его совету. Они заявляли о своей готовности к миру и обещали при приходе солдат не покидать своих жилищ. Упрямый Бобели и другие, наоборот, и теперь еще оставались на стороне Мамбанги. Я поэтому громко и взволнованно приказал гонцу перевести понятно для всех мой ответ. Это была моя последняя попытка спасти Мамбангу от верной гибели, но теперь моя роль в качестве его защитника окончена, и он отныне сам будет защищать свое дело. Часто, но, к сожалению, напрасно я протягивал ему руку помощи. Но мне не придет в голову снова прийти бесцельно к нему в ответ на его приказ. Он теперь потеряет свою землю и родину, и его будут преследовать, как дичь в пустыне. И в самом деле это было моей последней вестью Мамбанге, потому что тяжкие удары, о которых я предупредил его, должны были уже очень скоро настичь его.

В это время Буру, подкрепленный несколькими винтовками, предпринял вылазку на запад и вернулся с тридцатью женщинами абармбо в качестве заложниц. После этого их родственники, как это часто бывает, пришли к нам, чтобы дать выкуп, а это всегда наилучшая возможность сделать людей покорными. Таким образом и они стали данниками.

Гауаш приказал соорудить для экспедиции из Макарака много хижин, и у подошвы восточного склона холма очень скоро возникла большая деревня.

Двадцать шестого октября к нам донеслись с юго-востока, где находился Мамбанга, глухие звуки нугары. Сразу же пошли всякие догадки, и перешептывались даже о нападении Мамбанги на станцию. Солдатам была вменена в обязанность усиленная бдительность, посты были усилены, а людям Буру пришлось патрулировать ночью снаружи. Но враг держался далеко, волнение улеглось, и за заботами вскоре последовало веселье. Люди Буру дошли до того, что устроили перед станцией танцы. При этом появились четыре фантастически разукрашенных предсказателя будущего, которые плясали как сумасшедшие и в промежутках предсказывали будущее некоторым из присутствующих, совсем так, как я это видел у Ндорумы и тогда подробно описал. При всех таких празднествах, как у мангбатту, так и у абармбо, главную роль играет шут. Первоначальная его должность – защита повелителя от мух, он – придворный карлик, или «веселый советник», но на народных празднествах он забавляет всю публику.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 | Следующая
  • 4.4 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации